Psalms 55:22
LXX_WH(i)
22
V-AAD-2S
[54:23] επιρριψον
G1909
PREP
επι
G2962
N-ASM
κυριον
G3588
T-ASF
την
G3308
N-ASF
μεριμναν
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G846
D-NSM
αυτος
G4771
P-AS
σε
V-FAI-3S
διαθρεψει
G3364
ADV
ου
G1325
V-FAI-3S
δωσει
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G165
N-ASM
αιωνα
G4535
N-ASM
σαλον
G3588
T-DSM
τω
G1342
A-DSM
δικαιω
DouayRheims(i)
22 (55:23) Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
KJV_Cambridge(i)
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Brenton_Greek(i)
22 Ἐπίῤῥιψον ἐπὶ Κύριον τὴν μέριμνάν σου, καὶ αὐτός σε διαθρέψει, οὐ δώσει εἰς τὸν αἰῶνα σάλον τῷ δικαίῳ.
JuliaSmith(i)
22 Cast thy giving upon Jehovah and he will sustain thee: he will not give forever a wavering to the just one.
JPS_ASV_Byz(i)
22 (55:23) Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Luther1545(i)
22 Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.
Luther1912(i)
22 Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
ReinaValera(i)
22 Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
Indonesian(i)
22 (55-23) Serahkanlah kekhawatiranmu kepada TUHAN, maka Ia akan menopang engkau; sebab orang jujur tidak dibiarkan-Nya dikalahkan.
ItalianRiveduta(i)
22 Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
Lithuanian(i)
22 Pavesk Viešpačiui savo naštą, ir Jis palaikys tave, Jis niekados neleis teisiajam svyruoti.
Portuguese(i)
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.