Psalms 118:6

HOT(i) 6 יהוה לי לא אירא מה יעשׂה לי אדם׃
Vulgate(i) 6 Dominus meus es non timebo quid faciat mihi homo
Wycliffe(i) 6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
Coverdale(i) 6 The LORDE is my helper, I wil not feare what man doeth vnto me.
MSTC(i) 6 The LORD is on my side; I will not fear what man doeth unto me.
Matthew(i) 6 The lord is my helper, I wyll not feare what man doeth vnto me.
Great(i) 6 The Lord is on my syde, I wyll not feare what man doeth vnto me.
Geneva(i) 6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
Bishops(i) 6 God is with me: I wyll not feare what man can do vnto me
DouayRheims(i) 6 The Lord is my helper: I will not fear what man can do unto me.
KJV(i) 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
KJV_Cambridge(i) 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
Thomson(i) 6 Having the Lord for my helper, I will not fear what man can do to me.
Webster(i) 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
Brenton(i) 6 (117:6) The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
Brenton_Greek(i) 6 Κύριος ἐμοὶ βοηθὸς, καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος.
Leeser(i) 6 The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
YLT(i) 6 Jehovah is for me, I do not fear what man doth to me.
JuliaSmith(i) 6 Jehovah for me, I will not fear what man shall do to me.
Darby(i) 6 Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
ERV(i) 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
ASV(i) 6 Jehovah is on my side; I will not fear:
What can man do unto me?
JPS_ASV_Byz(i) 6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
Rotherham(i) 6 Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
CLV(i) 6 Yahweh is for me; I shall not fear What a human may do to me.
BBE(i) 6 The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
MKJV(i) 6 Jehovah is for me, I will not fear; what can man do to me?
LITV(i) 6 Jehovah is for me; I will not fear; what can man do to me?
ECB(i) 6 Yah Veh is on my side; I awe not what humanity works to me:
ACV(i) 6 LORD is on my side, I will not fear. What can man do to me?
WEB(i) 6 Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
NHEB(i) 6 The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
AKJV(i) 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
KJ2000(i) 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
UKJV(i) 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
TKJU(i) 6 The LORD is on my side; I will not fear: What can man do to me?
EJ2000(i) 6 The LORD is for me; I will not fear what man can do unto me.
CAB(i) 6 The Lord is my helper; and I will not fear, what shall man do to me?
LXX2012(i) 6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
NSB(i) 6 Jehovah is with me, I will not be afraid; what can man do to me?
ISV(i) 6 The LORD is with me. I will not be afraid. What can people do to me?
LEB(i) 6 Yahweh is for me; I do not fear. What can mere humans* do to me?
BSB(i) 6 The LORD is on my side; I will not be afraid. What can man do to me?
MSB(i) 6 The LORD is on my side; I will not be afraid. What can man do to me?
MLV(i) 6 Jehovah is on my side, I will not fear. What can man do to me?
VIN(i) 6 the LORD is with me, I will not be afraid; what can man do to me?
Luther1545(i) 6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Luther1912(i) 6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
ELB1871(i) 6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
ELB1905(i) 6 Jahwe ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
DSV(i) 6 De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
Giguet(i) 6 Que le Seigneur soit mon auxiliaire, et je ne craindrai rien de ce que l’homme peut me faire.
DarbyFR(i) 6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l'homme?
Martin(i) 6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme ?
Segond(i) 6 L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
SE(i) 6 El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
ReinaValera(i) 6 Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.
JBS(i) 6 El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
Albanian(i) 6 Zoti është për mua; unë nuk do të kem fare frikë; çfarë mund të më bëjë njeriu?
RST(i) 6 (117:6) Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?
Arabic(i) 6 ‎الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان‎.
Bulgarian(i) 6 ГОСПОД е откъм мен, няма да се уплаша — какво ще ми стори човек?
Croatian(i) 6 Jahve je sa mnom i ja ne strahujem: što mi tko može?
BKR(i) 6 Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
Danish(i) 6 HERREN er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
CUV(i) 6 有 耶 和 華 幫 助 我 , 我 必 不 懼 怕 , 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?
CUVS(i) 6 冇 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 么 样 呢 ?
Esperanto(i) 6 La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
Finnish(i) 6 Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
FinnishPR(i) 6 Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
Haitian(i) 6 Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
Hungarian(i) 6 Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
Indonesian(i) 6 Aku tidak gentar sebab TUHAN menyertai aku, manusia tidak berdaya terhadapku.
Italian(i) 6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo.
Korean(i) 6 여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 내게 어찌할꼬
Lithuanian(i) 6 Viešpats yra už mane­ko man bijoti? Ką gali padaryti man žmogus?
PBG(i) 6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Portuguese(i) 6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
Norwegian(i) 6 Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
Romanian(i) 6 Domnul este de partea mea, nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?
Ukrainian(i) 6 Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?