Vulgate(i)13 ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum
14 et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
15 te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus
Clementine_Vulgate(i)13 Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei.
14 Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero.]
15
Wycliffe(i)13 Lord, here thou my preier and my bisechyng; perseyue thou with eeris my teeris.
14 Be thou not stille, for Y am a comelyng at thee; and a pilgrime, as alle my fadris.
15 Foryyue thou to me, that Y be refreischid, bifor that Y go; and Y schal no more be.
Coverdale(i)13 As for me, I was like a deaf ma, and herde not: and as one that were domme, not openynge his mouth.
14 I am become as a man that heareth not, and that can make no resistaunce wt his mouth.
15 For in the (O LORDE) is my trust, thou shalt heare me, O LORDE my God.
MSTC(i)13 As for me, I was like a deaf man and heard not; as one that were dumb, not opening his mouth.
14 I am become as a man that heareth not: and that can make no resistance with his mouth.
15 For in thee, O LORD, is my trust; thou shalt hear me, O LORD my God.
Matthew(i)13 As for me, I was lyke a deaf man & herde not: and as one that were domme, not openynge hys mouth.
14 I am become as a man that heareth not: and that can make no resistaunce wyth hys mouth.
15 For in the, O Lorde, is my truste, thou shalt heare me, O Lorde my God.
Great(i)13 As for me, I was lyke a deafe man & herde not: & as one that is domme, which doth not open his mouth.
14 I became euen as a man that heareth not: and in whose mouth are no reprofes.
15 For in the, O Lorde, haue I put my trust, thou shalt answere for me, O Lord my God.
Geneva(i)13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Bishops(i)13 As for me, as one deafe I woulde not heare: and [I was] as one that is dumbe [who] coulde not open his mouth
14 I became euen as a man that heareth not: and who hath no replies in his mouth
15 For on thee O God I haue wayted: thou shalt aunswere for me O Lorde my God
DouayRheims(i)13 (38:14) But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
14 (38:15) And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
15 (38:16) For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
KJV(i)13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
KJV_Cambridge(i)13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
Thomson(i)13 As for me, I, as if deaf, did not hear: and like one dumb I opened not my mouth.
14 I became indeed like a man who heareth not; and in whose mouth there are no reproofs;
15 for in thee, Lord, I put my trust. [Thou Lord my God wilt hearken;]
Webster(i)13 (38:12)They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
14 (38:13)But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
15 (38:14)Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Brenton(i)13 (37:13) But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 (37:14) And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 (37:15) For I hoped in thee, O Lord: thou wilt hear, O Lord my God.
Leeser(i)13 (38:14) But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 (38:15) Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 (38:16) For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
YLT(i)13 And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
JuliaSmith(i)13 And they seeking my soul will lay snares: and they seeking my evil spake mischief, and they will meditate deceits all the day,
14 And I, as deaf, shall not hear; and as dumb, he will not open his mouth.
15 And I as a man that heard not, and not in his mouth confutations
Darby(i)13 But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in thee, Jehovah, do I hope: *thou* wilt answer, O Lord my God.
ERV(i)13 But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
ASV(i)13 But I, as a deaf man, hear not;
And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Yea, I am as a man that heareth not,
And in whose mouth are no reproofs.
15 For in thee, O Jehovah, do I hope:
Thou wilt answer, O Lord my God.
JPS_ASV_Byz(i)13 (38:14) But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 (38:15) Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
15 (38:16) For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
Rotherham(i)13 But, I, as one deaf, will not hear,––and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
CLV(i)13 Yet I am like a deaf man; I do not hear, And like a mute who does not open his mouth."
14 So I have become like a man who is not hearing, In whose mouth there are no reproofs."
15 But on You, O Yahweh, have I placed my hope. You Yourself shall answer, O Yahweh my Elohim."
BBE(i)13 But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
14 So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
15 In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
MKJV(i)13 But like a deaf one, I do not hear; and I am like a dumb one who opens not his mouth.
14 And I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in You, O Jehovah, do I hope; You will hear, O Jehovah my God.
