Vulgate(i)19 multae tribulationes iusti et ex omnibus illis liberabit eum Dominus
20 custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur
21 interficiet impium malitia et odientes iustum superabuntur
Clementine_Vulgate(i)19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
21 Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge! viderunt oculi nostri.
Wycliffe(i)19 Thei that ben aduersaries wickidli to me, haue not ioye on me; that haten me with out cause, and bikenen with iyen.
20 For sotheli thei spaken pesibli to me; and thei spekynge in wrathfulnesse of erthe thouyten giles.
21 And thei maden large her mouth on me; thei seiden, Wel, wel! oure iyen han sien.
Coverdale(i)19 Greate are ye troubles of the rightuous, but the LORDE delyuereth them out of all.
20 He kepeth all their bones, so yt not one of them is broken.
21 But mi?fortune shal slaye the vngodly, and they that hate ye rightuous shal be giltie.
MSTC(i)19 Great are the troubles of the righteous, but the LORD delivereth him out of all.
20 He keepeth all his bones, so that not one of them is broken.
21 But misfortune shall slay the ungodly; and they that hate the righteous shall be desolate.
Matthew(i)19 Great are the troubles of the righteous, but the Lorde delyuereth them out of all.
20 He kepeth all their bones, so that not one of them is broken.
21 But misfortune shall slaye the vngodly, & they that hate the righteous shalbe gylty.
Great(i)19 Greate are the troubles of the ryghteous but the Lorde delyuereth hym out of all.
20 He kepeth all hys bones, so that not one of them is broken.
21 But mysfortune shall slaye the vngodly, and they that hate the ryghteous, shalbe desolate.
Geneva(i)19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Bishops(i)19 Great are the troubles of the righteous: but God deliuereth him out of all
20 He kepeth all his bones: so that no one of them is broken
21 Malice shal put the vngodly to death: and they that hate the righteous, shalbe brought to naught
DouayRheims(i)19 (34:20) Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.
20 (34:21) The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
21 (34:22) The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.
KJV(i)19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
KJV_Cambridge(i)19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Thomson(i)19 Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord will deliver them.
20 He keepeth all their bones, not one of them shall be broken.
21 Wretched is the death of sinners; yet they who hate what is just will transgress.
Webster(i)19 (34:18)The LORD is nigh to them that are of a broken heart; and saveth such as are of a contrite spirit.
20 (34:19)Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
21 (34:20)He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Brenton(i)19 (33:19) Many are the afflictions of the righteous: but out of them all Lord will deliver them.
20 (33:20) He keeps all their bones: not one of them shall be broken.
21 (33:21) The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong.
Leeser(i)19 (34:20) Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord ever delivereth him.
20 (34:21) He watcheth all his bones: not one of them is broken.
21 (34:22) The evil will slay the wicked: and they who hate the righteous shall incur guiltiness.
YLT(i)19 Many are the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
20 He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
21 Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
JuliaSmith(i)19 Many the evils of the just one, and Jehovah will deliver him from all of them.
20 He watched all his bones: one of them was not broken.
21 Evil shall slay the unjust one: and they hating the just one shall transgress.
Darby(i)19 Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
20 He keepeth all his bones; not one of them is broken.
21 Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
ERV(i)19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be condemned.
ASV(i)19 Many are the afflictions of the righteous;
But Jehovah delivereth him out of them all.
20 He keepeth all his bones:
Not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked;
And they that hate the righteous shall be condemned.
JPS_ASV_Byz(i)19 (34:20) Many are the ills of the righteous, but the LORD delivereth him out of them all.
20 (34:21) He keepeth all his bones; not one of them is broken.
21 (34:22) Evil shall kill the wicked; and they that hate the righteous shall be held guilty.
Rotherham(i)19 Many are the misfortunes of the righteous, But, out of them all, doth Yahweh rescue him.
20 Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
21 Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
CLV(i)19 Many are the evils on the righteous one, But Yahweh shall rescue him from them all,
20 He Who is guarding all his bones So that not one of them is broken.
21 Evil shall put the wicked to death, And those hating the righteous one shall be found guilty."
BBE(i)19 Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all.
20 He keeps all his bones: not one of them is broken.
21 Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction.
