Psalms 105:42-43

LXX_WH(i)
    42 G3754 CONJ [104:42] οτι G3403 V-AAI-3S εμνησθη G3588 T-GSM του G3056 N-GSM λογου G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSM του G4314 PREP προς G11 N-PRI αβρααμ G3588 T-ASM τον G1401 N-ASM δουλον G846 D-GSM αυτου
    43 G2532 CONJ [104:43] και G1806 V-AAI-3S εξηγαγεν G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G20 N-DSF αγαλλιασει G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G1588 A-APM εκλεκτους G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G2167 N-DSF ευφροσυνη
HOT(i) 42 כי זכר את דבר קדשׁו את אברהם עבדו׃ 43 ויוצא עמו בשׂשׂון ברנה את בחיריו׃
IHOT(i) (In English order)
  42 H3588 כי For H2142 זכר he remembered H853 את   H1697 דבר promise, H6944 קדשׁו his holy H853 את   H85 אברהם Abraham H5650 עבדו׃ his servant.
  43 H3318 ויוצא And he brought forth H5971 עמו his people H8342 בשׂשׂון with joy, H7440 ברנה with gladness: H853 את   H972 בחיריו׃ his chosen
Vulgate(i) 42 aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina 43 quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
Clementine_Vulgate(i) 42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum; 43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Wycliffe(i) 42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes; 43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Coverdale(i) 42 For why, he remembred his holy promyse which he had made vnto Abraham his seruaunt. 43 Thus he brought forth his people with ioye, and his chosen with gladnesse.
MSTC(i) 42 For why? He remembered his holy promise which he had made to Abraham his servant. 43 Thus he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness,
Matthew(i) 42 For why? he remembred his holy promes whyche he had made vnto Abraham his seruaunte. 43 Thus he broughte forth hys people wyth ioy, and his chosen with gladnesse.
Great(i) 42 For why? he remembred hys holy promes, and Abraham his seruaunt. 43 And he brought forth his people with ioye, and his chosen wt gladnesse.
Geneva(i) 42 For he remembred his holy promise to Abraham his seruant, 43 And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
Bishops(i) 42 (105:38) For he remembred his holy worde: [spoken] vnto Abraham his seruaunt 43 (105:39) And he brought foorth his people with gladnes: [and] his chosen with a ioyfull noyse
DouayRheims(i) 42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
KJV(i) 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
KJV_Cambridge(i) 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Thomson(i) 42 Because he remembered his holy promise; that which he made to Abraham his servant; 43 therefore he brought out his people with joy; even his chosen ones with gladness;
Webster(i) 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Brenton(i) 42 (104:42) For he remembered his holy word, which he promised to Abraam his servant. 43 (104:43) And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
Brenton_Greek(i) 42 Ὅτι ἐμνήσθη τοῦ λόγου τοῦ ἁγίου αὐτοῦ, τοῦ πρὸς Ἁβραὰμ τὸν δοῦλον αὐτοῦ· 43 Καὶ ἐξήγαγε τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει, καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐν εὐφροσύνῃ·
Leeser(i) 42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
YLT(i) 42 For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant, 43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
JuliaSmith(i) 42 For he remembered his holy word with Abraham his servant 43 And he will bring forth his people in joy, his chosen in rejoicing.
Darby(i) 42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant; 43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
ERV(i) 42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
ASV(i) 42 For he remembered his holy word,
[And] Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy,
[And] his chosen with singing.
JPS_ASV_Byz(i) 42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant; 43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Rotherham(i) 42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant. 43 Thus brought he forth his people with gladness,––With shouts of triumph, his chosen ones;
CLV(i) 42 For He was mindful of His holy word With Abraham, His servant, 43 And He brought His people forth with elation, His chosen ones with jubilant song."
BBE(i) 42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant. 43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
MKJV(i) 42 For He remembered His holy promise and Abraham His servant. 43 And He brought forth His people with joy, and His chosen with gladness,
LITV(i) 42 For He remembered His holy word and His servant Abraham; 43 and He brought His people out with joy; His chosen ones with gladness.
