Psalms 18:11
Clementine_Vulgate(i)
11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum.
DouayRheims(i)
11 (18:12) And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
KJV_Cambridge(i)
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ, κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ, σκοτεινὸν ὕδωρ ἐν νεφέλαις ἀέρων.
JuliaSmith(i)
11 He will set darkness his covering; his tent round about him darknesses of waters, thick clouds.
JPS_ASV_Byz(i)
11 (18:12) He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Luther1545(i)
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
Luther1912(i)
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
ReinaValera(i)
11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Indonesian(i)
11 (18-12) Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
ItalianRiveduta(i)
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
Portuguese(i)
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.