Psalms 34:15

HOT(i) 15 (34:16) עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שׁועתם׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H5869 עיני The eyes H3068 יהוה of the LORD H413 אל upon H6662 צדיקים the righteous, H241 ואזניו and his ears H413 אל unto H7775 שׁועתם׃ their cry.
Vulgate(i) 15 oculi Domini ad iustos et aures eius ad clamorem eorum
Clementine_Vulgate(i) 15 Et adversum me lætati sunt, et convenerunt; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
Wycliffe(i) 15 And thei weren glad, and camen togidere ayens me; turmentis weren gaderid on me, and Y knew not.
Coverdale(i) 15 For the eyes of the LORDE are ouer the rightuous, and his eares are open vnto their prayers.
MSTC(i) 15 For the eyes of the LORD are over the righteous, and his ears are open unto their prayers.
Matthew(i) 15 For the eyes of the Lorde are ouer the righteous, and his eares are open vnto theyr prayers.
Great(i) 15 The eyes of the Lorde are ouer the ryghteous, & his eares are open vnto their prayers.
Geneva(i) 15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Bishops(i) 15 The eyes of God [are] ouer the righteous: and his eares [are open] vnto their prayers
DouayRheims(i) 15 (34:16) The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers.
KJV(i) 15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
KJV_Cambridge(i) 15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Thomson(i) 15 The eyes of the Lord are upon the righteous: and his ears are open to their prayer.
Webster(i) 15 (34:14)Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Brenton(i) 15 (33:15) The eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open to their prayer:
Brenton_Greek(i) 15 Ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους, καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν·
Leeser(i) 15 (34:16) The eyes of the Lord are directed unto the righteous, and his ears unto their cry.
YLT(i) 15 The eyes of Jehovah are unto the righteous, And His ears unto their cry.
JuliaSmith(i) 15 The eyes of Jehovah upon the just, and his ears to their cries.
Darby(i) 15 The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
ERV(i) 15 The eyes of the LORD are toward the righteous, and his ears are [open] unto their cry.
ASV(i) 15 The eyes of Jehovah are toward the righteous,
And his ears are [open] unto their cry.
JPS_ASV_Byz(i) 15 (34:16) The eyes of the LORD are toward the righteous, and His ears are open unto their cry.
Rotherham(i) 15 The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
CLV(i) 15 The eyes of Yahweh are toward the righteous, And His ears are toward their imploring."
BBE(i) 15 The eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their cry.
MKJV(i) 15 The eyes of Jehovah are on the righteous, and His ears are open to their cry.
LITV(i) 15 The eyes of Jehovah are on the righteous; and His ears are open to their cry.
ECB(i) 15 The eyes of Yah Veh are on the just and his ears to their cry.
ACV(i) 15 The eyes of LORD are toward the righteous, and his ears are open to their prayer.
WEB(i) 15 Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
NHEB(i) 15 The eyes of the LORD are toward the righteous. His ears listen to their cry.
AKJV(i) 15 The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry.
KJ2000(i) 15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
UKJV(i) 15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
EJ2000(i) 15 Samech The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
CAB(i) 15 The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their prayer;
LXX2012(i) 15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
NSB(i) 15 Jehovah’s eyes watch over righteous people. His ears hear their cry for help.
ISV(i) 15 The LORD looks on the righteous, and he listens to their cries.
LEB(i) 15 The eyes of Yahweh are toward the righteous, and his ears toward their cry for help.
BSB(i) 15 The eyes of the LORD are on the righteous, and His ears are inclined to their cry.
MSB(i) 15 The eyes of the LORD are on the righteous, and His ears are inclined to their cry.
MLV(i) 15 The eyes of Jehovah are toward the righteous and his ears are open to their prayer.
VIN(i) 15 The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry.
Luther1545(i) 15 Laß vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
Luther1912(i) 15 Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
ELB1871(i) 15 Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
ELB1905(i) 15 weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
DSV(i) 15 Samech. Wijk af van het kwaad, en doe het goede; zoek den vrede, en jaag dien na.
Giguet(i) 15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
DarbyFR(i) 15 Les yeux de l'Éternel regardent vers les justes, et ses oreilles sont ouvertes à leur cri.
Martin(i) 15 Samech. Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Segond(i) 15 Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
SE(i) 15 Sámec Los ojos del SEÑOR están sobre los justos, y atentos sus oídos al clamor de ellos.
ReinaValera(i) 15 Los ojos de Jehová están sobre los justos, Y atentos sus oídos al clamor de ellos.
JBS(i) 15 Sámec Los ojos del SEÑOR están sobre los justos, y atentos sus oídos al clamor de ellos.
Albanian(i) 15 Sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë të vëmendshëm të kapin britmën e tyre.
RST(i) 15 (33:16) Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их.
Arabic(i) 15 ‎عينا الرب نحو الصديقين واذناه الى صراخهم‎.
Bulgarian(i) 15 Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
Croatian(i) 15 Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi! $PE
BKR(i) 15 Odstup od zlého, a čiň dobré, hledej pokoje, a stíhej jej.
Danish(i) 15 Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
CUV(i) 15 耶 和 華 的 眼 目 看 顧 義 人 ; 他 的 耳 朵 聽 他 們 的 呼 求 。
CUVS(i) 15 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 义 人 ; 他 的 耳 朵 听 他 们 的 呼 求 。
Esperanto(i) 15 La okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj.
Finnish(i) 15 Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
FinnishPR(i) 15 (H34:16) Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Haitian(i) 15 Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
Hungarian(i) 15 Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
Indonesian(i) 15 (34-16) TUHAN memperhatikan orang saleh, Ia mendengar bila mereka berteriak minta tolong.
Italian(i) 15 Gli occhi del Signore son verso i giusti, E le sue orecchie sono attente al grido loro.
ItalianRiveduta(i) 15 Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
Korean(i) 15 여호와의 눈은 의인을 향하시고 그 귀는 저희 부르짖음에 기울이시는도다
Lithuanian(i) 15 Viešpaties akys žvelgia į teisiuosius ir Jo ausys girdi jų šauksmą.
PBG(i) 15 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Portuguese(i) 15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Norwegian(i) 15 Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
Romanian(i) 15 Ochii Domnului sînt peste cei fără prihană, şi urechile Lui iau aminte la strigătele lor.
Ukrainian(i) 15 Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!