Psalms 25:5-6
LXX_WH(i)
5
G3594
V-AAD-2S
[24:5] οδηγησον
G1473
P-AS
με
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G225
N-ASF
αληθειαν
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G1321
V-AAD-2S
διδαξον
G1473
P-AS
με
G3754
CONJ
οτι
G4771
P-NS
συ
G1510
V-PAI-2S
ει
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-NSM
ο
G4990
N-NSM
σωτηρ
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G4771
P-AS
σε
G5278
V-AAI-1S
υπεμεινα
G3650
A-ASF
ολην
G3588
T-ASF
την
G2250
N-ASF
ημεραν
Clementine_Vulgate(i)
5 Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.
6 Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine:
DouayRheims(i)
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.
KJV_Cambridge(i)
5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
Brenton_Greek(i)
5 Ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου, καὶ δίδαξόν με, ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεὸς ὁ σωτήρ μου, καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν. 6 Μνήσθητι τῶν οἰκτιρμῶν σου Κύριε, καὶ τὰ ἐλέη σου, ὅτι ἀπὸ τοῦ αἰῶνός εἰσιν.
JuliaSmith(i)
5 Cause me to tread in thy truth, and teach me: for thou art God saving me; on thee I waited all the day.
6 Remember thy compassions, O Jehovah, and thy mercies; for they are from forever.
JPS_ASV_Byz(i)
5 Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day.
6 Remember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; for they have been from of old.
Luther1545(i)
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Luther1912(i)
5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
ReinaValera(i)
5 Encamíname en tu verdad, y enséñame; Porque tú eres el Dios de mi salud: En ti he esperado todo el día.
6 Acuérdate, oh Jehová, de tus conmiseraciones y de tus misericordias, Que son perpetuas.
Indonesian(i)
5 Ajarilah dan bimbinglah aku untuk hidup menurut kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allah yang menyelamatkan aku, aku selalu berharap kepada-Mu.
6 Ingatlah kebaikan dan kasih-Mu, ya TUHAN, yang Kautunjukkan sejak semula.
ItalianRiveduta(i)
5 Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
6 Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
Lithuanian(i)
5 Vesk mane savo tiesa ir mokyk, nes Tu esi mano išgelbėjimo Dievas, laukiu Tavęs visą dieną.
6 Viešpatie, atsimink gailestingumą ir malones, kurios yra nuo amžių.
Portuguese(i)
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.