Psalms 128:3

HOT(i) 3 אשׁתך כגפן פריה בירכתי ביתך בניך כשׁתלי זיתים סביב לשׁלחנך׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H802 אשׁתך Thy wife H1612 כגפן vine H6509 פריה as a fruitful H3411 בירכתי by the sides H1004 ביתך of thine house: H1121 בניך thy children H8363 כשׁתלי plants H2132 זיתים like olive H5439 סביב round about H7979 לשׁלחנך׃ thy table.
Vulgate(i) 3 uxor tua sicut vitis fructifera in penetrabilibus domus tuae filii tui sicut germina olivarum in circuitu mensae tuae
Wycliffe(i) 3 Synneris forgeden on my bak; thei maden long her wickidnesse.
Coverdale(i) 3 Thy wife shalbe as a frutefull vyne vpon the walles of thy house.
MSTC(i) 3 Thy wife shall be as the fruitful vine upon the walls of thy house, thy children like the olive branches round about thy table.
Matthew(i) 3 Thy wyfe shalbe as the frutefull vyne vpon the walles of thy house. Thy chyldren lyke the Olyue braunches rounde about thy table.
Great(i) 3 Thy wyfe shalbe as the frutefull vyne vpon the walles of thy house.
Geneva(i) 3 Thy wife shalbe as the fruitfull vine on the sides of thine house, and thy children like the oliue plantes round about thy table.
Bishops(i) 3 Thy wyfe shalbe as a fruitfull vine: vpon the sides of thyne house. (128:4) Thy chyldren [shalbe] like oliue braunches: rounde about thy table
DouayRheims(i) 3 Thy wife as a fruitful vine, on the sides of thy house. Thy children as olive plants, round about thy table.
KJV(i) 3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
KJV_Cambridge(i) 3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
Thomson(i) 3 Thy wife shall be in the sides of thy house, like a fruitful vine; thy children round thy table, like olive plants.
Webster(i) 3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thy house: thy children like olive plants around thy table.
Brenton(i) 3 (127:3) Thy wife shall be as a fruitful vine on the sides of thy house: thy children as young olive-plants round about thy table.
Brenton_Greek(i) 3 Ἡ γυνή σου ὡς ἄμπελος εὐθηνοῦσα ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς οἰκίας σου· οἱ υἱοί σου ὡς νεόφυτα ἐλαιῶν κύκλῳ τῆς τραπέζης σου.
Leeser(i) 3 Thy wife is then as a fruitful vine in the recesses of thy house: thy children, like olive-plants round about thy table.
YLT(i) 3 Thy wife is as a fruitful vine in the sides of thy house, Thy sons as olive plants around thy table.
JuliaSmith(i) 3 Thy wife as a vine bearing fruit in the sides of thy house: thy sons as plants of olives round about thy table.
Darby(i) 3 Thy wife shall be as a fruitful vine in the inner part of thy house; thy children like olive-plants round about thy table.
ERV(i) 3 Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thine house: thy children like olive plants, round about thy table.
ASV(i) 3 Thy wife shall be as a fruitful vine,
In the innermost parts of thy house;
Thy children like olive plants,
Round about thy table.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thy house; thy children like olive plants, round about thy table.
Rotherham(i) 3 Thy wife, like a fruitful vine, within the recesses of thy house,––Thy children, like plantings of olive–trees, round about thy table.
CLV(i) 3 Your wife will be like a fruitful vine In the recesses of your house, Your sons like transplanted olive shoots Round about your table."
BBE(i) 3 Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table.
MKJV(i) 3 Your wife shall be like a fruitful vine by the sides of your house; your sons shall be like olive plants around your table.
LITV(i) 3 Your wife shall be like a fruitful vine by the sides of your house; your sons shall be like olive plants around your table.
ECB(i) 3 - your woman as a fruitbearing vine by the flanks of your house: your sons as olive transplants surrounding your table.
ACV(i) 3 Thy wife shall be as a fruitful vine in the innermost parts of thy house, thy sons like olive plants round about thy table.
WEB(i) 3 Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house, your children like olive plants around your table.
NHEB(i) 3 Your wife will be as a fruitful vine, in the innermost parts of your house; your children like olive plants, around your table.
AKJV(i) 3 Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house: your children like olive plants round about your table.
KJ2000(i) 3 Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house: your children like olive plants round about your table.
UKJV(i) 3 Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house: your children like olive plants round about your table.
TKJU(i) 3 Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house: Your children like olive plants all around your table.
EJ2000(i) 3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thy house; thy children like olive plants round about thy table.
CAB(i) 3 Your wife shall be as a fruitful vine on the sides of your house; your children as young olive-plants round about your table.
LXX2012(i) 3 The sinners wrought upon my back: they prolonged their iniquity.
NSB(i) 3 Your wife will be like a fruitful vine inside your home. Your children will be like young olive trees around your table.
ISV(i) 3 Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children like olive shoots surrounding your table.
LEB(i) 3 Your wife will be like a fruitful vine within* your house. Your children* will be like olive shoots about your table.
BSB(i) 3 Your wife will be like a fruitful vine flourishing within your house, your sons like olive shoots sitting around your table.
MSB(i) 3 Your wife will be like a fruitful vine flourishing within your house, your sons like olive shoots sitting around your table.
MLV(i) 3 Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house, your sons like olive plants all around your table.
VIN(i) 3 Your wife will be like a fruitful vine within your house. Your children will be like olive shoots about your table.
Luther1545(i) 3 Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock um dein Haus herum, deine Kinder wie die Ölzweige um deinen Tisch her.
Luther1912(i) 3 Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie Ölzweige um deinen Tisch her.
