Psalms 59:12-13

ABP_Strongs(i)
  12 G266 For the sin G4750 of their mouth, G1473   G3056 and the word G5491 of their lips, G1473   G2532 even G4815 let them be seized G1722 in G3588   G5243 their pride! G1473   G2532 even G1537 for G685 cursing G2532 and G5579 lying G1229 which they shall declare.
  13 G1722 In G4930 consummation, G1722 by G3709 anger G4930 of consummation consume, G2532 that G3766.2 in no way G5224 they should exist; G2532 that G1097 they shall know G3754 that G3588   G2316 God G1202.1 is master G3588   G* of Jacob, G2532 and G3588 of the G4009 ends G3588 of the G1093 earth. G1316.1 PAUSE.
ABP_GRK(i)
  12 G266 αμαρτία G4750 στόματος αυτών G1473   G3056 λόγος G5491 χειλέων αυτών G1473   G2532 και G4815 συλληφθήτωσαν G1722 εν G3588 τη G5243 υπερηφανία αυτών G1473   G2532 και G1537 εξ G685 αράς G2532 και G5579 ψεύδους G1229 διαγγελήσονται
  13 G1722 εν G4930 συντελεία G1722 εν G3709 οργή G4930 συντελείας G2532 και G3766.2 ου μη G5224 υπάρξωσι G2532 και G1097 γνώσονται G3754 ότι G3588 ο G2316 θεός G1202.1 δεσπόζει G3588 του G* Ιακώβ G2532 και G3588 των G4009 περάτων G3588 της G1093 γης G1316.1 διάψαλμα
LXX_WH(i)
    12 G266 N-ASF [58:13] αμαρτιαν G4750 N-GSN στοματος G846 D-GPM αυτων G3056 N-ASM λογον G5491 N-GPN χειλεων G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4815 V-APD-3P συλλημφθητωσαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5243 N-DSF υπερηφανια G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1537 PREP εξ G685 N-GSF αρας G2532 CONJ και G5571 A-GSM ψευδους G1229 V-FPI-3P διαγγελησονται G4930 N-NPF συντελειαι
    13 G1722 PREP [58:14] εν G3709 N-DSF οργη G4930 N-GSF συντελειας G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G5225 V-AAS-3P υπαρξωσιν G2532 CONJ και G1097 V-FMI-3P γνωσονται G3754 CONJ οτι G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος   V-PAI-3S δεσποζει G3588 T-GSM του G2384 N-PRI ιακωβ G3588 T-GPN των G4009 N-GPN περατων G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης   N-NSN διαψαλμα
HOT(i) 12 (59:13) חטאת פימו דבר שׂפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחשׁ יספרו׃ 13 (59:14) כלה בחמה כלה ואינמו וידעו כי אלהים משׁל ביעקב לאפסי הארץ סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H2403 חטאת the sin H6310 פימו of their mouth H1697 דבר the words H8193 שׂפתימו of their lips H3920 וילכדו let them even be taken H1347 בגאונם in their pride: H423 ומאלה and for cursing H3585 ומכחשׁ and lying H5608 יספרו׃ they speak.
  13 H3615 כלה Consume H2534 בחמה in wrath, H3615 כלה consume H369 ואינמו that they not H3045 וידעו and let them know H3588 כי that H430 אלהים God H4910 משׁל ruleth H3290 ביעקב in Jacob H657 לאפסי unto the ends H776 הארץ of the earth. H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 12 consume in furore consume ut non subsistant et sciant quoniam Deus dominatur Iacob in finibus terrae semper 13 et convertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Clementine_Vulgate(i) 12 nonne tu, Deus, qui repulisti nos? et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris? 13 Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.
Wycliffe(i) 12 Whether not thou, God, that hast put awei vs; and schalt thou not, God, go out in oure vertues? 13 Lord, yyue thou to vs help of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
Coverdale(i) 12 For ye synne of their mouth, for the wordes of their lippes, & because of their pryde, let the be taken: & why? their preachinge is of cursynge & lyes. 13 Cosume them in yi wrath, cosume the yt they maye perish, & knowe yt it is God, which ruleth in Iacob and in all the worlde.
