Psalms 45:4

HOT(i) 4 (45:5) והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1926 והדרך And in thy majesty H6743 צלח prosperously H7392 רכב ride H5921 על because H1697 דבר because H571 אמת of truth H6037 וענוה and meekness H6664 צדק righteousness; H3384 ותורך shall teach H3372 נוראות thee terrible H3225 ימינך׃ and thy right hand
Vulgate(i) 4 gloria tua et decore tuo decore tuo prospere ascende propter veritatem et mansuetudinem iustitiae et docebit te terribilia dextera tua
Wycliffe(i) 4 The watris of hem sowneden, and weren troblid; hillis weren troblid togidere in the strengthe of hym.
Coverdale(i) 4 Gyrde the with thy swerde vpon thy thee (o thou mightie) with worshipe and renowne.
MSTC(i) 4 Good luck have thou with thine honour; ride on with the truth, meekness and righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
Matthew(i) 4 Good lucke haue thou with thyne honor, ryde on with the trueth, mekenesse & righteousnes: and thy righthand shall teach the wonderfull thynges.
Great(i) 4 Gyrde the wt thy swerde vpon thy thygh (O thou most myghtye) accordyng to thy worshipe & renowne.
Geneva(i) 4 And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
Bishops(i) 4 Prosper thou with thy maiestie, ryde on the worde of trueth and of affliction for ryghteousnesse sake: and thy ryght hande shall teache thee terrible thynges
DouayRheims(i) 4 (45:5) With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
KJV(i) 4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
KJV_Cambridge(i) 4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Thomson(i) 4 and prosper and reign, for truth, meekness and justice's sake; and let thine own right hand marvellously conduct thee.
Webster(i) 4 (45:3)Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Brenton(i) 4 (44:4) and bend thy bow, and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall guide thee wonderfully.
Brenton_Greek(i) 4 καὶ ἔντεινον, καὶ κατευοδοῦ, καὶ βασίλευε· ἕνεκεν ἀληθείας καὶ πρᾳότητος καὶ δικαιοσύνης, καὶ ὁδηγήσει σε θαυμαστῶς ἡ δεξιά σου.
Leeser(i) 4 (45:5) Yea, it is thy majesty: be prosperous, ride along for the cause of truth and meekness and righteousness; and fearful things shall thy right hand teach thee.
YLT(i) 4 As to Thy majesty—prosper! —ride! Because of truth, and meekness—righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
JuliaSmith(i) 4 And in thy splendor prosper thou riding upon the word of truth and humility, of justice; and thy right hand shall teach thee wonderfully.
Darby(i) 4 And [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
ERV(i) 4 And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
ASV(i) 4 And in thy majesty ride on prosperously,
Because of truth and meekness [and] righteousness:
And thy right hand shall teach thee terrible things.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (45:5) And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
Rotherham(i) 4 And, [in] thy majesty, be successful! ride forth! on behalf of faithfulness, and humility––righteousness, And let thine own right hand show thee wonderful things.
CLV(i) 4 And in Your honor prosper, ride forth On behalf of truth and humility and righteousness; Then may Your right hand direct You in fear inspiring deeds."
BBE(i) 4 And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.
MKJV(i) 4 And ride prosperously in Your majesty, because of truth and meekness and righteousness; and Your right hand shall teach You fearful things.
LITV(i) 4 And ride prosperously in Your majesty, on the matter of truth and meekness and right, and Your right hand shall teach You fearful things.
ECB(i) 4 and in your majesty, ride; prosper because of your word of truth and humbleness and justness; that your right teach you awesomenesses.
ACV(i) 4 And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things.
WEB(i) 4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
NHEB(i) 4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
AKJV(i) 4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
KJ2000(i) 4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you awesome things.
UKJV(i) 4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
EJ2000(i) 4 And in thy majesty be prospered; ride upon the word of truth and of humility and of righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
CAB(i) 4 and bend Your bow, and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and Your right hand shall guide You wonderfully.
LXX2012(i) 4 The flowings of the river gladden the city of God: the Most High has sanctified his tabernacle.
NSB(i) 4 Ride on in majesty to victory for the defense of truth, justice and righteousness! Your right hand (strength) will teach you great things!
ISV(i) 4 In your majesty ride forth for the cause of truth, humility, and righteousness; and your strong right hand will teach you awesome things.
