Psalms 49:16-17
Clementine_Vulgate(i)
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
DouayRheims(i)
16 (49:17) Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 (49:18) For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
KJV_Cambridge(i)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Brenton_Greek(i)
16 Μὴ φοβοῦ ὅταν πλουτήσῃ ἄνθρωπος, καὶ ὅταν πληθυνθῇ ἡ δόξα τοῦ οἴκου αὐτοῦ. 17 Ὅτι οὐκ ἐν τῷ ἀποθνήσκειν αὐτὸν λήψεται τὰ πάντα, οὐδὲ συγκαταβήσεται αὐτῷ ἡ δόξα αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
16 Thou shalt not fear when a man shall be enriched, and when the honor of his house shall be increased;
17 For not in his dying shall he take anything: his honor shall not go down after him.
JPS_ASV_Byz(i)
16 (49:17) Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
17 (49:18) For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Luther1545(i)
16 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. Sela.
17 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
Luther1912(i)
16 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. [Sela.]
17 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
ReinaValera(i)
16 No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
17 Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
Indonesian(i)
16 (49-17) Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17 (49-18) Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
ItalianRiveduta(i)
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
Lithuanian(i)
16 Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.
17 Juk mirdamas jis to nepasiims, garbė nepalydės jo.
Portuguese(i)
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.