MSTC(i) 12 For the sin of their mouth, for the words of their lips, and because of their pride, let them be taken. And why? Their preaching is of cursing and lies. 13 Consume them in thy wrath; consume them that they may perish, and know that it is God which ruleth in Jacob and in all the world. Selah.
Matthew(i) 12 For the synne of their mouth, for the wordes of their lyppes, & because of their pryde, let them be taken: and why? their preachyng is of cursing and lyes. 13 Consume them in thy wrath, consume them that they maye perishe, and knowe that it is God, whyche ruleth in Iacob and in all the worlde. Selah.
Great(i) 12 For the synne of their mouth, and for the wordes of theyr lyppes they shalbe taken in theyr pryde, and why? theyr preachynge is of curlynge and lyes. 13 Consume them in thy wrath, consume them that they maye perish, and knowe that it is God, which ruleth in Iacob and vnto the endes of the world. Sela.
Geneva(i) 12 For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake. 13 Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. Selah.
Bishops(i) 12 The wordes of their lippes [be] the sinne of their mouth: O let them be taken in their pryde, for they speake nothing but curses and lies 13 Consume them in thy wrath, consume them that nothing of them remayne: and let them knowe that it is the Lord that ruleth in Iacob, & vnto the endes of the worlde. Selah
DouayRheims(i) 12 (59:13) For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of, 13 (59:14) When they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.
KJV(i) 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. 13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
KJV_Cambridge(i) 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. 13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
Thomson(i) 12 Let them be but arrested in their pride; the destructions attendant on their oath and falsehood, will shew the sin of their 13 mouth, the word of their lips. Under destructive wrath they cannot subsist. Let them know that the God of Jacob ruleth
Webster(i) 12 (59:11)Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. 13 (59:12)For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Brenton(i) 12 (58:12) For the sin of their mouth, and the word of their lips, let them be even taken in their pride. 13 (58:13) And for their cursing and falsehood shall utter destruction be denounced: they shall fall by the wrath of utter destruction, and shall not be; so shall they know that the God of Jacob is Lord of the ends of the earth. Pause.
Brenton_Greek(i) 12 Ἁμαρτίαν στόματος αὐτῶν, λόγος χειλέων αὐτῶν, καὶ συλληφθήτωσαν ἐν τῇ ὑπερηφανίᾳ αὐτῶν· καὶ ἐξ ἀρᾶς καὶ ψεύδους διαγγελήσονται ἐν συντελείᾳ, 13 ἐν ὀργῇ συντελείας, καὶ οὐ μὴ ὑπάρξουσι· καὶ γνώσονται ὅτι ὁ Θεὸς τοῦ Ἰακὼβ δεσπόζει τῶν περάτων τῆς γῆς· διάψαλμα.
Leeser(i) 12 (59:13) The sin of their mouth is the word of their lips: let them be caught through their pride, because of the cursing and lying which they relate. 13 (59:14) Make an end in fury, make an end of them, that they my be no more, and let them know that God ruleth in Jacob, as far as the ends of the earth. Selah.
YLT(i) 12 The sin of their mouth is a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount. 13 Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. Selah.
JuliaSmith(i) 12 The sin of their mouth the word of their lips, and they shall be taken in their pride: and from cursing and from falsehood they will recount. 13 Finish in wrath, finish, and they not be: and they knew that God ruled in Jacob to the ends of the earth. Silence.
Darby(i) 12 [Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak. 13 Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah.
ERV(i) 12 [For] the sin of their mouth, [and] the words of their lips, let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak. 13 Consume them in wrath, consume them, that they be no more: and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah
ASV(i) 12 [For] the sin of their mouth, [and] the words of their lips,
Let them even be taken in their pride,
And for cursing and lying which they speak. 13 Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more:
And let them know that God ruleth in Jacob,
Unto the ends of the earth. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 12 (59:13) For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak. 13 (59:14) Consume them in wrath, consume them, that they be no more; and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah
Rotherham(i) 12 The sin of their mouth, The word of their lips, Let them then be captured in their pride, Both for the oath and for the deception they record. 13 Bring to a full end in wrath, Bring to a full end, that they be no more,––That men may know that, God, is ruling in Jacob, Unto the ends of the earth. [Selah.]
