Psalms 138:3

HOT(i) 3 ביום קראתי ותענני תרהבני בנפשׁי עז׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3117 ביום In the day H7121 קראתי when I cried H6030 ותענני thou answeredst H7292 תרהבני me, strengthenedst H5315 בנפשׁי in my soul. H5797 עז׃ me strength
Vulgate(i) 3 in die invocabo et exaudies me dilatabis animae meae fortitudinem
Clementine_Vulgate(i) 3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
Wycliffe(i) 3 Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
Coverdale(i) 3 When I call vpo the, thou hearest me, and endewest my soule with moch stregth.
MSTC(i) 3 When I call upon thee, thou hearest me, and endowest my soul with much strength.
Matthew(i) 3 When I call vpon the, thou hearest me, & endewest my soule wyth muche strength.
Great(i) 3 When I called vpon the, thou hardest me, and endewdest my soule wt moch strength.
Geneva(i) 3 When I called, then thou heardest me, and hast encreased strength in my soule.
Bishops(i) 3 (138:4) In the day [of myne aduersitie] I called vpon thee, and thou heardest me: thou enduedst my soule more and more with strength
DouayRheims(i) 3 In what day soever I shall call upon thee, hear me: thou shalt multiply strength in my soul.
KJV(i) 3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
KJV_Cambridge(i) 3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
Thomson(i) 3 On the day when I invoke thee, answer me speedily: thou canst strengthen me in my soul with thy strength;
Webster(i) 3 In the day when I cried thou didst answer me, and strengthen me with strength in my soul.
Brenton(i) 3 (137:3) In whatsoever day I shall call upon thee, hear me speedily; thou shalt abundantly provide me with thy power in my soul.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε, ταχὺ ἐπάκουσόν μου· πολυωρήσεις με ἐν ψυχῇ μου δυνάμει σου.
Leeser(i) 3 On the day when I called didst thou answer me, and raise me up with strength in my soul.
YLT(i) 3 In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul with strength.
JuliaSmith(i) 3 In the day I called, and thou wilt answer me; thou wilt enlarge me with strength in my soul.
Darby(i) 3 In the day when I called thou answeredst me; thou didst encourage me with strength in my soul.
ERV(i) 3 In the day that I called thou answeredst me, thou didst encourage me with strength in my soul.
ASV(i) 3 In the day that I called thou answeredst me,
Thou didst encourage me with strength in my soul.
JPS_ASV_Byz(i) 3 In the day that I called, Thou didst answer me; Thou didst encourage me in my soul with strength.
Rotherham(i) 3 In the day I cried unto thee, then didst thou answer me, and didst excite me, in my soul, mightily.
CLV(i) 3 In the day I call, then You answer me; You make me dauntless with strength in my soul."
BBE(i) 3 When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
MKJV(i) 3 In the day when I cried You answered me and made me bold with strength in my soul.
LITV(i) 3 You answered me in the day that I cried; You emboldened me in my soul with strength.
ECB(i) 3 In the day I called you answered me and encouraged me with strength in my soul.
ACV(i) 3 Thou answered me in the day that I called. Thou encouraged me with strength in my soul.
WEB(i) 3 In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.
NHEB(i) 3 In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.
AKJV(i) 3 In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul.
KJ2000(i) 3 In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul.
UKJV(i) 3 In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul.
EJ2000(i) 3 In the day when I called, thou didst answer me and strengthen me with strength in my soul.
CAB(i) 3 In whatsoever day I shall call upon You, hear me speedily; You shall abundantly provide me with Your power in my soul.
LXX2012(i) 3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
NSB(i) 3 When I called, you answered me. You made me bold. You strengthened me.
ISV(i) 3 When I called out, you answered me; you strengthened me.
LEB(i) 3 When* I called and you answered me, you emboldened me in my soul with strength.
BSB(i) 3 On the day I called, You answered me; You emboldened me and strengthened my soul.
MSB(i) 3 On the day I called, You answered me; You emboldened me and strengthened my soul.
MLV(i) 3 You answered me in the day that I called. You encouraged me with strength in my soul.
VIN(i) 3 When I called, you answered me. You made me bold. You strengthened me.
Luther1545(i) 3 Wenn ich dich anrufe, so erhöre mich und gib meiner Seele große Kraft.
