Psalms 113:7-9
LXX_WH(i)
7
G3588
T-NSM
[112:7] ο
G1453
V-PAPNS
εγειρων
G575
PREP
απο
G1065
N-GSF
γης
G4434
N-ASM
πτωχον
G2532
CONJ
και
G575
PREP
απο
G2874
N-GSF
κοπριας
V-PAPNS
ανυψων
G3993
N-ASM
πενητα
IHOT(i)
(In English order)
7
H6965
מקימי
He raiseth up
H6083
מעפר
out of the dust,
H1800
דל
the poor
H830
מאשׁפת
out of the dunghill;
H7311
ירים
lifteth
H34
אביון׃
the needy
Clementine_Vulgate(i)
7 A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob:
8 qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum.
9 Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam:
Bishops(i)
7 (113:6) He rayseth vp the simple out of the dust: and lyfteth vp the poore from the dounghyll
8 (113:7) For to make him sit with the princes: euen with the princes of his people
9 (113:8) He maketh the barren woman to kepe house: and to be a ioyful mother of children. Prayse ye the Lorde
DouayRheims(i)
7 Raising up the needy from the earth, and lifting up the poor out of the dunghill:
8 That he may place him with princes, with the princes of his people.
9 Who maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful mother of children.
KJV_Cambridge(i)
7 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
9 He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
Brenton_Greek(i)
7 ὁ ἐγείρων ἀπὸ γῆς πτωχὸν, καὶ ἀπὸ κοπρίας ἀνυψῶν πένητα, 8 τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων, μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ· 9 ὁ κατοικίζων στεῖραν ἐν οἴκῳ, μητέρα ἐπὶ τέκνοις εὐφραινομένην.
JuliaSmith(i)
7 Raising up the poor from the dust, he will lift up the needy from the dunghill.
8 To sit with the nobles, with the nobles of his people.
9 Causing the sterile woman to dwell in the house, a mother of sons being glad. Praise ye Jah.
JPS_ASV_Byz(i)
7 Who raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the needy out of the dunghill;
8 That He may set him with princes, even with the princes of His people.
9 Who maketh the barren woman to dwell in her house as a joyful mother of children. Hallelujah.
Luther1545(i)
7 der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöhet den Armen aus dem Kot,
8 daß er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten seines Volks;
9 der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine fröhliche Kindermutter wird. Halleluja!
Luther1912(i)
7 der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöht den Armen aus dem Kot,
8 daß er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten seines Volkes;
9 der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine fröhliche Kindermutter wird. Halleluja!
ELB1905(i)
7 Der aus dem Staube emporhebt den Geringen, aus dem Kote erhöht den Armen,
8 um ihn sitzen zu lassen bei den Edlen, Vergl. [1.Sam 2,8] bei den Edlen seines Volkes.
9 Der die Unfruchtbare des Hauses dh. das unfruchtbare Eheweib wohnen läßt als eine fröhliche Mutter von Söhnen. Lobet Jahwe! Hallelujah
ReinaValera(i)
7 El levanta del polvo al pobre, Y al menesteroso alza del estiércol,
8 Para hacerlos sentar con los príncipes, Con los príncipes de su pueblo.
9 El hace habitar en familia á la estéril, Gozosa en ser madre de hijos. Aleluya.
Indonesian(i)
7 Orang miskin diangkat-Nya dari debu, dan orang melarat dari abu.
8 Mereka didudukkan-Nya bersama para penguasa, bersama para bangsawan dari umat-Nya.
9 Ia menganugerahkan anak-anak kepada istri yang mandul, menjadikan dia ibu yang berbahagia dan terhormat di rumahnya. Pujilah TUHAN!
ItalianRiveduta(i)
7 Egli rileva il misero dalla polvere, e trae su il povero dal letame,
8 per farlo sedere coi principi, coi principi del suo popolo.
9 Fa abitar la sterile in famiglia, qual madre felice di figliuoli. Alleluia.
Lithuanian(i)
7 Jis kelia iš dulkių beturtį, iš purvo vargšą ištraukia,
8 sodina jį greta kunigaikščių, šalia savo tautos kunigaikščių.
9 Jis suteikia nevaisingajai namus, padarydamas ją laiminga vaikų motina. Girkite Viešpatį!
Portuguese(i)
7 Ele levanta do pó o pobre, e do monturo ergue o necessitado,
8 para o fazer sentar com os príncipes, sim, com os príncipes do seu povo.
9 Ele faz com que a mulher estéril habite em família, e seja alegre mãe de filhos. Louvai ao Senhor.