CLV(i) 12 For the sin of their mouth, the word of their lips, May they be seized in their pomp; And because of the execration and sham which they are rehearsing, 13 Finish them in fury; finish them until they are no more; Then they shall know that Elohim is Ruler in Jacob To the limits of the earth. {Interlude{
BBE(i) 12 Because of the sin of their mouths and the word of their lips, let them even be taken in their pride; and for their curses and their deceit, 13 Put an end to them in your wrath, put an end to them, so that they may not be seen again; let them see that God is ruling in Jacob and to the ends of the earth. Selah.
MKJV(i) 12 For the sin of their mouth is the word of their lips, even let them be taken in their pride; and for cursing and the lying which they speak. 13 Consume them in wrath; consume, so that they may not be; and let them know that God rules in Jacob to the ends of the earth. Selah.
LITV(i) 12 For the sin of their mouth is the word of their lips, even let them be captured in their pride, and for cursing and the lying which they utter. 13 Consume them in Your anger; consume, so that they may not be; and they shall know that God is ruling in Jacob, to the ends of the earth. Selah.
ECB(i) 12 The sin of their mouth is the words of their lips - captured in their own pomp; and for oathing and deception which they scribe. 13 Finish them off in fury, finish them off, that they are not; and so they know that Elohim reigns in Yaaqov to the finality of the earth. Selah.
ACV(i) 12 for the sin of their mouth, and the words of their lips. Let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak. 13 Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more. And let them know that God rules in Jacob, to the ends of the earth. Selah.
WEB(i) 12 For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter. 13 Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the ends of the earth. Selah.
NHEB(i) 12 For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter. 13 Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the farthest parts of the earth. Selah.
AKJV(i) 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. 13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God rules in Jacob to the ends of the earth. Selah.
KJ2000(i) 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for the cursing and lying which they speak. 13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God rules in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
UKJV(i) 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. 13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God rules in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
TKJU(i) 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them be taken even in their pride: And for the cursing and lying which they speak. 13 Consume them in wrath, consume them, that they may be no more: And let them know that God rules in Jacob to the ends of the earth. Selah.
EJ2000(i) 12 For the sin of their mouth and the words of their lips, let them even be taken in their pride; they shall be subject to weakness and to a curse. 13 Consume them in wrath, consume them that they may not be and let them know that God rules in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
CAB(i) 12 For the sin of their mouth, and the word of their lips, let them be even taken in their pride. 13 And for their cursing and falsehood shall utter destruction be denounced; they shall fall by the wrath of utter destruction, and shall not be; so shall they know that the God of Jacob is Lord to the ends of the earth. Pause.
LXX2012(i) 12 In God will we do valiantly; and he shall bring to nothing them that harass us.
NSB(i) 12 This is because of the sins from their mouths and the words on their lips. Let them be trapped by their own arrogance because they speak curses and lies. 13 Destroy them in your rage. Destroy them until not one of them is left. Then they will know that God rules Jacob to the ends of the earth.
ISV(i) 12 The sin of their mouth is the word on their lips. They will be caught in their own conceit; for they speak curses and lies. 13 Go ahead and destroy them in anger! Wipe them out, and they will know to the ends of the earth that God rules over Jacob. Interlude
LEB(i) 12 By the sin of their mouth and the words of their lips, even in their pride, let them be trapped, and for the curses* and lies* they proclaim. 13 Destroy in anger; destroy so they are no more, so that they may know that God is ruling in Jacob to the ends of the earth. Selah
BSB(i) 12 By the sins of their mouths and the words of their lips, let them be trapped in their pride, in the curses and lies they utter. 13 Consume them in wrath; consume them till they are no more, so it may be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah
MSB(i) 12 By the sins of their mouths and the words of their lips, let them be trapped in their pride, in the curses and lies they utter. 13 Consume them in wrath; consume them till they are no more, so it may be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah
MLV(i) 12 for the sin of their mouth and the words of their lips. Let them even be taken in their pride and on the cursing and lying which they speak.
