Psalms 137:1

HOT(i) 1 על נהרות בבל שׁם ישׁבנו גם בכינו בזכרנו את ציון׃
Vulgate(i) 1 super flumina Babylonis ibi sedimus et flevimus cum recordaremur Sion
Clementine_Vulgate(i) 1 [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, quoniam audisti verba oris mei. In conspectu angelorum psallam tibi;
Wycliffe(i) 1 The `title of the hundrid and seuene and thrittithe salm. `To Dauith him silf. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; for thou herdist the wordis of my mouth. Mi God, Y schal singe to thee in the siyt of aungels;
Coverdale(i) 1 By the waters of Babilon we sat downe and wepte, when we remebred Sion.
MSTC(i) 1 By the waters of Babylon we sat down; and wept, when we remembered Zion.
Matthew(i) 1 By the waters of Babylon we sat downe and weapte, when we remembred Syon.
Great(i) 1 By the waters of Babilon we sat downe and weapte, when we remembred Syon.
Geneva(i) 1 By the riuers of Babel we sate, and there wee wept, when we remembred Zion.
Bishops(i) 1 By the waters of Babylon we sat downe there: also we wept when we remembred Sion
DouayRheims(i) 1 Upon the rivers of Babylon, there we sat and wept: when we remembered Sion:
KJV(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
KJV_Cambridge(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
Thomson(i) 1 For David, a Psalm of Jeremias. By the rivers of Babylon there we sat down and wept, when we remembered Sion.
Webster(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yes, we wept, when we remembered Zion.
Brenton(i) 1 (136:1) For David, a Psalm of Jeremias. By the rivers of Babylon, there we sat; and wept when we remembered Sion.
Brenton_Greek(i) 1 Τῷ Δαυὶδ Ἱερεμίου.
Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν, καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών.
Leeser(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat, and we also wept when we remembered Zion.
YLT(i) 1 By rivers of Babylon—There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.
JuliaSmith(i) 1 By the rivers of Babel, there we sat down: also we wept in our remembering Zion.
Darby(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down; yea, we wept when we remembered Zion.
ERV(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
ASV(i) 1 By the rivers of Babylon,
There we sat down, yea, we wept,
When we remembered Zion.
JPS_ASV_Byz(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
Rotherham(i) 1 By the rivers of Babylon, there, we sat down, yea we wept––when we remembered Zion:
CLV(i) 1 By the streams of Babylon, There we sat down and lamented, While we remembered Zion."
BBE(i) 1 By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion,
MKJV(i) 1 There we sat down by the rivers of Babylon; also, we wept when we remembered Zion.
LITV(i) 1 There by the rivers of Babylon we sat down; also we wept when we remembered Zion.
ECB(i) 1 By the rivers of Babel, there we settled; yes, we wept, when we remembered Siyon;
ACV(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept when we remembered Zion.
WEB(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
NHEB(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
AKJV(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yes, we wept, when we remembered Zion.
KJ2000(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
UKJV(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
EJ2000(i) 1 ¶ By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
CAB(i) 1 For David, A Psalm of Jeremiah. By the rivers of Babylon, there we sat; and wept when we remembered Zion.
LXX2012(i) 1 (138) A Psalm for David, of Aggaeus and Zacharias. I will give you thanks, O Lord, with my whole heart; and I will sing psalms to you before the angels; for you have heard all the words of my mouth.
NSB(i) 1 By the rivers of Babylon, we sat down and cried as we remembered Zion.
ISV(i) 1 Remembering Jerusalem There we sat down and cried— by the rivers of Babylon— as we remembered Zion.
LEB(i) 1 By the rivers of Babylon, there we sat, yes, we wept, when we remembered Zion.
BSB(i) 1 By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
MSB(i) 1 By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
MLV(i) 1 We sat down there by the rivers of Babylon, yes, we wept when we remembered Zion.