LITV(i)13 But like a deaf one I do not hear; and I am like a dumb one who does not open his mouth.
14 And I am as a man who is not hearing, and who has no rebukes in his mouth.
15 For I hope in You, O Jehovah; O Lord my God You will answer.
ECB(i)13 And I, as deaf, hear not - as a mute who opens not his mouth
14 - as a man who hears not whose mouth reproofs not.
15 For in you, O Yah Veh, I await; answer, O Adonay my Elohim.
ACV(i)13 But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
14 Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in thee, O LORD, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
WEB(i)13 But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15 For I hope in you, Yahweh. You will answer, Lord my God.
NHEB(i)13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 For in you, LORD, do I hope. You will answer, Lord my God.
AKJV(i)13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
KJ2000(i)13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
UKJV(i)13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
TKJU(i)13 But I, as a deaf man, did not hear; and I was as a dumb man that does not open his mouth.
14 Thus I was as a man that does not hear, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in You, O LORD, do I hope: You will hear, O Lord my God.
EJ2000(i)13 But I, as a deaf man, that heard not, and as a dumb man that did not open his mouth.
14 Thus I was as a man that does not hear, and in whose mouth are no reproofs.
15 For thee, O LORD, do I wait; thou wilt respond, O Lord my God.
CAB(i)13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 For I hoped in You, O Lord; You will hear, O Lord my God.
LXX2012(i)13 Spare me, that I may be refreshed, before I depart, and be no more.
NSB(i)13 But I am like some one deaf and speechless.
14 I am like one who cannot hear and who can offer no arguments.
15 I wait with hope for you, O Jehovah. You will answer, O Jehovah, my God.
ISV(i)13I am like the deaf, who cannot hear, and like the mute, who cannot open his mouth.
14Indeed, I have become like a man who hears nothing, and in whose mouth there is no rebuke.
15Because I have placed my hope in you, LORD, you will answer, Lord, my God.
LEB(i)13 But as for me, like the deaf I cannot hear, and I am like the mute who cannot open his mouth.
14 And so I am like a man who hears not, and in whose mouth there are no retorts.
15 Rather for you I wait, O Yahweh. You will answer, O Lord my God.
BSB(i)13 But like a deaf man, I do not hear; and like a mute man, I do not open my mouth.
14 I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply.
15 I wait for You, O LORD; You will answer, O Lord my God.
MSB(i)13 But like a deaf man, I do not hear; and like a mute man, I do not open my mouth.
14 I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply.
15 I wait for You, O LORD; You will answer, O Lord my God.
MLV(i)13 But I do not hear like a deaf man. And I am as a mute man who does not open his mouth.
14 Yes, I am as a man who hears not and in whose mouth are no reproofs. 15 Because I hope in you, O Jehovah. You will answer, O Lord my God.
VIN(i)13 I am like the deaf, who cannot hear, and like the mute, who cannot open his mouth.
14 So I have become like a man who is not hearing, In whose mouth there are no reproofs."
15 I wait with hope for you, O LORD. You will answer, O LORD, my God.
Luther1545(i)13 Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
14 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
15 Und muß sein wie einer, der nicht höret und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
13H6310 Und die mir nachH6605der SeeLE stehenH8085, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
14H8433 Ich aber muß seinH376wie einH8085Tauber und nicht hörenH6310, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
15H3068 UndH430muß sein wie einer, der nicht höret undH6030der keine Widerrede in seinem Munde hat .
Luther1912(i)13 Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
14 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
15 und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
14H2795Ich aber muß sein wie ein TauberH8085und nicht hörenH483, und wie ein StummerH6310, der seinen MundH6605nicht auftut,
15H376und muß sein wie einerH8085, der nicht hörtH8433und der keine WiderredeH6310in seinem Munde hat.
ELB1871(i)13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
ELB1905(i)13 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun O. Verderben und sinnen auf O. sprechen Trug den ganzen Tag.
14 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
15 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden O. Rechtfertigungsgründe sind.
13H5367 Und die nachH5315meinem LebenH7451trachten, legen mir Schlingen; und die mein UnglückH1245suchenH1696, redenH1942von SchadentunH4820und sinnen auf TrugH3117den ganzen Tag .
