Psalms 105:36

HOT(i) 36 ויך כל בכור בארצם ראשׁית לכל אונם׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H5221 ויך He smote H3605 כל also all H1060 בכור the firstborn H776 בארצם in their land, H7225 ראשׁית the chief H3605 לכל of all H202 אונם׃ their strength.
Vulgate(i) 36 et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Wycliffe(i) 36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
Coverdale(i) 36 He smote all ye first borne in their lode, euen the chefe of all their substaunce.
MSTC(i) 36 He smote all the firstborn in their land, even the chief of all their strength.
Matthew(i) 36 He smote al the fyrst borne in the lande, euen the chefe of al their substaunce.
Great(i) 36 He smote all the fyrst borne in their lande, euen the chefe of all theyr strength.
Geneva(i) 36 He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
Bishops(i) 36 (105:32) He smote al the first borne in their land: euen the first fruites of all their concupiscence
DouayRheims(i) 36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
KJV(i) 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
KJV_Cambridge(i) 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Thomson(i) 36 Then he smote every first born of their land; the first fruits of all their labour;
Webster(i) 36 He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
Brenton(i) 36 (104:36) He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ ἐπάταξε πᾶν πρωτότοκον ἐν τῆς γῆς αὐτῶν, ἀπαρχὴν παντὸς πόνου αὐτῶν.
Leeser(i) 36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
YLT(i) 36 And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
JuliaSmith(i) 36 And he will strike every first-born in their land, the first-fruits to all their strength.
Darby(i) 36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
ERV(i) 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
ASV(i) 36 He smote also all the first-born in their land,
The chief of all their strength.
JPS_ASV_Byz(i) 36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Rotherham(i) 36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
CLV(i) 36 Then He smote all the firstborn in their country, The beginning of all their virility."
BBE(i) 36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
MKJV(i) 36 He also struck all the first-born in their land, the chief of all their strength.
LITV(i) 36 He also struck all the firstborn in their land, the firstfruit of all their vigor.
ECB(i) 36 he smote all the firstbirthed in their land - the firstfruits of all their strength:
ACV(i) 36 He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
WEB(i) 36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
NHEB(i) 36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
AKJV(i) 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
KJ2000(i) 36 He struck also all the firstborn in their land, the first of all their strength.
UKJV(i) 36 He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
TKJU(i) 36 He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
EJ2000(i) 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
CAB(i) 36 He smote also every firstborn of their land, the firstfruits of all their labor.
LXX2012(i) 36 And they served their graven images; and it became an offense to them.
NSB(i) 36 He killed all the firstborn sons, the first ones born in the land when their fathers were young.
ISV(i) 36 He struck down every firstborn in their land, the first fruits of all their progeny.
LEB(i) 36 And he struck down all the firstborn in their land, the first of all their virility.
BSB(i) 36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
MSB(i) 36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
MLV(i) 36 He also killed* all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
VIN(i) 36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Luther1545(i) 36 Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
Luther1912(i) 36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
ELB1871(i) 36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
ELB1905(i) 36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
DSV(i) 36 Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Giguet(i) 36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
DarbyFR(i) 36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
Martin(i) 36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
Segond(i) 36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
SE(i) 36 Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
ReinaValera(i) 36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
JBS(i) 36 Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Albanian(i) 36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
RST(i) 36 (104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
Arabic(i) 36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
Bulgarian(i) 36 Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Croatian(i) 36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
BKR(i) 36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Danish(i) 36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
CUV(i) 36 他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 , 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。
CUVS(i) 36 他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。
Esperanto(i) 36 Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
Finnish(i) 36 Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
FinnishPR(i) 36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
Haitian(i) 36 Bondye touye premye pitit gason nan tout fanmi nan peyi Lejip la. Wi, li touye tout premye pitit gason yo.
Hungarian(i) 36 És megöle minden elsõszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Indonesian(i) 36 Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
Italian(i) 36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d’ogni lor forza.
ItalianRiveduta(i) 36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
Korean(i) 36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
Lithuanian(i) 36 Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
PBG(i) 36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Portuguese(i) 36 Feriu também todos os primogénitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
Norwegian(i) 36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Romanian(i) 36 A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
Ukrainian(i) 36 і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.