Psalms 46:5-6
Clementine_Vulgate(i)
5 Elegit nobis hæreditatem suam; speciem Jacob quam dilexit.
6 Ascendit Deus in jubilo, et Dominus in voce tubæ.
DouayRheims(i)
5 (46:6) God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early.
6 (46:7) Nations were troubled, and kingdoms were bowed down: he uttered his voice, the earth trembled.
KJV_Cambridge(i)
5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
Brenton_Greek(i)
5 Ὁ Θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς οὐ σαλευθήσεται, βοηθήσει αὐτῇ ὁ Θεὸς τῷ πρὸσώπω. 6 Ἐταράχθησαν ἔθνη, ἔκλιναν βασιλεῖαι, ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ, ἐσαλεύθη ἡ γῆ.
JuliaSmith(i)
5 God is in her midst, she shall not be moved: God will help her at the face of morning.
6 Nations raged, kingdoms were moved: he gave with his voice, the earth will melt
JPS_ASV_Byz(i)
5 (46:6) God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, at the approach of morning.
6 (46:7) Nations were in tumult, kingdoms were moved; He uttered His voice, the earth melted.
Luther1545(i)
5 Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.
6 Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie wohl bleiben; Gott hilft ihr frühe.
Luther1912(i)
5 Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.
6 Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie fest bleiben; Gott hilft ihr früh am Morgen.
ReinaValera(i)
5 Dios está en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana.
6 Bramaron las gentes, titubearon los reinos; Dió él su voz, derritióse la tierra.
Indonesian(i)
5 (46-6) Allah berdiam di sana, maka kota itu takkan musnah; Ia akan menolongnya waktu fajar merekah.
6 (46-7) Allah mengguntur, maka bumi hancur luluh; bangsa-bangsa gempar, kerajaan-kerajaan runtuh.
ItalianRiveduta(i)
5 Iddio è nel mezzo di lei; essa non sarà smossa. Iddio la soccorrerà allo schiarire del mattino.
6 Le nazioni romoreggiano, i regni si commuovono; egli fa udire la sua voce, la terra si strugge.
Lithuanian(i)
5 Dievas yra jo viduje, jam nėra ko bijoti; rytui auštant ateis Dievas jam padėti.
6 Siautė pagonys, maištavo karalystės; Jis prabilo, ir sustingo žemė.
Portuguese(i)
5 Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
6 Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.