Psalms 126:6
LXX_WH(i)
6
G4198
V-PMPNP
[125:6] πορευομενοι
G4198
V-IMI-3P
επορευοντο
G2532
CONJ
και
G2799
V-IAI-3P
εκλαιον
G142
V-PAPNP
αιροντες
G3588
T-APN
τα
G4690
N-APN
σπερματα
G846
P-GPM
αυτων
G2064
V-PMPNP
ερχομενοι
G1161
PRT
δε
G1854
V-FAI-3P
ηξουσιν
G1722
PREP
εν
V-FAI-3S
αγαλλιασει
G142
V-PAPNP
αιροντες
G3588
T-APN
τα
N-APN
δραγματα
G846
P-GPM
αυτων
DouayRheims(i)
6 Going they went and wept, casting their seeds. (126:7) But coming they shall come with joyfulness, carrying their sheaves.
KJV_Cambridge(i)
6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
Brenton_Greek(i)
6 Πορευόμενοι ἐπορεύοντο, καὶ ἔκλαιον βάλλοντες τὰ σπέρματα αὐτῶν· ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
6 He going, shall go; and weeping he lifted up the drawing of the seed: coming, he shall come with joy, lifting up his sheaves.
JPS_ASV_Byz(i)
6 Though he goeth on his way weeping that beareth the measure of seed, he shall come home with joy, bearing his sheaves.
Luther1545(i)
6 Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
Luther1912(i)
6 Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
ReinaValera(i)
6 Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; Mas volverá á venir con regocijo, trayendo sus gavillas.
Indonesian(i)
6 Orang pergi menabur benih di ladangnya, sambil bercucuran air mata. Ia pulang dengan menyanyi gembira membawa berkas-berkas panenannya.
ItalianRiveduta(i)
6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
Portuguese(i)
6 Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.