Psalms 25:5
LXX_WH(i)
5
G3594
V-AAD-2S
[24:5] οδηγησον
G1473
P-AS
με
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G225
N-ASF
αληθειαν
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G1321
V-AAD-2S
διδαξον
G1473
P-AS
με
G3754
CONJ
οτι
G4771
P-NS
συ
G1510
V-PAI-2S
ει
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-NSM
ο
G4990
N-NSM
σωτηρ
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G4771
P-AS
σε
G5278
V-AAI-1S
υπεμεινα
G3650
A-ASF
ολην
G3588
T-ASF
την
G2250
N-ASF
ημεραν
DouayRheims(i)
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
KJV_Cambridge(i)
5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Brenton_Greek(i)
5 Ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου, καὶ δίδαξόν με, ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεὸς ὁ σωτήρ μου, καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν.
JuliaSmith(i)
5 Cause me to tread in thy truth, and teach me: for thou art God saving me; on thee I waited all the day.
JPS_ASV_Byz(i)
5 Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day.
Luther1545(i)
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Luther1912(i)
5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
ReinaValera(i)
5 Encamíname en tu verdad, y enséñame; Porque tú eres el Dios de mi salud: En ti he esperado todo el día.
Indonesian(i)
5 Ajarilah dan bimbinglah aku untuk hidup menurut kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allah yang menyelamatkan aku, aku selalu berharap kepada-Mu.
ItalianRiveduta(i)
5 Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
Lithuanian(i)
5 Vesk mane savo tiesa ir mokyk, nes Tu esi mano išgelbėjimo Dievas, laukiu Tavęs visą dieną.
Portuguese(i)
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.