Psalms 33:16
DouayRheims(i)
16 The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength.
KJV_Cambridge(i)
16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
Brenton_Greek(i)
16 Οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναμιν, καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
16 The king was not saved by much strength: the strong one will not be delivered by much power.
JPS_ASV_Byz(i)
16 A king is not saved by the multitude of a host; a mighty man is not delivered by great strength.
Luther1545(i)
16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft;
Luther1912(i)
16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
ReinaValera(i)
16 El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.
Indonesian(i)
16 Raja tidak menang karena besarnya tentara, prajurit tidak selamat karena kekuatannya.
ItalianRiveduta(i)
16 Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Portuguese(i)
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.