Psalms 40:16
LXX_WH(i)
16
V-AMO-3P
[39:17] αγαλλιασαιντο
G2532
CONJ
και
G2165
V-APO-3P
ευφρανθειησαν
G1909
PREP
επι
G4771
P-DS
σοι
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G2212
V-PAPNP
ζητουντες
G4771
P-AS
σε
G2962
N-VSM
κυριε
G2532
CONJ
και
V-AAD-3P
ειπατωσαν
G1223
PREP
δια
G3956
A-GSM
παντος
G3170
V-APD-3S
μεγαλυνθητω
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NPM
οι
G25
V-PAPNP
αγαπωντες
G3588
T-ASN
το
G4992
N-ASN
σωτηριον
G4771
P-GS
σου
DouayRheims(i)
16 (40:17) Let all that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified.
KJV_Cambridge(i)
16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
Brenton_Greek(i)
16 Ἀγαλλιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζητοῦντές σε Κύριε· καὶ εἰπάτωσαν διαπαντὸς, μεγαλυνθήτω ὁ Κύριος, οἱ ἀγαπῶντες τὸ σωτήριόν σου.
JuliaSmith(i)
16 All they seeking thee shall rejoice and be glad in thee: they loving thy salvation shall say, Jehovah shall be magnified.
JPS_ASV_Byz(i)
16 (40:17) Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; let such as love Thy salvation say continually: 'The LORD be magnified.'
ReinaValera(i)
16 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; Y digan siempre los que aman tu salud: Jehová sea ensalzado.
Indonesian(i)
16 (40-17) Semoga semua orang yang menyembah Engkau bersukacita dan bergembira, dan semua yang mencintai keselamatan daripada-Mu terus berkata, "Sungguh agunglah TUHAN!"
ItalianRiveduta(i)
16 Gioiscano e si rallegrino in te, tutti quelli che ti cercano; quelli che amano la tua salvezza dicano del continuo: Sia magnificato l’Eterno!
Lithuanian(i)
16 Tedžiūgauja ir tesilinksmina, kurie ieško Tavęs; kurie ilgisi Tavo išgelbėjimo, tegul sako: “Didis yra Viešpats!”
Portuguese(i)
16 Regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam. Digam continuamente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor.