Psalms 126:2
LXX_WH(i)
2
G5119
ADV
[125:2] τοτε
V-API-3S
επλησθη
G5479
N-GSF
χαρας
G3588
T-NSN
το
G4750
N-NSN
στομα
G1473
P-GP
ημων
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1100
N-NSF
γλωσσα
G1473
P-GP
ημων
G20
N-GSF
αγαλλιασεως
G5119
ADV
τοτε
V-FAI-3P
ερουσιν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G1484
N-DPN
εθνεσιν
G3170
V-AAI-3S
εμεγαλυνεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-GSN
του
G4160
V-AAN
ποιησαι
G3326
PREP
μετ
G846
P-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
2 Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. Cum dederit dilectis suis somnum,
DouayRheims(i)
2 Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy. Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them.
KJV_Cambridge(i)
2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
Brenton_Greek(i)
2 Τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν, καὶ ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως· τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ἐμεγάλυνε Κύριος τοῦ ποιῆσαι μετʼ αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
2 Then our mouth will be filled with laughter, and our tongue with rejoicing: then shall they say among the nations, Jehovah magnified to do with those.
JPS_ASV_Byz(i)
2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing; then said they among the nations: 'The LORD hath done great things with these.'
Luther1545(i)
2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan.
Luther1912(i)
2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan!
ReinaValera(i)
2 Entonces nuestra boca se henchirá de risa, Y nuestra lengua de alabanza; Entonces dirán entre las gentes: Grandes cosas ha hecho Jehová con éstos.
Indonesian(i)
2 Kita terus tertawa dan menyanyi gembira sehingga bangsa-bangsa lain berkata, "TUHAN telah melakukan hal-hal yang hebat bagi mereka!"
ItalianRiveduta(i)
2 Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
Lithuanian(i)
2 Mūsų burnos buvo pilnos juoko, liežuviaigiedojimo. Pagonys kalbėjo: “Jiems Viešpats didelių dalykų padarė”.
Portuguese(i)
2 Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cânticos. Então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor por eles.