LEB(i) 4 And in your majesty ride victoriously,* because of truth and humility and righteousness. And let your right hand teach you awesome deeds.
BSB(i) 4 In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.
MSB(i) 4 In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.
MLV(i) 4 And in your majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And your right hand will teach you awesome things.
VIN(i) 4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Luther1545(i) 4 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!
Luther1912(i) 4 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!
ELB1871(i) 4 Und in deiner Majestät ziehe glücklich hin um der Wahrheit willen und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte.
ELB1905(i) 4 Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deine Pracht und deine Majestät!
DSV(i) 4 Gord Uw zwaard aan de heup, o Held! Uw Majesteit en Uw heerlijkheid.
Giguet(i) 4 En ta jeunesse et en ta beauté, tends ton arc, marche et prospère, et règne par l’amour de la vérité, de la douceur et de la justice, et ta droite te guidera merveilleusement.
DarbyFR(i) 4 Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté et de la justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
Martin(i) 4 Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
Segond(i) 4 Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
SE(i) 4 Y con tu hermosura sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
ReinaValera(i) 4 Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
JBS(i) 4 Y con tu hermosura sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
Albanian(i) 4 dhe në madhështinë tënde shko përpara mbi qerren fitimtare për çështjen e së vërtetës, të shpirtmadhësisë dhe të drejtësisë, dhe dora jote e djathtë do të të tregojë vepra të tmerrshme.
RST(i) 4 (44:5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
Arabic(i) 4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.
Bulgarian(i) 4 И във величието Си язди победоносно заради истината и кротостта, и правдата; и десницата Ти ще Те учи на страшни неща.
Croatian(i) 4 Pripaši mač uz bedra, junače, ogrni se sjajem i veličanstvom!
BKR(i) 4 Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
Danish(i) 4 Bind dit Sværd ved din Side, du vældige! Min Majestæt og din Herlighed;
CUV(i) 4 為 真 理 、 謙 卑 、 公 義 赫 然 坐 車 前 往 , 無 不 得 勝 ; 你 的 右 手 必 顯 明 可 畏 的 事 。
CUVS(i) 4 为 真 理 、 谦 卑 、 公 义 赫 然 坐 车 前 往 , 无 不 得 胜 ; 你 的 右 手 必 显 明 可 畏 的 事 。
Esperanto(i) 4 Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn.
Finnish(i) 4 Menesty sinun kauneudessas, kiiruhda sinus sanan totuuden, siveyden ja vanhurskauden tähden, niin sinun oikia kätes ihmeellisiä osoittaa.
FinnishPR(i) 4 (H45:5) Ole onnekas korkeudessasi. Nouse sotavaunuihisi totuuden, nöyryyden ja vanhurskauden puolesta, ja oikea kätesi opettakoon sinulle peljättäviä tekoja.
Haitian(i) 4 Ou menm vanyan gason, pase nepe ou nan ren ou, pou moun ka wè jan ou gen pouvwa, pou yo ka gen respè pou ou.
Hungarian(i) 4 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsõségedet és ékességedet.
Indonesian(i) 4 (45-5) Majulah dengan gagah menuju kejayaan memperjuangkan kebenaran dan keadilan yang lembut; dengan kekuatanmu rebutlah kemenangan yang besar!
Italian(i) 4 E prospera nella tua gloria, Cavalca in su la parola di verità, e di mansuetudine, e di giustizia; E la tua destra ti farà vedere opere tremende.
ItalianRiveduta(i) 4 E, nella tua magnificenza, avanza sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; e la tua destra ti farà vedere cose tremende.
Korean(i) 4 왕은 진리와 온유와 공의를 위하여 위엄있게 타고 승전하소서 왕의 오른손이 왕에게 두려운 일을 가르치리이다
Lithuanian(i) 4 Savo didybėje kelkis ginti tiesos, romumo ir teisumo. Tavo dešinė tepamoko Tave didingų darbų!
PBG(i) 4 Przypasz miecz twój na biodra, o mocarzu! pokaż chwałę twoję, i zacności twoje.
Portuguese(i) 4 E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
Norwegian(i) 4 Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
Romanian(i) 4 da, slava Ta! -Fii biruitor, suie-te în carul tău de luptă, apără adevărul, blîndeţa şi neprihănirea, şi dreapta ta să strălucească prin isprăvi minunate!
Ukrainian(i) 4 Прив'яжи до стегна Свого, Сильний, Свого меча, красу Свою та величність Свою,