Psalms 10:3-4
LXX_WH(i)
3
G3754
CONJ
[9:24] οτι
V-PMI-3S
επαινειται
G3588
T-NSM
ο
G268
A-NSM
αμαρτωλος
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G1939
N-DPF
επιθυμιαις
G3588
T-GSF
της
G5590
N-GSF
ψυχης
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G91
V-PAPNS
αδικων
G1757
V-PMI-3S
ενευλογειται
4
G3947
V-AAI-3S
[9:25] παρωξυνεν
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G3588
T-NSM
ο
G268
A-NSM
αμαρτωλος
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G4128
N-ASN
πληθος
G3588
T-GSF
της
G3709
N-GSF
οργης
G846
D-GSM
αυτου
G3364
ADV
ουκ
G1567
V-FAI-3S
εκζητησει
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1799
PREP
ενωπιον
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde:
4 quoniam quæ perfecisti destruxerunt; justus autem, quid fecit?
DouayRheims(i)
3 For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
4 The sinner hath provoked the Lord, according to the multitude of his wrath, he will not seek him:
KJV_Cambridge(i)
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Brenton_Greek(i)
3 Ὅτι ἐπαινεῖται ὁ ἁμαρτωλὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς ψυχῆς αὐτοῦ, καὶ ὁ ἀδικῶν ἐνευλογεῖται. 4 Παρώξυνε τὸν Κύριον ὁ ἁμαρτωλός, κατὰ τὸ πλῆθος τῆς ὀργῆς αὐτοῦ οὐκ ἐκζητήσει· οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς ἐνώπιον αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
3 For the unjust boasted upon the desire of his soul, and he blessed him plundering, despising Jehovah.
4 The unjust according to the height of his anger, will not seek: God is not in all his thoughts.
JPS_ASV_Byz(i)
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn the LORD.
4 The wicked, in the pride of his countenance, saith: 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no God.'
Luther1545(i)
3 Denn der Gottlose rühmet sich seines Mutwillens, und der Geizige segnet sich und lästert den HERRN.
4 Der Gottlose ist so stolz und zornig, daß er nach niemand fraget; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
Luther1912(i)
3 Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem HERRN ab und lästert ihn.
4 Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
ReinaValera(i)
3 Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece.
4 El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
Indonesian(i)
3 Orang jahat membual tentang keinginannya yang jahat, orang serakah mengutuk dan menolak TUHAN.
4 Orang berdosa tidak peduli akan TUHAN, karena angkuhnya ia berpikir Allah tak ada.
ItalianRiveduta(i)
3 poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
4 L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
Lithuanian(i)
3 Nedorėlis giriasi savo širdies pageidimais, gobšuolis didžiuojasi ir niekina Viešpatį.
4 Nedorėlis išdidžiu veidu neieško Dievo, nėra Dievo jo mintyse.
Portuguese(i)
3 Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor.
4 Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.