13 Consume them in wrath, consume them, so that they will be no more. And let them know that God rules in Jacob, to the ends of the earth. Selah.
VIN(i) 12 For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter. 13 Consume them in wrath, consume them, that they be no more: and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. [Selah
Luther1545(i) 12 Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter! 13 Ihre Lehre ist eitel Sünde, und verharren in ihrer Hoffart und predigen eitel Fluchen und Widersprechen.
Luther1912(i) 12 Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter! 13 Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.
ELB1871(i) 12 Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen! 13 Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela.)
ELB1905(i) 12 Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild! 13 Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
DSV(i) 12 Dood hen niet, opdat mijn volk het niet vergete; doe hen omzwerven door Uw macht, en werp hen neder, o Heere, ons Schild! 13 Om de zonde huns monds, om het woord hunner lippen; en laat hen gevangen worden in hun hoogmoed; en om den vloek, en om de leugen, die zij vertellen.
DSV_Strongs(i)
  12 H2403 [059:13] [Om] de zonde H6310 huns monds H1697 , [om] het woord H8193 hunner lippen H3920 H8735 ; en laat hen gevangen worden H1347 in hun hoogmoed H423 ; en om den vloek H3585 , en om de leugen H5608 H8762 , [die] zij vertellen.
  13 H3615 H8761 [059:14] Verteer H2534 hen in grimmigheid H3615 H8761 ; verteer H3045 H8799 hen, dat zij er niet zijn, en laat hen weten H430 , dat God H4910 H8802 Heerser is H3290 in Jakob H657 , [ja], tot aan de einden H776 der aarde H5542 . Sela.
Giguet(i) 12 Châtiez le péché de leur bouche, les paroles de leurs lèvres; qu’ils soient punis dans leur orgueil; et l’on s’entretiendra de leurs malédictions, de leurs mensonges. 13 Détruisez-les, détruisez-les en votre colère; et ils ne subsisteront plus; et l’on saura que le Dieu de Jacob règne jusqu’aux confins de la terre.
DarbyFR(i) 12 A cause du péché de leur bouche, -la parole de leurs lèvres, -qu'ils soient pris dans leur orgueil, et à cause de la malédiction et des mensonges qu'ils profèrent! 13 Consume-les en ta fureur, consume-les, et qu'ils ne soient plus, et qu'ils sachent que Dieu domine en Jacob jusqu'aux bouts de la terre. Sélah.
Martin(i) 12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les errer par ta puissance, et les abats, Seigneur, qui es notre bouclier. 13 Le péché de leur bouche est la parole de leurs lèvres; qu'ils soient donc pris par leur orgueil; car ils ne tiennent que des discours d'exécration et de mensonge.
Segond(i) 12 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges. 13 Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.
Segond_Strongs(i)
  12 H6310 (59-13) Leur bouche H2403 pèche H1697 à chaque parole H8193 de leurs lèvres H3920  : Qu’ils soient pris H8735   H1347 dans leur propre orgueil H5608  ! Ils ne profèrent H8762   H423 que malédictions H3585 et mensonges.
  13 H3615 (59-14) Détruis H8761   H2534 -les, dans ta fureur H3615 , détruis H8761   H3045 -les, et qu’ils ne soient plus ! Qu’ils sachent H8799   H430 que Dieu H4910 règne H8802   H3290 sur Jacob H657 , Jusqu’aux extrémités H776 de la terre H5542  ! — Pause.
SE(i) 12 Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; y sean presos por su soberbia, y cuenten con maldición y con debilidad. 13 Acábalos con furor, acábalos, y no sean; y sepan que Dios domina en Jacob hasta los fines de la tierra. (Selah).
ReinaValera(i) 12 Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren. 13 Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
JBS(i) 12 Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; y sean presos por su soberbia, y cuenten con maldición y con debilidad. 13 Acábalos con furor, acábalos, y no sean; y sepan que Dios domina en Jacob hasta los fines de la tierra. (Selah).