VIN(i) 1 By the waters of Babylon we sat down; and wept, when we remembered Zion.
Luther1545(i) 1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weineten, wenn wir an Zion gedachten.
Luther1912(i) 1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.
ELB1871(i) 1 An den Flüssen Babels, da saßen wir und weinten, indem wir Zions gedachten.
ELB1905(i) 1 An den Flüssen Babels, da saßen wir und weinten, indem wir Zions gedachten.
DSV(i) 1 Aan de rivieren van Babel, daar zaten wij, ook weenden wij, als wij gedachten aan Sion.
Giguet(i) 1 ¶ Sur les fleuves de Babylone nous nous sommes assis, et nous avons pleuré, en nous souvenant de Sion.
DarbyFR(i) 1
Auprès des fleuves de Babylone, là nous nous sommes assis, et nous avons pleuré quand nous nous sommes souvenus de Sion.
Martin(i) 1 Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.
Segond(i) 1 Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
SE(i) 1 Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sion.
ReinaValera(i) 1 JUNTO á los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión.
JBS(i) 1 Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sion.
Albanian(i) 1 Atje, pranë lumenjve të Babilonisë, rrinim ulur dhe qanim, duke kujtuar Sionin;
RST(i) 1 (136:1) При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;
Arabic(i) 1 على انهار بابل هناك جلسنا. بكينا ايضا عندما تذكرنا صهيون‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 136) При реките на Вавилон, там седяхме и плачехме, когато си спомняхме Сион.
Croatian(i) 1 Na obali rijeka babilonskih sjeđasmo i plakasmo spominjući se Siona;
BKR(i) 1 Při řekách Babylonských tam jsme sedávali, a plakávali, rozpomínajíce se na Sion.
Danish(i) 1 Ved Babylons Floder, der sad vi, og vi graad, naar vi kom Zion i Hu.
CUV(i) 1 我 們 曾 在 巴 比 倫 的 河 邊 坐 下 , 一 追 想 錫 安 就 哭 了 。
CUVS(i) 1 我 们 曾 在 巴 比 伦 的 河 边 坐 下 , 一 追 想 锡 安 就 哭 了 。
Esperanto(i) 1 Apud la riveroj de Babel Ni sidis kaj ploris, Rememorante Cionon.
Finnish(i) 1 Babelin virtain tykönä me istuimme ja itkimme, kuin me Zionin muistimme.
FinnishPR(i) 1 Baabelin virtain vierillä-siellä me istuimme ja itkimme, kun Siionia muistelimme.
Haitian(i) 1 Nou te chita bò larivyè ki nan peyi Babilòn yo, nou t'ap kriye lè nou chonje peyi Siyon.
Hungarian(i) 1 Babilon folyóvizeinél, ott ültünk és sírtunk, mikor a Sionról megemlékezénk.
Indonesian(i) 1 Di tepi sungai-sungai Babel kami duduk dan menangis bila teringat Sion.
Italian(i) 1 ESSENDO presso alle fiumane di Babilonia, Dove noi sedevamo, ed anche piangevamo, Ricordandoci di Sion,
ItalianRiveduta(i) 1 Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion.
Korean(i) 1 우리가 바벨론의 여러 강변 거기 앉아서 시온을 기억하며 울었도다
Lithuanian(i) 1 Prie Babilono upių sėdėjome ir verkėme, atsimindami Sioną.
PBG(i) 1 Nad rzekami Babilońskiemi, tameśmy siadali i płakali, wspominając na Syon.
Portuguese(i) 1 Junto aos rios de Babilónia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.
Norwegian(i) 1 Ved Babylons elver, der satt vi og gråt når vi kom Sion i hu.
Romanian(i) 1 Pe malurile rîurilor Babilonului, şedeam jos şi plîngeam, cînd ne aduceam aminte de Sion.
Ukrainian(i) 1 Над річками Вавилонськими, там ми сиділи та й плакали, коли згадували про Сіона!