Psalms 126:6

HOT(i) 6 הלוך ילך ובכה נשׂא משׁך הזרע בא יבוא ברנה נשׂא אלמתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1980 הלוך   H1980 ילך   H1058 ובכה and weepeth, H5375 נשׂא bearing H4901 משׁך precious H2233 הזרע seed, H935 בא shall doubtless come again H935 יבוא shall doubtless come again H7440 ברנה with rejoicing, H5375 נשׂא bringing H485 אלמתיו׃ his sheaves
Vulgate(i) 6 qui ambulans ibat et flebat portans ad seminandum sementem veniens veniet in exultatione portans manipulos suos
Clementine_Vulgate(i) 6
Coverdale(i) 6 They that sowe in teeres, shal reape in ioye. He yt now goeth his waye wepige & beareth forth good sede, shal come agayne with ioye, and brynge his sheaues with him.
MSTC(i) 6 He that now goeth on his way weeping, and beareth forth good seed, shall doubtless come again with joy, and bring his sheaves with him.
Matthew(i) 6 He that now goeth in hys waye wepyng and beareth forthe good sede, shall come agayne with ioye, & bryng hys sheaues wyth hym.
Great(i) 6 They that sowe in teares, shall reape in ioye. He that nowe goeth in hys waye wepynge and beareth forth good sede, shall doutheles come agayne wyth ioye, and brynge hys sheaues with him.
Geneva(i) 6 They went weeping and caried precious seede: but they shall returne with ioye and bring their sheaues.
Bishops(i) 6 (126:7) He that goeth foorth on his way, and wepyng beareth pretious seede: shall doubtlesse returning, come againe with a ioyfull noyse, bryngyng his sheaues with hym
DouayRheims(i) 6 Going they went and wept, casting their seeds. (126:7) But coming they shall come with joyfulness, carrying their sheaves.
KJV(i) 6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
KJV_Cambridge(i) 6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
Thomson(i) 6 They went step by step and wept sowing their seed; but let them come tripping with joy, carrying their sheaves.
Webster(i) 6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless return with rejoicing, bringing his sheaves with him.
Brenton(i) 6 (125:6) They went on and wept as they cast their seeds; but they shall surely come with exultation, bringing their sheaves with them.
Brenton_Greek(i) 6 Πορευόμενοι ἐπορεύοντο, καὶ ἔκλαιον βάλλοντες τὰ σπέρματα αὐτῶν· ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν.
Leeser(i) 6 He goeth forth indeed and weepeth, that beareth the seed for sowing; but he will surely come with joyful song when he beareth home his sheaves.
YLT(i) 6 Whoso goeth on and weepeth, Bearing the basket of seed, Surely cometh in with singing, bearing his sheaves!
JuliaSmith(i) 6 He going, shall go; and weeping he lifted up the drawing of the seed: coming, he shall come with joy, lifting up his sheaves.
Darby(i) 6 He goeth forth and weepeth, bearing seed for scattering; he cometh again with rejoicing, bearing his sheaves.
ERV(i) 6 Though he goeth on his way weeping, bearing forth the seed; he shall come again with joy, bringing his sheaves [with him].
ASV(i) 6 He that goeth forth and weepeth, bearing seed for sowing,
Shall doubtless come again with joy, bringing his sheaves [with him].
JPS_ASV_Byz(i) 6 Though he goeth on his way weeping that beareth the measure of seed, he shall come home with joy, bearing his sheaves.
Rotherham(i) 6 He that, doth indeed go forth, and weep, bearing seed enough to trail along, doth, surely come in, with shouting, bringing his sheaves.
CLV(i) 6 Going out, he goes with weeping, Bearing the drawbag of seed; Coming in, he comes with jubilant song, Bearing his grain-sheaves."
BBE(i) 6 Though a man may go out weeping, taking his vessel of seed with him; he will come again in joy, with the corded stems of grain in his arms.
MKJV(i) 6 He who goes forth and weeps, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
LITV(i) 6 Surely he who walks and weeps, bearing a trail of seed, shall come again with joyful shouting, bearing his sheaves.
ECB(i) 6 in going, he who comes weeping, bearing his seed, and seeding, doubtless comes again with shouting, bearing his sheaves.
ACV(i) 6 He who goes forth and weeps, bearing seed for sowing, shall doubtless come again with joy, bringing his sheaves.
WEB(i) 6 He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
NHEB(i) 6 He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
AKJV(i) 6 He that goes forth and weeps, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
KJ2000(i) 6 He that goes forth weeping, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
UKJV(i) 6 He that goes forth and weeps, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
TKJU(i) 6 He who goes forth and weeps, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
EJ2000(i) 6 He that goes forth and weeps, bearing the precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
CAB(i) 6 They went on and wept as they cast their seeds; but they shall surely come with exaltation, bringing their sheaves with them.
