Psalms 126:2

LXX_WH(i)
    2 G5119 ADV [125:2] τοτε   V-API-3S επλησθη G5479 N-GSF χαρας G3588 T-NSN το G4750 N-NSN στομα G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1100 N-NSF γλωσσα G1473 P-GP ημων G20 N-GSF αγαλλιασεως G5119 ADV τοτε   V-FAI-3P ερουσιν G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν G3170 V-AAI-3S εμεγαλυνεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-GSN του G4160 V-AAN ποιησαι G3326 PREP μετ G846 P-GPM αυτων
HOT(i) 2 אז ימלא שׂחוק פינו ולשׁוננו רנה אז יאמרו בגוים הגדיל יהוה לעשׂות עם אלה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H227 אז Then H4390 ימלא filled H7814 שׂחוק with laughter, H6310 פינו was our mouth H3956 ולשׁוננו and our tongue H7440 רנה with singing: H227 אז then H559 יאמרו said H1471 בגוים they among the heathen, H1431 הגדיל great things H3068 יהוה The LORD H6213 לעשׂות hath done H5973 עם for H428 אלה׃ them.
Vulgate(i) 2 tunc implebitur risu os nostrum et lingua nostra laude tunc dicent in gentibus magnificavit Dominus facere cum istis
Clementine_Vulgate(i) 2 Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. Cum dederit dilectis suis somnum,
Wycliffe(i) 2 It is veyn to you to rise bifore the liyt; rise ye after that ye han sete, that eten the breed of sorewe. Whanne he schal yyue sleep to his loued; lo!
Coverdale(i) 2 The shal oure mouth be fylled with laughter, and oure tonge with ioye.
MSTC(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with joy. Then said they among the heathen, "The LORD hath done great things for them."
Matthew(i) 2 Then shal our mouth be filled wyth laughter, and oure tonge with ioye. Then shall it be sayd among the Heathen: the Lord hath done greate thynges for them.
Great(i) 2 Then was oure mouth fylled with laughter, and oure tonge with ioye.
Geneva(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with ioye: then sayd they among the heathen, The Lord hath done great things for them.
Bishops(i) 2 Then shall our mouth be filled with a laughter: and our tongue with a ioyfull noyse. (126:3) Then shall suche as be amongst the Heathen say: God hath brought great thinges to passe, that he myght do for them
DouayRheims(i) 2 Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy. Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them.
KJV(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
KJV_Cambridge(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
Thomson(i) 2 Then was our mouth filled with joy, and our tongue with exultation; then did they say among the nations, "The Lord hath done great things for them."
Webster(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
Brenton(i) 2 (125:2) Then was our mouth filled with joy, and our tongue with exultation: then would they say among the Gentiles,
Brenton_Greek(i) 2 Τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν, καὶ ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως· τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ἐμεγάλυνε Κύριος τοῦ ποιῆσαι μετʼ αὐτῶν.
Leeser(i) 2 Then shall our mouth be filled with laughter, and our tongue with singing: then shall they say among the nations, Great things hath the Lord done for these.
YLT(i) 2 Then filled with laughter is our mouth, And our tongue with singing, Then do they say among nations, `Jehovah did great things with these.'
JuliaSmith(i) 2 Then our mouth will be filled with laughter, and our tongue with rejoicing: then shall they say among the nations, Jehovah magnified to do with those.
Darby(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with rejoicing: then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them.
ERV(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the nations, The LORD hath done great things for them.
ASV(i) 2 Then was our mouth filled with laughter,
And our tongue with singing:
Then said they among the nations,
Jehovah hath done great things for them.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing; then said they among the nations: 'The LORD hath done great things with these.'
Rotherham(i) 2 Then, was our mouth, filled with laughter, and our tongue with a shout of triumph,––Then, said they among the nations, Yahweh, hath done great things, with these!
CLV(i) 2 Then our mouth was filled with mirth And our tongue with jubilant song. Then they said among the nations, Yahweh has done great things in His dealings with these people."
BBE(i) 2 Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.
MKJV(i) 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing; then they said among the nations, Jehovah has done great things with them.
LITV(i) 2 Then our mouth was full of laughter, and our tongue with joyful shouting; then they said among the nations, Jehovah will work great things with these.
ECB(i) 2 our mouth filled with laughter and our tongue with shouting. Then they among the goyim say, Yah Veh worked greatly for them;
ACV(i) 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, LORD has done great things for them.
WEB(i) 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, “Yahweh has done great things for them.”
NHEB(i) 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, "The LORD has done great things for them."
AKJV(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD has done great things for them.
KJ2000(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the nations, The LORD has done great things for them.
UKJV(i) 2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD has done great things for them.
EJ2000(i) 2 Then our mouth shall be filled with laughter and our tongue with singing; then they shall say among the Gentiles, The LORD has done great things with them.
CAB(i) 2 Then was our mouth filled with joy, and our tongue with exaltation; then would they say among the Gentiles, The Lord has done great things among them.
LXX2012(i) 2 It is vain for you to rise early: you⌃ rise up after resting, you⌃ that eat the bread of grief; while he gives sleep to his beloved.
NSB(i) 2 Then our mouths were filled with laughter and our tongues with joyful songs. Then the nations said: »Jehovah has done spectacular things for them.«
ISV(i) 2 Then our mouths were filled with laughter, and our tongues formed joyful shouts. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.”
LEB(i) 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with rejoicing. Then they said among the nations, "Yahweh has done great things for these people."
BSB(i) 2 Then our mouths were filled with laughter, our tongues with shouts of joy. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.”
MSB(i) 2 Then our mouths were filled with laughter, our tongues with shouts of joy. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.”
MLV(i) 2 Then our mouth was filled with laughter and our tongue with singing. Then they said among the nations, Jehovah has done great things for them.