MKJV(i)19 Many are the afflictions of the righteous, but Jehovah delivers him out of them all.
20 He keeps all his bones; not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked; and those who hate the righteous shall be held guilty.
LITV(i)19 Many are the evils of the righteous, but Jehovah helps him out of them all,
20 keeping all his bones; not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked, and those who hate the righteous shall become guilty.
ECB(i)19 many are the evils of the just; Yah Veh rescues him from them all.
20 He guards all his bones; not one of them is broken.
21 Evil deathifies the wicked; and they who hate the just guilt.
ACV(i)19 Many are the afflictions of the righteous, but LORD delivers him out of them all.
20 He keeps all his bones. Not one of them is broken.
21 Evil shall kill the wicked, and those who hate the righteous shall be condemned.
WEB(i)19 Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
20 He protects all of his bones. Not one of them is broken.
21 Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
NHEB(i)19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him out of them all.
20 He protects all of his bones. Not one of them is broken.
21 Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
AKJV(i)19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
20 He keeps all his bones: not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
KJ2000(i)19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
20 He keeps all his bones: not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
UKJV(i)19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
20 He keeps all his bones: not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
TKJU(i)19 Many are the afflictions of the righteous: But the LORD delivers him out of them all.
20 He keeps all his bones: Not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: And those that hate the righteous shall be desolate.
EJ2000(i)19Koph Many are the afflictions of the righteous, but the LORD shall deliver him out of them all,
20Resh keeping all his bones; not one of them shall be broken.
21Schin Evil shall slay the wicked; and those that hate the righteous shall be declared guilty.
CAB(i)19 Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord shall deliver them.
20 He keeps all their bones; not one of them shall be broken.
21 The death of sinners is evil; and they that hate righteousness will go wrong.
LXX2012(i)19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
NSB(i)19 The righteous person has many troubles, but Jehovah rescues him from all of them.
20 Jehovah guards all of his bones. Not one of them is broken.
21 Evil will kill wicked people, and those who hate righteous people will be condemned.
ISV(i)19A righteous person will have many troubles, but the LORD will deliver him from them all.
20God protects all his bones; not one of them will be broken.
21Evil will kill the wicked; those who hate the righteous will be held guilty.
LEB(i)19 Many are the distresses of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
20He protects all his bones; not one of them is broken.
21 Evil will slay the wicked, and those who hate the righteous will incur guilt.
BSB(i)19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him from them all.
20 He protects all his bones; not one of them will be broken.
21 Evil will slay the wicked, and the haters of the righteous will be condemned.
MSB(i)19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him from them all.
20 He protects all his bones; not one of them will be broken.
21 Evil will slay the wicked, and the haters of the righteous will be condemned.
MLV(i)19 The afflictions of the righteous are many, but Jehovah delivers him out of them all.
20 He keeps all his bones. Not one of them is broken. 21 Evil will kill the wicked and those who hate the righteous will be condemned.
VIN(i)19 A righteous person will have many troubles, but the LORD will deliver him from them all.
20 God protects all his bones; not one of them will be broken.
21 Evil will kill the wicked and those who hate the righteous will be condemned.
Luther1545(i)19 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
20 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
21 Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
19H3068 Der HErrH7451ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
20H2007 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HErr hilft ihm ausH259dem allem.
21H7451 Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Luther1912(i)19 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
20 Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
21 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
ELB1871(i)19 Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
20 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
21 Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
ELB1905(i)19 Nahe ist Jahwe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
20 Viele sind der Widerwärtigkeiten Eig. Übel des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jahwe;
21 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
20H7227 VieleH6662sind der Widerwärtigkeiten des GerechtenH5337, aber aus allen denselben errettetH3068ihn Jehova;
21H8104 Er bewahrtH6106alle seine GebeineH259, nicht einesH7665von ihnen wird zerbrochen .
DSV(i)19 Koph. De HEERE is nabij de gebrokenen van harte, en Hij behoudt de verslagenen van geest.
20 Resch. Vele zijn de tegenspoeden des rechtvaardigen; maar uit alle die redt hem de HEERE.
21 Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.
Giguet(i)19 Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
20 Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
21 La mort des pécheurs est le plus grand des maux, et ceux qui haïssent le juste périront.
DarbyFR(i)19 Les maux du juste sont en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous:
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est cassé.
