Psalms 122:4

HOT(i) 4 שׁשׁם עלו שׁבטים שׁבטי יה עדות לישׂראל להדות לשׁם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H8033 שׁשׁם   H5927 עלו go up, H7626 שׁבטים the tribes H7626 שׁבטי the tribes H3050 יה of the LORD, H5715 עדות unto the testimony H3478 לישׂראל of Israel, H3034 להדות to give thanks H8034 לשׁם unto the name H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 4 quia ibi ascenderunt tribus tribus Domini testimonium Israhel ad confitendum nomini Domini
Clementine_Vulgate(i) 4 quia multum repleta est anima nostra opprobrium abundantibus, et despectio superbis.]
Wycliffe(i) 4 For oure soule is myche fillid; we ben schenschipe to hem that ben abundaunte with richessis, and dispising to proude men.
Coverdale(i) 4 For there ye trybes go vp, euen the trybes of the LORDE: to testifie vnto Israel, to geue thanckes vnto the name of the LORDE.
MSTC(i) 4 For there the tribes go up, even the tribes of the LORD, to testify unto Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
Matthew(i) 4 For ther the tribes go vp, euen the tribes of the Lorde: to testyfye vnto Israel, to geue thanckes vnto the name of the Lorde.
Great(i) 4 For thyther the trybes go vp, euen the trybes of the Lorde: to testifye vnto Israel, to geue thanckes vnto the name of the Lorde.
Geneva(i) 4 Whereunto the Tribes, euen the Tribes of the Lord go vp according to the testimonie to Israel, to prayse the Name of the Lord.
Bishops(i) 4 For the tribes do go vp thyther, euen the tribes of the Lorde: [which is] a testimonie vnto Israel for to prayse the name of God
DouayRheims(i) 4 For thither did the tribes go up, the tribes of the Lord: the testimony of Israel, to praise the name of the Lord.
KJV(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
Thomson(i) 4 for thither the tribes have come up; the tribes of the Lord, a testimony to Israel; that they may give thanks to the name of the Lord:
Webster(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
Brenton(i) 4 (121:4) For thither the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
Brenton_Greek(i) 4 Ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαὶ, φυλαὶ Κυρίου μαρτύριον τῷ Ἰσραὴλ, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι Κυρίου.
Leeser(i) 4 For thither go up the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
YLT(i) 4 For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
JuliaSmith(i) 4 There the tribes went up, the tribes of Jah, the testimonies to Israel, to confess to the name of Jehovah.
Darby(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah.
ERV(i) 4 Whither the tribes go up, even the tribes of the LORD [for] a testimony unto Israel, to give thanks into the name of the LORD.
ASV(i) 4 Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah,
[For] an ordinance for Israel,
To give thanks unto the name of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Whither the tribes went up, even the tribes of the LORD, as a testimony unto Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
Rotherham(i) 4 Whither have come up the tribes, The tribes of Yah, A testimony to Israel, To give thanks unto the Name of Yahweh:
CLV(i) 4 Where the tribes ascend, The tribes of Yah, a testimony for Israel, To acclaim the Name of Yahweh."
BBE(i) 4 To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
MKJV(i) 4 where the tribes go up, the tribes of Jehovah, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of Jehovah.
LITV(i) 4 There the tribes go up, the tribes of Jehovah; to the testimony of Israel; to give thanks to the name of Jehovah.
ECB(i) 4 and there the scions ascend - the scions of Yah to the witness of Yisra El; to spread hands to the name of Yah Veh:
ACV(i) 4 where the tribes go up, even the tribes of LORD, for an ordinance for Israel, to give thanks to the name of LORD.
WEB(i) 4 where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to Yahweh’s name.
NHEB(i) 4 where the tribes go up, even the tribes of the LORD, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
AKJV(i) 4 Where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
KJ2000(i) 4 Where the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
UKJV(i) 4 Where the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
TKJU(i) 4 Where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
EJ2000(i) 4 Because the tribes went up there, the tribes of JAH, the testimony to Israel, to praise the name of the LORD.
CAB(i) 4 For from there the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
LXX2012(i) 4 [Yes], our soul has been exceedingly filled [with it]: [let] the reproach [be] to them that are at ease, and contempt to the proud.