Luther1912(i) 3 Wenn ich dich anrufe, so erhörst du mich und gibst meiner Seele große Kraft.
ELB1871(i) 3 An dem Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich ermutigt: in meiner Seele war Kraft.
ELB1905(i) 3 An dem Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich ermutigt: in meiner Seele war Kraft.
DSV(i) 3 Ten dage, als ik riep, zo hebt Gij mij verhoord; Gij hebt mij versterkt met kracht in mijn ziel.
Giguet(i) 3 En quelque jour que je vous invoque, aussitôt exaucez-moi; et vous agrandirez mon âme par votre force.
DarbyFR(i) 3 Au jour que j'ai crié, tu m'as répondu; tu as augmenté la force de mon âme.
Martin(i) 3 Au jour que j'ai crié tu m'as exaucé; et tu m'as fortifié d'une nouvelle force en mon âme.
Segond(i) 3 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.
SE(i) 3 El día que llamé, me respondiste; me fortaleciste con fortaleza en mi alma.
ReinaValera(i) 3 En el día que clamé, me respondiste; Esforzásteme con fortaleza en mi alma.
JBS(i) 3 El día que llamé, me respondiste; me fortaleciste con fortaleza en mi alma.
Albanian(i) 3 Ditën në të cilën të kërkova, ti m'u përgjigje dhe e rrite fuqinë e shpirtit tim.
RST(i) 3 (137:3) В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.
Arabic(i) 3 ‎في يوم دعوتك اجبتني. شجعتني قوة في نفسي
Bulgarian(i) 3 В деня, когато извиках, Ти ми отговори; направи ме дръзновен със сила в душата ми.
Croatian(i) 3 Kad sam te zazvao, uslišio si me, dušu si moju pokrijepio.
BKR(i) 3 Kteréhokoli dne vzýval jsem tě, vyslyšels mne, a obdařils silou duši mou.
Danish(i) 3 Den Dag, jeg kaldte, da bønhørte du mig; du gav mig Mod, i min Sjæl kom Styrke.
CUV(i) 3 我 呼 求 的 日 子 , 你 就 應 允 我 , 鼓 勵 我 , 使 我 心 裡 有 能 力 。
CUVS(i) 3 我 呼 求 的 日 子 , 你 就 应 允 我 , 鼓 励 我 , 使 我 心 里 冇 能 力 。
Esperanto(i) 3 En la tago, kiam mi vokis, Vi auxskultis min, Vi donis forton al mia animo.
Finnish(i) 3 Koska minä sinua avukseni huudan, niin sinä kuulet minua, ja annat sielulleni suuren väkevyyden.
FinnishPR(i) 3 Sinä päivänä, jona minä huusin, sinä vastasit minulle; sinä rohkaisit minua: minun sieluni sai voiman.
Haitian(i) 3 Lè m' te rele ou, ou te reponn mwen, ou te ban m' plis kouraj.
Hungarian(i) 3 Mikor kiáltottam, meghallgattál engem, felbátorítottál engem, lelkemben erõ [támadt.]
Indonesian(i) 3 Waktu aku berseru kepada-Mu, Engkau menjawab, Kaukuatkan hatiku sehingga aku menjadi berani.
Italian(i) 3 Nel giorno che io ho gridato, tu mi hai risposto; Tu mi hai accresciuto di forze nell’anima mia.
ItalianRiveduta(i) 3 Nel giorno che ho gridato a te, tu m’hai risposto, m’hai riempito di coraggio, dando forza all’anima mia.
Korean(i) 3 내가 간구하는 날에 주께서 응답하시고 내 영혼을 장려하여 강하게 하셨나이다
Lithuanian(i) 3 Dieną, kurią šaukiausi, išklausei, stiprybės suteikei mano sielai.
PBG(i) 3 W dzień, któregom cię wzywał, wysłuchałeś mię, a posiliłeś mocą duszę moję.
Portuguese(i) 3 No dia em que eu clamei, atendeste-me; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
Norwegian(i) 3 Den dag jeg ropte, svarte du mig; du gjorde mig frimodig, i min sjel kom det styrke.
Romanian(i) 3 În ziua cînd Te-am chemat, m'ai ascultat, m'ai îmbărbătat şi mi-ai întărit sufletul.
Ukrainian(i) 3 Удень, як взиваю, почуєш мене, підбадьорюєш силою душу мою!