Psalms 14:6-7
LXX_WH(i)
6
G1012
N-ASF
[13:6] βουλην
G4434
N-GSM
πτωχου
G2617
V-AAI-2P
κατησχυνατε
G3754
CONJ
οτι
G2962
N-NSM
κυριος
G1680
N-NSF
ελπις
G846
D-GSM
αυτου
G1510
V-PAI-3S
εστιν
7
G5100
I-NSM
[13:7] τις
G1325
V-FAI-3S
δωσει
G1537
PREP
εκ
G4622
N-PRI
σιων
G3588
T-ASN
το
G4992
N-ASN
σωτηριον
G3588
T-GSM
του
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G1994
V-AAN
επιστρεψαι
G2962
N-ASM
κυριον
G3588
T-ASF
την
G161
N-ASF
αιχμαλωσιαν
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
G846
D-GSM
αυτου
V-PMD-3S
αγαλλιασθω
G2384
N-PRI
ιακωβ
G2532
CONJ
και
G2165
V-APD-3S
ευφρανθητω
G2474
N-PRI
ισραηλ
Coverdale(i)
6 Therfore shal they be brought in greate feare, for God stondeth by the generacion of the rightuous.
7 As for you, ye haue made a mocke at the coucell of the poore, because he putteth his trust in the LORDE. Oh yt the sauynge health were geuen vnto Israel out off Sion. Oh that the LORDE wolde delyuer his people out of captiuyte. The shulde Iacob reioyse, and Israel shulde be right glad.
Matthew(i)
6 As for you ye haue made a mocke at the counsail of the poore, because he putteth hys trust in the Lorde.
7 Oh that the sauynge healthe were geuen vnto Israel out of Sion. Oh that the Lord wolde deliuer his people out of captiuitie. Then shoulde Iacob reioyse, & Israell should be right glad.
DouayRheims(i)
6 For the Lord is in the just generation: you have confounded the counsel of the poor man; but the Lord is his hope.
7 Who shall give out of Sion the salvation of Israel? when the Lord shall have turned away the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
KJV_Cambridge(i)
6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Brenton_Greek(i)
6 Βουλὴν πτωχοῦ κατῃσχύνατε, ὁ δὲ Κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ ἐστι. 7 Τίς δώσει ἐκ Σιὼν τὸ σωτήριον τοῦ Ἰσραήλ; ἐν τῷ ἐπιστρέψαι Κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ἀγαλλιάσεται Ἰακὼβ, καὶ εὐφρανθήσεται Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
6 Ye will shame the counsel of the poor, for Jehovah is his refuge.
7 Who will give out of Zion the salvation of Israel? in Jehovah bringing back the captivity of his people, Jacob shall exult, Israel shall rejoice.
JPS_ASV_Byz(i)
6 Ye would put to shame the counsel of the poor, but the LORD is his refuge.
7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When the LORD turneth the captivity of His people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
Luther1545(i)
6 Ihr schändet des Armen Rat; aber Gott ist seine Zuversicht.
7 Ach, daß die Hilfe aus Zion über Israel käme, und der HERR sein gefangen Volk erlösete! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen.
Luther1912(i)
6 Ihr schändet des Armen Rat; aber Gott ist seine Zuversicht.
7 Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und der HERR sein gefangen Volk erlösete! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen.
Giguet(i)
6 Car Dieu réside parmi la génération des justes; et vous, vous avez confondu le conseil du pauvre, parce que le Seigneur est son espérance.
7 Qui fera sortir de Sion le salut d’Israël? Quand le Seigneur aura ramené son peuple de la captivité, que Jacob tressaille d’allégresse, et qu’Israël se livre à la joie.
ReinaValera(i)
6 El consejo del pobre habéis escarnecido, Por cuanto Jehová es su esperanza.
7 Quién diese de Sión la salud de Israel! En tornando Jehová la cautividad de su pueblo, Se gozará Jacob, y alegraráse Israel.
Indonesian(i)
6 Orang jahat mau merintangi orang miskin, tetapi TUHAN menjadi pelindungnya.
7 Semoga dari Sion datang keselamatan bagi Israel! Maka keturunan Yakub akan bersukacita bila TUHAN memulihkan keadaan umat-Nya.
ItalianRiveduta(i)
6 Voi, invece, fate onta al consiglio del misero, perché l’Eterno è il suo rifugio.
7 Oh, chi recherà da Sion la salvezza d’Israele? Quando l’Eterno ritrarrà dalla cattività il suo popolo, Giacobbe festeggerà, Israele si rallegrerà.
Lithuanian(i)
6 Jūs laikote nieku vargšą, bet jo priebėga yra Viešpats.
7 O kad iš Siono ateitų išgelbėjimas Izraeliui! Kai Viešpats išlaisvins savo tautą, džiaugsis Jokūbas, linksminsis Izraelis!
Portuguese(i)
6 Vós quereis frustrar o conselho dos pobres, mas o Senhor é o seu refúgio.
7 Oxalá que de Sião viesse a salvação de Israel! Quando o Senhor fizer voltar os cativos do seu povo, então se regozijará Jacob e se alegrará Israel.