21 Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
Martin(i)19 Koph. L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur déchiré par la douleur, et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
20 Res. Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
21 Scin. Il garde tous ses os, et pas un n'en est cassé.
Segond(i)19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
20 Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
SE(i)19 Cof Muchos son los males del justo; mas de todos ellos lo librará el SEÑOR;
20 Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
21 Sin Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
ReinaValera(i)19 Muchos son los males del justo; Mas de todos ellos lo librará Jehová.
20 El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.
21 Matará al malo la maldad; Y los que aborrecen al justo serán asolados.
JBS(i)19Cof Muchos son los males del justo; mas de todos ellos lo librará el SEÑOR;
20Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
21Sin Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
Albanian(i)19 Të shumta janë vuajtjet e njeriut të drejtë, por Zoti e çliron nga të gjitha.
20 Ai i ruan tërë kockat e tij, dhe asnjë prej tyre nuk copëtohet.
21 Ligësia do të vrasë të keqin, dhe ata që urrejnë të drejtin do të shkatërrohen.
RST(i)19 (33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 (33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 (33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
Arabic(i)19 كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب. 20 يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر. 21 الشر يميت الشرير ومبغضو الصدّيق يعاقبون.
Bulgarian(i)19 Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя. 20 Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши. 21 Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Croatian(i)19 Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
20 Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja. $ŠIN
21 On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
BKR(i)19 Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
20 Mnohé úzkosti jsou spravedlivého, ale Hospodin ze všech jej vytrhuje.
21 Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
Danish(i)19 HERREN er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjelte, og han vil flelse dem, som have en søndelknust Aand.
20 Mange Genvordigheder vederfares den retfærdige; men HERREN skal udfri ham af dem alle sammen,
21 Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
Esperanto(i)19 Multaj estas la suferoj de piulo; Sed de cxiuj la Eternulo lin savas.
20 Li gardas cxiujn liajn ostojn; Ecx unu el ili ne rompigxos.
21 La malbonulon mortigos la malbono; Kaj la malamantoj de piulo pereos.
Finnish(i)19 Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
20 Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
21 Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
FinnishPR(i)19 (H34:20) Monta on vanhurskaalla kärsimystä, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista.
20 (H34:21) Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru.
21 (H34:22) Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne tulevat syynalaisiksi.
Haitian(i)19 Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
20 Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
21 L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
Hungarian(i)19 Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
20 Sok baja van az igaznak, de valamennyibõl kimenti az Úr.
21 Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
Indonesian(i)19 (34-20) Banyaklah penderitaan orang baik, tetapi TUHAN membebaskan dia dari semuanya.
20 (34-21) Tubuhnya tetap dijaga TUHAN, dari tulangnya tak satu pun dipatahkan.
21 (34-22) Orang jahat akan mati karena kejahatannya, orang yang membenci orang saleh akan dihukum.
Italian(i)19 Molte son le afflizioni del giusto; Ma il Signore lo libererà da tutte.
20 Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.
21 La malvagità farà morire il malvagio, E quelli che odiano il giusto saran distrutti.
ItalianRiveduta(i)19 Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
20 Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
21 La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
Korean(i)19 의인은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 건지시는도다 20 그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다 21 악이 악인을 죽일 것이라 의인을 미워하는 자는 죄를 받으리로다
Lithuanian(i)19 Daug bėdų patiria teisusis, bet iš visų jį išgelbsti Viešpats.
20 Jis sergsti visus jo kaulus, kad nė vienas iš jų nesulūžtų.
21 Nedorėlį nužudys piktybė, kurie nekenčia teisiojo, pražus.
PBG(i)19 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
20 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
21 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Portuguese(i)19 Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
20 Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
Norwegian(i)19 Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
20 Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
21 Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
Romanian(i)19 De multe ori vine nenorocirea peste cel fără prihană, dar Domnul îl scapă totdeauna din ea.
20 Toate oasele i le păzeşte, ca niciunul din ele să nu i se sfărîme.
21 Pe cel rău îl omoară nenorocirea, dar vrăjmaşii celui fără prihană sînt pedepsiţi.
Ukrainian(i)19 Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає. 20 Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх: 21 Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!