14H2795 Ich aber, wie ein TauberH8085, höreH483nicht, und bin wie ein StummerH6310, der seinen MundH6605nicht auftut .
15H376 Und ich bin wie ein MannH8085, der nicht hörtH6310, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
DSV(i)13 En die mijn ziel zoeken, leggen mij strikken; en die mijn kwaad zoeken, spreken verdervingen, en zij overdenken den gansen dag listen.
14 Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.
15 Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn.
Giguet(i)13 Mais moi je ne les entendais non plus qu’un sourd, et comme un muet je n’ouvrais pas la bouche.
14 J’étais devenu semblable à un homme qui n’entend rien, et n’a rien à répliquer en sa bouche.
15 Car, ô Seigneur, j’espérais en vous, et vous m’exaucerez, Seigneur mon Dieu!
DarbyFR(i)13 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, et, comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Je suis devenu comme un homme qui n'entend point et dans la bouche duquel il n'y a pas de réplique.
15 Car je m'attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Martin(i)13 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
14 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
15 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Segond(i)13 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
SE(i)13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
14 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Porque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
ReinaValera(i)13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
14 Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
JBS(i)13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
14 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Porque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
Albanian(i)13 Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.
14 Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.
15 Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.
RST(i)13 (37:14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
14 (37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
15 (37:16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Arabic(i)13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. 14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. 15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي.
Bulgarian(i)13 Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си. 14 Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание. 15 Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
Croatian(i)13 Namještaju mi zamke oni koji mi život vrebaju, koji mi žele nesreću, propašću mi prijete i uvijek smišljaju prijevare.
14 A ja sam kao gluh i ništa ne čujem i, kao nijem, usta ne otvaram.
15 Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora.
BKR(i)13 Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
14 Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
15 Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
Danish(i)13 Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
14 Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
15 Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
Esperanto(i)13 Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne auxdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian busxon.
14 Mi estas kiel homo, kiu ne auxdas Kaj kiu ne havas en sia busxo reparolon.
15 Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi auxskultos, mia Sinjoro, mia Dio.
Finnish(i)13 Mutta minun täytyy olla niinkuin kuuron, ja ei mitään kuuleman, ja niinkuin mykän, joka ei avaja suutansa,
14 Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta.
15 Mutta minä odotan sinua, Herra; sinä, Herra, minun Jumalani, kuultelet minua.
FinnishPR(i)13 (H38:14) Mutta minä olen kuin kuuro, en mitään kuule, kuin mykkä, joka ei suutansa avaa.
14 (H38:15) Minä olen kuin mies, joka ei mitään kuule ja jonka suussa ei vastausta ole.
15 (H38:16) Sillä sinua, Herra, minä odotan, sinä vastaat, Herra, minun Jumalani.
Haitian(i)13 Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
14 Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
15 Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
Hungarian(i)13 De tõrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
14 De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
15 És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.
Indonesian(i)13 (38-14) Tetapi aku seperti orang tuli yang tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak bicara.
14 (38-15) Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah.
15 (38-16) Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau, TUHAN Allahku, menjawab aku.
Italian(i)13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca.
14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.
15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.
ItalianRiveduta(i)13 Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
14 Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
15 Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
Korean(i)13 나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니 14 나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다 15 여호와여, 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다
Lithuanian(i)13 Esu lyg kurčiasnegirdžiu, lyg nebylysneatveriu burnos.
14 Tapau lyg žmogus, kuris nieko negirdi, kurio burnoje nėra atsakymo.
15 Viešpatie, Tavimi viliuosi. Tu išgirsi, Viešpatie, mano Dieve!
PBG(i)13 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
14 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
15 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Portuguese(i)13 Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
15 Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Norwegian(i)13 Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
14 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
15 Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Romanian(i)13 Iar eu sînt ca un surd, n'aud; sînt ca un mut, care nu deschide gura.
14 Sînt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns.
15 Doamne, în Tine nădăjduiesc; Tu vei răspunde, Doamne, Dumnezeule!
Ukrainian(i)13 Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе! 14 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває... 15 і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,