NSB(i) 6 The person who goes out weeping, carrying his bag of seed, will come home singing, carrying his bundles of grain.
ISV(i) 6 The one who goes out weeping, carrying a bag of seeds, will surely return with a joyful song, bearing sheaves from his harvest.
LEB(i) 6 He who diligently goes out with weeping, carrying the seed bag, shall certainly come in with rejoicing, carrying his sheaves.
BSB(i) 6 He who goes out weeping, bearing a trail of seed, will surely return with shouts of joy, carrying sheaves of grain.
MSB(i) 6 He who goes out weeping, bearing a trail of seed, will surely return with shouts of joy, carrying sheaves of grain.
MLV(i) 6 He who goes forth and weeps, bearing seed for sowing, will doubtless come again with joy, bringing his sheaves.

VIN(i) 6 He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
Luther1545(i) 6 Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
Luther1912(i) 6 Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
ELB1871(i) 6 Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.
ELB1905(i) 6 Er geht hin unter Weinen und trägt den Samen zur Aussaat; er kommt heim mit Jubel und trägt seine Garben.
DSV(i) 6 Die het zaad draagt, dat men zaaien zal, gaat al gaande en wenende; maar voorzeker zal hij met gejuich wederkomen, dragende zijn schoven.
Giguet(i) 6 Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence: ils reviendront dans l’allégresse, apportant leurs gerbes.
DarbyFR(i) 6 Il va en pleurant, portant la semence qu'il répand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes.
Martin(i) 6 Celui qui porte la semence pour la mettre en terre, ira son chemin en pleurant, mais il reviendra avec chant de triomphe, quand il portera ses gerbes.
Segond(i) 6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.
SE(i) 6 Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas.
ReinaValera(i) 6 Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; Mas volverá á venir con regocijo, trayendo sus gavillas.
JBS(i) 6 Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas.
Albanian(i) 6 Vërtetë ecën duke qarë ai që mban farën që do të mbillet, por ai do të kthehet më këngë gëzimi duke sjellë duajt e tij.
RST(i) 6 (125:6) С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.
Arabic(i) 6 ‎الذاهب ذهابا بالبكاء حاملا مبذر الزرع مجيئا يجيء بالترنم حاملا حزمه
Bulgarian(i) 6 Който излиза с плач и носи семе за сеене, непременно ще се върне с радост и ще носи снопите си.
Croatian(i) 6 Išli su plačući noseći sjeme sjetveno: vraćat će se s pjesmom, noseći snoplje svoje.
BKR(i) 6 Sem i tam chodící lid s pláčem rozsívá drahé símě, ale potom přijda, s plésáním snášeti bude snopy své.
Danish(i) 6 Den, som bærer Sæden, der saas, gaar sin Gang med Graad; men han skal komme med Frydesang, naar han frembærer sine Neg.
CUV(i) 6 那 帶 種 流 淚 出 去 的 , 必 要 歡 歡 樂 樂 地 帶 禾 捆 回 來 !
CUVS(i) 6 那 带 种 流 泪 出 去 的 , 必 要 欢 欢 乐 乐 地 带 禾 捆 回 来 !
Esperanto(i) 6 Iras kaj ploras la portanto de semotajxo; Venos kun kanto la portanto de siaj garboj.
Finnish(i) 6 He menevät matkaan ja itkevät, ja vievät ulos kalliin siemenen, ja tulevat riemulla, ja tuovat lyhteensä.
FinnishPR(i) 6 He menevät itkien, kun kylvösiemenen vievät; he palajavat riemuiten, kun lyhteensä tuovat.
Haitian(i) 6 Moun ki t'ap kriye lè yo t'aprale avèk grenn pou yo simen nan jaden yo, y'ap tounen ak bèl chante nan bouch yo sitèlman yo kontan lè y'ap pote rekòt la lakay yo.
Hungarian(i) 6 A ki vetõmagját sírva emelve megy tova, vígadozással jõ elõ, kévéit emelve.
Indonesian(i) 6 Orang pergi menabur benih di ladangnya, sambil bercucuran air mata. Ia pulang dengan menyanyi gembira membawa berkas-berkas panenannya.
Italian(i) 6 Ben vanno piangendo, mentre portano la semenza comprata a prezzo; Ma certo torneranno con canti, portando i lor fasci.
ItalianRiveduta(i) 6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
Korean(i) 6 울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아 오리로다
Lithuanian(i) 6 Verkia žmogus, į dirvą berdamas sėklą, bet su džiaugsmu grįžta, nešdamas pėdus.
PBG(i) 6 Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.
Portuguese(i) 6 Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.
Norwegian(i) 6 De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd.
Romanian(i) 6 Cel ce umblă plîngînd, cînd aruncă sămînţa, se întoarce cu veselie, cînd îşi strînge snopii.
Ukrainian(i) 6 все ходить та плаче, хто носить торбину насіння на посів, та вернеться з співом, хто носить снопи свої!