Albanian(i) 12 Për mëkatin e gojës së tyre dhe për fjalët e buzëve të tyre i zëntë laku i kryelartësisë së tyre, për shkak të mallkimeve dhe të gënjeshtrave që thonë. 13 Asgjesoji në zemërimin tënd, asgjesoji dhe mos qofshin më; dhe le të dinë që Perëndia mbretëron te Jakobi dhe deri në kufijtë e tokës. (Sela)
RST(i) 12 (58:13) Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордостисвоей за клятву и ложь, которую произносят. 13 (58:14) Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают,что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
Arabic(i) 12 ‎خطية افواههم هي كلام شفاههم. وليؤخذوا بكبريائهم ومن اللعنة ومن الكذب الذي يحدّثون به‎. 13 ‎افن بحنق افن ولا يكونوا وليعلموا ان الله متسلط في يعقوب الى اقاصي الارض. سلاه‎.
Bulgarian(i) 12 Заради греха на устата си и думите на устните си нека се уловят в гордостта си, и заради клетвата и лъжата, които говорят! 13 Довърши ги с гняв, довърши ги, за да ги няма вече, за да се познае, че Бог владее в Яков, до краищата на земята! (Села.)
Croatian(i) 12 Pobij ih, Bože, da mi narod ne zavode, zbuni i obori ih jakošću svojom, štite naš, Gospodine. 13 Grijeh je svaka riječ usta njihovih: nek se uhvate u svoju oholost, u kletve i laži što ih govore!
BKR(i) 12 Nezbijej jich, aby nezapomněl lid můj, ale zmítej jimi mocí svou, a sházej je, pavézo naše, ó Pane. 13 Hřích úst svých, slova rtů svých, (postiženi jsouce v pýše své, pro prokletí a chřadnutí), ať vypravují.
Danish(i) 12 Slaa dem ikke ihjel, at mit Folk ikke skal glemme det; lad dem vanke hid og did for din Magt, og lad dem styrte, Herre, vort Skjold. 13 Deres Læbers Ord er Synd i deres Mund; lad dem gribes i deres Hovmod og for den Forbandelse og Løgn, som de udsige.
CUV(i) 12 因 他 們 口 中 的 罪 和 嘴 裡 的 言 語 , 並 咒 罵 虛 謊 的 話 , 願 他 們 在 驕 傲 之 中 被 纏 住 了 。 13 求 你 發 怒 , 使 他 們 消 滅 , 以 致 歸 於 無 有 , 叫 他 們 知 道   神 在 雅 各 中 間 掌 權 , 直 到 地 極 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 12 因 他 们 口 中 的 罪 和 嘴 里 的 言 语 , 并 咒 骂 虚 谎 的 话 , 愿 他 们 在 骄 傲 之 中 被 缠 住 了 。 13 求 你 发 怒 , 使 他 们 消 灭 , 以 致 归 于 无 冇 , 叫 他 们 知 道   神 在 雅 各 中 间 掌 权 , 直 到 地 极 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 12 La parolo de iliaj lipoj estas peko de iliaj busxoj; Ili kaptigxu per sia malhumileco, CXar ili parolas nur pri jxurrompo kaj mensogo. 13 Ekstermu ilin en kolerego, ekstermu, ke ili ne plu ekzistu; Kaj ili eksciu, ke Dio regas cxe Jakob, GXis la limoj de la mondo. Sela.
Finnish(i) 12 Heidän huultensa puhe on heidän suunsa synti: ja he käsitetään ylpeydessänsä: ja he juttelevat kirouksia ja valhetta. 13 Pyyhi heitä pois vihassas, pyyhi heitä pois, ettei he olisikaan; että he ymmärtäisivät sen, että Jumala hallitsee Jakobissa, hamaan maailman ääriin asti, Sela!
FinnishPR(i) 12 (H59:13) Minkä he huulillaan puhuvat, sen he suullaan syntiä tekevät. Joutukoot he ylpeydessään kiinni kirousten ja valheiden tähden, joita he puhuvat. 13 (H59:14) Hävitä heidät vihassasi, hävitä olemattomiin, ja tietäkööt he, että Jumala hallitsee Jaakobissa, maan ääriin saakka. Sela.