VIN(i) 2 Then our mouths were filled with laughter, and our tongues formed joyful shouts. Then it was said among the nations, "The LORD has done great things for them."
Luther1545(i) 2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan.
Luther1912(i) 2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan!
ELB1871(i) 2 Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen getan!
ELB1905(i) 2 Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jahwe hat Großes an ihnen Eig. diesen getan!
DSV(i) 2 Toen werd onze mond vervuld met lachen, en onze tong met gejuich; toen zeide men onder de heidenen: De HEERE heeft grote dingen aan dezen gedaan.
Giguet(i) 2 Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d’allégresse; alors les gentils dirent entre eux: Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
DarbyFR(i) 2 Alors notre bouche fut remplie de rire, et notre langue de chants de joie; alors on dit parmi les nations: l'Éternel a fait de grandes choses pour ceux-ci!
Martin(i) 2 Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue de chant de triomphe, alors on disait parmi les nations : l'Eternel a fait de grandes choses à ceux-ci;
Segond(i) 2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses!
SE(i) 2 Entonces nuestra boca se llenará de risa, y nuestra lengua de alabanza; entonces dirán entre los gentiles: Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con éstos.
ReinaValera(i) 2 Entonces nuestra boca se henchirá de risa, Y nuestra lengua de alabanza; Entonces dirán entre las gentes: Grandes cosas ha hecho Jehová con éstos.
JBS(i) 2 Entonces nuestra boca se llenará de risa, y nuestra lengua de alabanza; entonces dirán entre los gentiles: Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con éstos.
Albanian(i) 2 Atëherë goja jonë u mbush me qeshje dhe gjuha jonë me këngë gëzimi, atëherë thuhej midis kombeve: "Zoti ka bërë gjëra të mëdha për ta".
RST(i) 2 (125:2) тогда уста наши были полны веселья, и язык наш – пения; тогда между народами говорили: „великое сотворил Господь над ними!"
Arabic(i) 2 ‎حينئذ امتلأت افواهنا ضحكا وألسنتنا ترنما. حينئذ قالوا بين الامم ان الرب قد عظّم العمل مع هؤلاء‏‎.
Bulgarian(i) 2 Тогава устата ни се изпълни със смях и езикът ни — с ликуване. Тогава се говореше между народите: ГОСПОД извърши велики неща за тези!
Croatian(i) 2 Usta nam bjehu puna smijeha, a jezik klicanja. Među poganima tad se govorilo: "Velika im djela Jahve učini!"
BKR(i) 2 Tehdážť byla plná radosti ústa naše,a jazyk náš plésání; tehdáž pravili mezi národy: Veliké věci s nimi učinil Hospodin.
Danish(i) 2 da blev vor Mund fyldt med Latter og vor Tunge med Frydesang, da sagde man iblandt Hedningerne: HERREN har gjort store Ting imod disse.
CUV(i) 2 我 們 滿 口 喜 笑 、 滿 舌 歡 呼 的 時 候 , 外 邦 中 就 有 人 說 : 耶 和 華 為 他 們 行 了 大 事 !
CUVS(i) 2 我 们 满 口 喜 笑 、 满 舌 欢 呼 的 时 候 , 外 邦 中 就 冇 人 说 : 耶 和 华 为 他 们 行 了 大 事 !
Esperanto(i) 2 Tiam nia busxo estis plena de gajeco, Kaj nia lango plena de kantado; Tiam oni diris inter la popoloj: Ion grandan la Eternulo faris por cxi tiuj.
Finnish(i) 2 Silloin meidän suumme naurulla täytetään, ja kielemme on täynnä riemua; silloin sanotaan pakanoissa: Herra on suuria heidän kohtaansa tehnyt.
FinnishPR(i) 2 Silloin oli meidän suumme naurua täynnä, ja kielemme riemua täynnä; silloin sanottiin pakanain keskuudessa: "Herra on tehnyt suuria heitä kohtaan".
Haitian(i) 2 Ala ri nou te ri! Ala chante nou te chante tèlman nou te kontan! Lè sa a, lòt nasyon yo t'ap di: -Seyè a fè anpil bèl bagay pou yo!
Hungarian(i) 2 Akkor megtelt a szánk nevetéssel, nyelvünk pedig vígadozással. Akkor így szóltak a pogányok: Hatalmasan cselekedett ezekkel az Úr!
Indonesian(i) 2 Kita terus tertawa dan menyanyi gembira sehingga bangsa-bangsa lain berkata, "TUHAN telah melakukan hal-hal yang hebat bagi mereka!"
Italian(i) 2 Allora fu ripiena la nostra bocca di riso, E la nostra lingua di giubilo; Allora fu detto fra le nazioni: Il Signore ha fatte cose grandi inverso costoro.
ItalianRiveduta(i) 2 Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
Korean(i) 2 그 때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 찬양이 찼었도다 열방 중에서 말하기를 여호와께서 저희를 위하여 대사를 행하셨다 하였도다
Lithuanian(i) 2 Mūsų burnos buvo pilnos juoko, liežuviai­giedojimo. Pagonys kalbėjo: “Jiems Viešpats didelių dalykų padarė”.
PBG(i) 2 Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
Portuguese(i) 2 Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cânticos. Então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor por eles.
Norwegian(i) 2 da fyltes vår munn med latter, og vår tunge med jubel, da sa de iblandt hedningene: Store ting har Herren gjort imot disse.
Romanian(i) 2 Atunci gura ne era plină de strigăte de bucurie, şi limba de cîntări de veselie. Atunci se spunea printre neamuri:,,Domnul a făcut mari lucruri pentru ei!``
Ukrainian(i) 2 Наші уста тоді були повні веселощів, а язик наш співання! Казали тоді між народами: Велике вчинив Господь з ними!