NSB(i) 4 All of Jehovah’s tribes go to that city because it is a law in Israel to give thanks to the name of Jehovah.
ISV(i) 4 To it the tribes ascend— the tribes of the LORD— as decreed to Israel, to give thanks to the name of the LORD.
LEB(i) 4 where the tribes go up, the tribes of Yah* as a testimony for Israel, to give thanks to the name of Yahweh.
BSB(i) 4 where the tribes go up, the tribes of the LORD, as a testimony for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
MSB(i) 4 where the tribes go up, the tribes of the LORD, as a testimony for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
MLV(i) 4 where the tribes go up, even the tribes of Jehovah, for an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Jehovah.
VIN(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
Luther1545(i) 4 da die Stämme hinaufgehen sollen, nämlich die Stämme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN.
Luther1912(i) 4 da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN.
ELB1871(i) 4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jehovas!
ELB1905(i) 4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jahwes!
DSV(i) 4 Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israëls, om den Naam des HEEREN te danken.
Giguet(i) 4 Car c’est là que montaient les tribus, les tribus du Seigneur, selon l’ordre donné à Israël, pour rendre gloire au nom du Seigneur.
DarbyFR(i) 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.
Martin(i) 4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l'Eternel.
Segond(i) 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.
SE(i) 4 Porque allá subieron las tribus, las tribus de JAH, el testimonio a Israel, para alabar el Nombre del SEÑOR.
ReinaValera(i) 4 Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, Conforme al testimonio dado á Israel, Para alabar el nombre de Jehová.
JBS(i) 4 Porque allá subieron las tribus, las tribus de JAH, el testimonio a Israel, para alabar el Nombre del SEÑOR.
Albanian(i) 4 ku ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit.
RST(i) 4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
Arabic(i) 4 حيث صعدت الاسباط اسباط الرب شهادة لاسرائيل ليحمدوا اسم الرب.
Bulgarian(i) 4 където се изкачват племената, племената на ГОСПОДА, според свидетелството на Израил, за да славят Името на ГОСПОДА.
Croatian(i) 4 Onamo uzlaze plemena, plemena Jahvina, po Zakonu Izraelovu, da slave ime Jahvino.
BKR(i) 4 Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo.
Danish(i) 4 hvorhen Stammerne droge op, HERRENS Stammer efter Israels Lov for at prise HERRENS Navn.
CUV(i) 4 眾 支 派 , 就 是 耶 和 華 的 支 派 , 上 那 裡 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 譯 : 作 以 色 列 的 證 據 ) 稱 讚 耶 和 華 的 名 。
CUVS(i) 4 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 證 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。
Esperanto(i) 4 Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laux la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo.
Finnish(i) 4 Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.
FinnishPR(i) 4 jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
Haitian(i) 4 Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
Hungarian(i) 4 A hová feljárnak a nemzetségek, az Úrnak nemzetségei, bizonyságul Izráelnek, az Úr nevének tiszteletére.
Indonesian(i) 4 Ke sinilah suku-suku bangsa datang, suku-suku bangsa pilihan TUHAN, untuk bersyukur kepada-Nya sesuai dengan perintah-Nya.
Italian(i) 4 Là ove salgono le tribù, le tribù del Signore, Alla Testimonianza d’Israele, Per celebrare il Nome del Signore,
ItalianRiveduta(i) 4 dove salgono le tribù, le tribù dell’Eterno, secondo l’ingiunzione fattane ad Israele, per celebrare il nome dell’Eterno.
Korean(i) 4 지파들 곧 여호와의 이름에 감사하려고 이스라엘의 전례대로 그리로 올라가는도다
Lithuanian(i) 4 Į jį traukia Viešpaties giminės pagal Izraelio įstatymą dėkoti Viešpačiui,
PBG(i) 4 Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie.
Portuguese(i) 4 aonde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho para Israel, a fim de darem graças ao nome do Senhor.
Norwegian(i) 4 hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
Romanian(i) 4 Acolo se suie seminţiile, seminţiile Domnului, după legea lui Israel, ca să laude Numele Domnului.
Ukrainian(i) 4 куди сходять племена, племена Господні, щоб свідчити ізраїлеві, щоб іменню Господньому дякувати!