ELB1871(i) 3 Dein Weib wird gleich einem fruchtbaren Weinstock sein im Innern deines Hauses, deine Söhne gleich Ölbaumsprossen rings um deinen Tisch.
ELB1905(i) 3 Dein Weib wird gleich einem fruchtbaren Weinstock sein im Innern deines Hauses, deine Söhne gleich Ölbaumsprossen rings um deinen Tisch.
DSV(i) 3 Uw huisvrouw zal wezen als een vruchtbare wijnstok aan de zijden van uw huis; uw kinderen als olijfplanten rondom uw tafel.
Giguet(i) 3 Ta femme sera comme une vigne féconde dans l’enceinte de ta maison; et tes enfants autour de ta table seront comme de jeunes plants d’olivier.
DarbyFR(i) 3 Ta femme sera au dedans de ta maison comme une vigne féconde; tes fils seront comme des plants d'oliviers autour de ta table.
Martin(i) 3 Ta femme sera dans ta maison, comme une vigne abondante en fruit; et tes enfants seront autour de ta table, comme des plantes d'oliviers.
Segond(i) 3 Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison; Tes fils sont comme des plants d'olivier, Autour de ta table.
SE(i) 3 Tu mujer será como la vid que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos como plantas de olivas alrededor de tu mesa.
ReinaValera(i) 3 Tu mujer será como parra que lleva fruto á los lados de tu casa; Tus hijos como plantas de olivas alrededor de tu mesa.
JBS(i) 3 Tu mujer será como la vid que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos como plantas de olivas alrededor de tu mesa.
Albanian(i) 3 Gruaja jote do të jetë si një hardhi prodhimtare në intimitetin e shtëpisë sate, bijtë e tu si drurë ulliri rreth tryezës sate!
RST(i) 3 (127:3) Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:
Arabic(i) 3 ‎امرأتك مثل كرمة مثمرة في جوانب بيتك. بنوك مثل غروس الزيتون حول مائدتك‎.
Bulgarian(i) 3 Жена ти ще бъде като плодоносна лоза вътре в дома ти, синовете ти — като млади маслини около трапезата ти.
Croatian(i) 3 Žena će ti biti kao plodna loza u odajama tvoje kuće; sinovi tvoji k'o mladice masline oko stola tvojega.
BKR(i) 3 Manželka tvá jako vinný kmen plodný po bocích domu tvého, dítky tvé jako mladistvé olivoví vůkol stolu tvého.
Danish(i) 3 Din Hustru er som et frugtbart Vintræ paa Siderne af dit Hus, dine Børn som Oliekviste omkring dit Bord.
CUV(i) 3 你 妻 子 在 你 的 內 室 , 好 像 多 結 果 子 的 葡 萄 樹 ; 你 兒 女 圍 繞 你 的 桌 子 , 好 像 橄 欖 栽 子 。
CUVS(i) 3 你 妻 子 在 你 的 内 室 , 好 象 多 结 果 子 的 葡 萄 树 ; 你 儿 女 围 绕 你 的 桌 子 , 好 象 橄 榄 栽 子 。
Esperanto(i) 3 Via edzino estas kiel fruktoporta vinberbrancxo interne en via domo; Viaj filoj estas kiel olivaj brancxoj cxirkaux via tablo.
Finnish(i) 3 Sinun emäntäs on niinkuin hedelmällinen viinapuu huonees sisimmäisissä loukkaissa: sinun lapses niinkuin öljypuun vesat, pöytäs ympärillä.
FinnishPR(i) 3 Niinkuin hedelmällinen viiniköynnös on sinun emäntäsi sinun huoneesi perällä, niinkuin öljypuun vesat ovat sinun lapsesi sinun pöytäsi ympärillä.
Haitian(i) 3 Madanm ou ap tankou yon pye rezen k'ap donnen anndan kay ou. Pitit gason ou yo ap tankou jenn ti plant oliv tout arebò tab ou.
Hungarian(i) 3 Feleséged, mint a termõ szõlõ házad belsejében; fiaid, mint az olajfacsemeték asztalod körül.
Indonesian(i) 3 Istrimu seperti pohon anggur yang subur di dalam rumahmu. Anak-anakmu seperti tunas pohon zaitun di sekeliling mejamu.
Italian(i) 3 La tua moglie sarà dentro della tua casa Come una vigna fruttifera; I tuoi figliuoli saranno d’intorno alla tua tavola, Come piante novelle di ulivi.
ItalianRiveduta(i) 3 La tua moglie sarà come una vigna fruttifera nell’interno della tua casa; i tuoi figliuoli, come piante d’ulivo intorno alla tua tavola.
Korean(i) 3 네 집 내실에 있는 네 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 상에 둘린 자식은 어린 감람나무 같으리로다
Lithuanian(i) 3 Tavo žmona bus kaip vaisingas vynmedis tavo namuose, tavo vaikai sėdės aplink stalą kaip alyvų atžalos.
PBG(i) 3 Żona twoja będzie jako winna macica płodna po bokach domu twego; dziatki twoje jako latorośle oliwne około stołu twego.
Portuguese(i) 3 A tua mulher será como a videira frutífera, no interior da tua casa; os teus filhos como plantas de oliveira, ao redor da tua mesa.
Norwegian(i) 3 Din hustru er som et fruktbart vintre der inne i ditt hus, dine barn som oljekvister rundt om ditt bord.
Romanian(i) 3 Nevastă-ta este ca o viţă roditoare înlăuntrul casei tale; copiii tăi stau ca nişte lăstari de măslin împrejurul mesei tale.
Ukrainian(i) 3 Твоя жінка в кутах твого дому як та виноградина плідна, твої діти навколо твого стола немов саджанці ті оливкові!