Haitian(i) 12 Pa touye yo pou moun pa m' yo ka chonje! Avèk pouvwa ou, fè yo pa konn sa y'ap fè, fè yo tonbe. Seyè, se ou menm ki tout pwoteksyon mwen. 13 Chak pawòl ki soti nan bouch yo se yon peche. Se pwòp lògèy yo k'ap fini ak yo. Se madichon ak manti ase k'ap soti nan bouch yo.
Hungarian(i) 12 Ne öld meg õket, hogy népem meg ne felejtkezzék; bujdosókká tedd õket a te hatalmaddal, és alázd meg õket Uram, mi paizsunk! 13 Szájuknak vétke az õ ajkaiknak beszéde, fogattassanak meg kevélységükben; mert csak átkot és hazugságot szólnak.
Indonesian(i) 12 (59-13) Sebab mereka berdosa dengan kata-kata mereka; biarlah mereka terjerat dalam kesombongannya, karena mereka suka mengutuk dan berdusta. 13 (59-14) Binasakanlah mereka dalam kemarahan-Mu, ya Allah, binasakanlah mereka sampai habis. Maka setiap orang tahu bahwa Allah memerintah Israel, dan pemerintahan-Nya meluas di seluruh bumi.
Italian(i) 12 Per lo peccato della lor bocca, per le parole delle lor labbra; E sieno colti per l’orgoglio loro, E perciocchè tengono ragionamenti di esecrazioni e di menzogne. 13 Distruggili nel tuo furore; distruggili sì che non sieno più; E sappiano, che Iddio signoreggia in Giacobbe, Anzi fino alle estremità della terra. Sela.
ItalianRiveduta(i) 12 Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono. 13 Distruggili nel tuo furore, distruggili sì che non siano più: e si conoscerà fino alle estremità della terra che Dio signoreggia su Giacobbe. Sela.
Korean(i) 12 저희 입술의 말은 곧 그 입의 죄라 저희의 저주와 거짓말을 인하여 저희로 그 교만한 중에서 사로잡히게 하소서 13 진노하심으로 소멸하시되 없기까지 소멸하사 하나님이 야곱 중에 다스리심을 땅 끝까지 알게 하소서 (셀라)
Lithuanian(i) 12 Jų burnos nusikaltimas ir lūpų žodžiai tesugauna juos jų išdidume. Jų keiksmai ir melai 13 teiššaukia rūstybę ir juos visai tesunaikina, kad visi žinotų, jog Jokūbo Dievas viešpatauja iki žemės pakraščių.
PBG(i) 12 Nie zabijajże ich, aby nie zapomniał lud mój; ale ich rozprosz mocą twoją, i zrzuć ich, tarczo nasza, o Panie! 13 Grzech ust swych, słowa warg swych (pojmani będąc w hardości swej dla złorzeczeństwa i kłamstwa) niech wyznawają.
Portuguese(i) 12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem, 13 consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacob, até os confins da terra.
Norwegian(i) 12 Slå dem ikke ihjel, forat mitt folk ikke skal glemme det! La dem drive ustadig omkring ved din makt og styrt dem ned, du, vårt skjold, Herre! 13 Hvert ord på deres leber er en synd i deres munn; la dem så fanges i sitt overmot og for den forbannelses og løgns skyld som de fører i sin munn!
Romanian(i) 12 Gura lor păcătuieşte la fiecare vorbă, care le iese de pe buze: să se prindă în însăş mîndria lor, căci nu spun decît blesteme şi minciuni: 13 Nimiceşte -i, în mînia Ta, prăpădeşte -i, ca să nu mai fie! Fă -i să ştie că împărăţeşte Dumnezeu peste Iacov, pînă la marginile pămîntului. -
Ukrainian(i) 12 Не вбивай їх, щоб народ мій цього не забув, міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи! 13 Гріх їхніх уст слово губ їхніх, і нехай вони схоплені будуть своєю пихою, і за клятву й брехню, яку кажуть!