Psalms 40:17
LXX_WH(i)
17
G1473
P-NS
[39:18] εγω
G1161
PRT
δε
G4434
N-NSM
πτωχος
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G2532
CONJ
και
G3993
N-NSM
πενης
G2962
N-NSM
κυριος
G5431
V-FAI-3S
φροντιει
G1473
P-GS
μου
G998
N-NSM
βοηθος
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
N-NSM
υπερασπιστης
G1473
P-GS
μου
G4771
P-NS
συ
G1510
V-PAI-2S
ει
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GS
μου
G3165
ADV
μη
G5549
V-AAS-2S
χρονισης
DouayRheims(i)
17 (40:18) But I am a beggar and poor: the Lord is careful for me. Thou art my helper and my protector: O my God, be not slack.
KJV_Cambridge(i)
17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Brenton_Greek(i)
17 Ἐγὼ δὲ πτωχός καὶ πένης εἰμὶ, Κύριος φροντιεῖ μου· Βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου εἶ σύ ὁ Θεός μου, μὴ χρονίσῃς.
JuliaSmith(i)
17 And I am poor and needy, Jehovah will think upon me: thou my help and my deliverer; thou will not delay, O my God.
JPS_ASV_Byz(i)
17 (40:18) But, as for me, that am poor and needy, the Lord will account it unto me; Thou art my help and my deliverer; O my God, tarry not.
Luther1545(i)
17 Es müssen sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: Der HERR sei hochgelobt!
Luther1912(i)
17 Es müssen dein sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: "Der HERR sei hoch gelobt!"
ReinaValera(i)
17 Aunque afligido yo y necesitado, Jehová pensará de mí: Mi ayuda y mi libertador eres tú; Dios mío, no te tardes.
Haitian(i)
17 Men, tout moun ki vin jwenn ou, se pou yo kontan, se pou yo fè fèt. Tout moun ki renmen jan ou delivre yo a, se tout tan pou yo di: -Seyè a gen gwo pouvwa! Pou mwen menm, se yon pòv malere san sekou mwen ye. Men ou menm ki mèt mwen, pa bliye m'. Se ou ki tout sekou mwen, se ou ki tout delivrans mwen. Bondye mwen, pa mize!
Hungarian(i)
17 Örülnek és örvendeznek majd mindazok, a kik téged keresnek; azt mondják mindenha: Magasztaltassék fel az Úr, a kik szeretik a te szabadításodat. [ (Psalms 40:18) Rólam is, noha én szegény és nyomorult vagyok, az én Uram visel gondot. Te vagy segítségem, szabadítóm, oh Istenem, ne késsél! ]
Indonesian(i)
17 (40-18) Aku ini miskin dan lemah, tetapi TUHAN memperhatikan aku. Engkaulah penolong dan penyelamatku, jangan berlambat, ya Allahku!
ItalianRiveduta(i)
17 Quanto a me son misero e bisognoso, ma il Signore ha cura di me. Tu sei il mio aiuto e il mio liberatore; o Dio mio, non tardare!
Lithuanian(i)
17 Nors esu suvargęs ir beturtis, Viešpats rūpinasi manimi. Mano pagalba ir išlaisvintojas Tu esi. Mano Dieve, nedelsk!
Portuguese(i)
17 Eu, na verdade, sou pobre e necessitado, mas o Senhor cuida de mim. Tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó Deus meu.