Psalms 126:3

HOT(i) 3 הגדיל יהוה לעשׂות עמנו היינו שׂמחים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1431 הגדיל great things H3068 יהוה The LORD H6213 לעשׂות hath done H5973 עמנו for H1961 היינו us; we are H8056 שׂמחים׃ glad.
Vulgate(i) 3 magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes
Wycliffe(i) 3 the eritage of the Lord `is sones, the mede is the fruyt of wombe.
Coverdale(i) 3 Then shal it be sayed amonge the Heithen: the LORDE hath done greate thinges for them.
MSTC(i) 3 Yea the LORD hath done great things for us already, whereof we rejoice.
Matthew(i) 3 Yea, the Lorde hath done greate thynges for vs all ready, wherof we reioyse.
Great(i) 3 Then sayd they amonge the Heathen: the Lorde hath done greate thynges for them.
Geneva(i) 3 The Lord hath done great things for vs, whereof we reioyce.
Bishops(i) 3 (126:4) God hath brought great thinges to passe for vs: we be made merie
DouayRheims(i) 3 The Lord hath done great things for us: we are become joyful.
KJV(i) 3 The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
Thomson(i) 3 The Lord hath done great things for us; we are transported with rapturous joy.
Webster(i) 3 The LORD hath done great things for us; of which we are glad.
Brenton(i) 3 (125:3) The Lord has done great things among them. The Lord has done great things for us, we became joyful.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐμεγάλυνε Κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθʼ ἡμῶν, ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι.
Leeser(i) 3 Great things would the Lord have done for us, whereat we should be joyful.
YLT(i) 3 Jehovah did great things with us, We have been joyful.
Darby(i) 3 Jehovah hath done great things for us; [and] we are joyful.
ERV(i) 3 The LORD hath done great things for us; [whereof] we are glad.
ASV(i) 3 Jehovah hath done great things for us,
[Whereof] we are glad.
JPS_ASV_Byz(i) 3 The LORD hath done great things with us; we are rejoiced.
Rotherham(i) 3 Yahweh, hath done great things with us, we are full of joy!
CLV(i) 3 Yahweh did do great things in His dealings with us; We were a rejoicing people.
BBE(i) 3 The Lord has done great things for us; because of which we are glad.
MKJV(i) 3 Great things did Jehovah to work with us and we are glad.
LITV(i) 3 Jehovah did great things to work with us; we are glad.
ECB(i) 3 Yah Veh worked greatly for us - whereof we cheer.
ACV(i) 3 LORD has done great things for us. We are glad.
WEB(i) 3 Yahweh has done great things for us, and we are glad.
NHEB(i) 3 The LORD has done great things for us, and we are glad.
AKJV(i) 3 The LORD has done great things for us; whereof we are glad.
KJ2000(i) 3 The LORD has done great things for us; and we are glad.
UKJV(i) 3 The LORD has done great things for us; whereof we are glad.
TKJU(i) 3 The LORD has done great things for us; of which we are glad.
EJ2000(i) 3 The LORD has done great things with us, of which we shall be glad.
CAB(i) 3 The Lord has done great things for us, we became joyful.
LXX2012(i) 3 Behold, the inheritance of the Lord, children, the reward of the fruit of the womb.
NSB(i) 3 Jehovah has done spectacular things for us. We are overjoyed.
ISV(i) 3 The great things that the LORD has done for us gladden us.
LEB(i) 3 Yahweh has done great things for us; we are glad.
BSB(i) 3 The LORD has done great things for us; we are filled with joy.
MSB(i) 3 The LORD has done great things for us; we are filled with joy.
MLV(i) 3 Jehovah has done great things for us. We are glad.
VIN(i) 3 The LORD has done great things for us, and we are glad.
Luther1545(i) 3 Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.
Luther1912(i) 3 Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.
ELB1871(i) 3 Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
ELB1905(i) 3 Jahwe hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
DSV(i) 3 De HEERE heeft grote dingen bij ons gedaan; dies zijn wij verblijd.
Giguet(i) 3 Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
DarbyFR(i) 3 L'Éternel a fait de grandes choses pour nous; nous en avons été réjouis.
Martin(i) 3 L'Eternel nous a fait de grandes choses; nous en avons été réjouis.
Segond(i) 3 L'Eternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.
SE(i) 3 Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con nosotros; estaremos alegres.
ReinaValera(i) 3 Grandes cosas ha hecho Jehová con nosotros; Estaremos alegres.
JBS(i) 3 Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con nosotros; estaremos alegres.
Albanian(i) 3 Zoti ka bërë gjëra të mëdha për ne, dhe jemi tërë gëzim.
RST(i) 3 (125:3) Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.
Arabic(i) 3 ‎عظّم الرب العمل معنا وصرنا فرحين‎.
Bulgarian(i) 3 ГОСПОД извърши велики неща за нас! Изпълнихме се с радост.
Croatian(i) 3 Velika nam djela učini Jahve: opet smo radosni!
BKR(i) 3 Učinilť jest s námi veliké věci Hospodin, a protož veselili jsme se.
Danish(i) 3 HERREN har gjort store Ting imod os; vi bleve glade.
CUV(i) 3 耶 和 華 果 然 為 我 們 行 了 大 事 , 我 們 就 歡 喜 。
CUVS(i) 3 耶 和 华 果 然 为 我 们 行 了 大 事 , 我 们 就 欢 喜 。
Finnish(i) 3 Herra on suuria tehnyt meidän kohtaamme: siitä me olemme iloiset.
FinnishPR(i) 3 Niin, Herra on tehnyt suuria meitä kohtaan; siitä me iloitsemme.
Haitian(i) 3 Wi, li tè fè anpil bèl bagay pou nou, sa te fè kè nou kontan anpil.
Hungarian(i) 3 Hatalmasan cselekedett velünk az Úr, azért örvendezünk.
Indonesian(i) 3 Memang TUHAN telah melakukan hal-hal yang hebat bagi kita! Sebab itulah kita bersukacita!
Italian(i) 3 Il Signore ha fatte cose grandi inverso noi; Noi siamo stati ripieni di letizia.
Korean(i) 3 여호와를 위하여 대사를 행하셨으니 우리는 기쁘도다
Lithuanian(i) 3 Viešpats didelių dalykų mums padarė, todėl mes džiaugiamės.
PBG(i) 3 Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
Portuguese(i) 3 Sim, grandes coisas fez o Senhor por nós, e por isso estamos alegres.
Norwegian(i) 3 Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade.
Romanian(i) 3 Da, Domnul a făcut mari lucruri pentru noi, şi deaceea sîntem plini de bucurie.
Ukrainian(i) 3 Велике вчинив Господь з нами, були радісні ми!