ECB(i) 42 - for he remembered his holy word and Abraham his servant; 43 and he brought forth his people rejoicing and his chosen shouting;
ACV(i) 42 For he remembered his holy word, and Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
WEB(i) 42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant. 43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
NHEB(i) 42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant. 43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
AKJV(i) 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
KJ2000(i) 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
UKJV(i) 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
TKJU(i) 42 For He remembered His holy promise, and Abraham His servant. 43 And He brought forth His people with joy, and His chosen with gladness:
EJ2000(i) 42 For he remembered his holy word with Abraham his slave. 43 And he brought forth his people with joy and his chosen with singing
CAB(i) 42 For He remembered His holy word, which He promised to Abraham His servant. 43 And He brought out His people with exaltation, and His elect with joy;
LXX2012(i) 42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands. 43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
NSB(i) 42 He remembered his holy word to his servant Abraham. 43 He brought his people out with joy, his chosen ones with a song of joy.
ISV(i) 42 Indeed, he remembered his sacred promise to his servant Abraham. 43 He led his people out with gladness, his chosen ones with shouts of joy.
LEB(i) 42 For he remembered his holy promise;* he remembered Abraham his servant. 43 And so he brought out his people with joy, his chosen ones with rejoicing.
BSB(i) 42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant. 43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
MSB(i) 42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant. 43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
MLV(i) 42 Because he remembered his holy word and Abraham his servant. 43 And he brought out his people with joy and his chosen with singing.
VIN(i) 42 For He remembered His holy word and His servant Abraham; 43 He brought his people out with joy, his chosen ones with a song of joy.
Luther1545(i) 42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet. 43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
Luther1912(i) 42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet. 43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
ELB1871(i) 42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes; 43 Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
ELB1905(i) 42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes; 43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
DSV(i) 42 Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht. 43 Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Giguet(i) 42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu’il avait donnée à Abraham, son serviteur; 43 Et il délivra son peuple dans l’allégresse, et ses élus dans la joie.
DarbyFR(i) 42 Car il se souvint de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur. 43 Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
Martin(i) 42 Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur. 43 Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
Segond(i) 42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur. 43 Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
SE(i) 42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo. 43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
ReinaValera(i) 42 Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo. 43 Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
JBS(i) 42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo. 43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Albanian(i) 42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij; 43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
RST(i) 42 (104:42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему, 43 (104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
Arabic(i) 42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده 43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
Bulgarian(i) 42 Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам 43 и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Croatian(i) 42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu. 43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
BKR(i) 42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené. 43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Danish(i) 42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham. 43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
CUV(i) 42 這 都 因 他 紀 念 他 的 聖 言 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。 43 他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 , 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。
CUVS(i) 42 这 都 因 他 纪 念 他 的 圣 言 和 他 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 。 43 他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。
Esperanto(i) 42 CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo. 43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Finnish(i) 42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli, 43 Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
FinnishPR(i) 42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa. 43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
Haitian(i) 42 Li te chonje pwomès li te fè a, pawòl li te bay Abraram, sèvitè l' la. 43 Se konsa li te fè pèp li a soti ak kè kontan, li te fè pèp li te chwazi a rele sitèlman yo te kontan.
Hungarian(i) 42 Mert megemlékezett az õ szentséges igéretérõl, a [melyet tõn] Ábrahámnak, az õ szolgájának. 43 Kihozá azért az õ népét örömmel, [és] az õ választottait vígassággal.
Indonesian(i) 42 Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya. 43 Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
Italian(i) 42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, Detta ad Abrahamo, suo servitore; 43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
ItalianRiveduta(i) 42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore; 43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
Korean(i) 42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다 43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
Lithuanian(i) 42 Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui, 43 ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
PBG(i) 42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego. 43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Portuguese(i) 42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo. 43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Norwegian(i) 42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener, 43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Romanian(i) 42 Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam. 43 A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
Ukrainian(i) 42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба. 43 і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,