Psalms 62:7-8

ABP_GRK(i)
  7 G1909 επί G3588 τω G2316 θεώ G3588 το G4992 σωτήριόν μου G1473   G2532 και G3588 η G1391 δόξα μου G1473   G3588 ο G2316 θεός G3588 της G996 βοηθείας μου G1473   G2532 και G3588 η G1680 ελπίς μου G1473   G1909 επί G3588 τω G2316 θεώ
  8 G1679 ελπίσατε G1909 επ΄ G1473 αυτόν G3956 πάσα G4864 συναγωγή G2992 λαού G1632 εκχέετε G1799 ενώπιον G1473 αυτού G3588 τας G2588 καρδίας υμών G1473   G3754 ότι G3588 ο G2316 θεός G998 βοηθός ημών G1473   G1316.1 διάψαλμα
LXX_WH(i)
    7 G1909 PREP [61:8] επι G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G3588 T-ASN το G4992 N-ASN σωτηριον G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G1473 P-GS μου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSF της G996 N-GSF βοηθειας G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1680 N-NSF ελπις G1473 P-GS μου G1909 PREP επι G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω
    8 G1679 V-AAD-2P [61:9] ελπισατε G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον G3956 A-NSF πασα G4864 N-NSF συναγωγη G2992 N-GSM λαου G1632 V-PAI-2P εκχεετε G1799 PREP ενωπιον G846 D-GSM αυτου G3588 T-APF τας G2588 N-APF καρδιας G4771 P-GP υμων G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G998 N-NSM βοηθος G1473 P-GP ημων   N-NSN διαψαλμα
HOT(i) 7 (62:8) על אלהים ישׁעי וכבודי צור עזי מחסי באלהים׃ 8 (62:9) בטחו בו בכל עת עם שׁפכו לפניו לבבכם אלהים מחסה לנו סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H5921 על In H430 אלהים God H3468 ישׁעי my salvation H3519 וכבודי and my glory: H6697 צור the rock H5797 עזי of my strength, H4268 מחסי my refuge, H430 באלהים׃ in God.
  8 H982 בטחו Trust H3605 בו בכל in him at all H6256 עת times; H5971 עם people, H8210 שׁפכו pour out H6440 לפניו before H3824 לבבכם your heart H430 אלהים him: God H4268 מחסה a refuge H5542 לנו סלה׃ for us. Selah.
Vulgate(i) 7 sperate in eo omni tempore populi effundite coram eo cor vestrum Deus spes nostra est semper 8 verumtamen vanitas filii Adam mendacium filii viri in stateris dolosis fraudulenter agunt simul
Clementine_Vulgate(i) 7 Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te. 8 Quia fuisti adjutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo.
Wycliffe(i) 7 So Y hadde mynde on thee on my bed, in morewtidis Y shal thenke of thee; 8 for thou were myn helpere. And in the keueryng of thi wyngis Y schal make `ful out ioye, my soule cleuede after thee;
Coverdale(i) 7 In God is my health, my glory, my might, & in God is my trust. 8 Oput yor trust in him allwaye (ye people) poure out yor hertes before him, for God is oure hope.
MSTC(i) 7 In God is my health and my glory, the rock of my might; and in God is my trust. 8 O put your trust in him always, ye people; pour out your hearts before him, for God is our hope. Selah.
Matthew(i) 7 In God is my helth, my glory, my might, and in God is my trust. 8 O put your trust in him alway (ye people) poure oute youre hertes before hym, for God is our hope. Selah.
Great(i) 7 In God is my health & my glory, the rocke of my might, & in God is my trust. 8 O put your trust in him allwaye (ye people) powre out youre hertes before him, for God is our hope. Sel
Geneva(i) 7 In God is my saluation and my glory, the rocke of my strength: in God is my trust. 8 Trust in him alway, ye people: powre out your hearts before him, for God is our hope. Selah.
Bishops(i) 7 In the Lorde is my health and my glory: my trust is in the Lorde the fortresse of my force 8 O ye people, put your trust in hym alway: powre out your heartes before him, for the Lorde is our hope. Selah
DouayRheims(i) 7 (62:8) In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God. 8 (62:9) Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever.
KJV(i) 7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
KJV_Cambridge(i) 7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
Thomson(i) 7 In God is my safety and my glory; he is the God of my help, and on God is my reliance. 8 Trust in him all ye congregated people: pour out your hearts before him; for God is our helper.
Webster(i) 7 (62:6)He only is my rock and my salvation: he is my defense; I shall not be moved. 8 (62:7)In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
Brenton(i) 7 (61:7) In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God. 8 (61:8) Hope in him, all ye congregation of the people; pour out your hearts before him, for God is our helper. Pause.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐπὶ τῷ Θεῷ τὸ σωτήριόν μου, καὶ ἡ δόξα μου· ὁ Θεὸς τῆς βοηθείας μου, καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ Θεῷ. 8 Ἐλπίσατε ἐπʼ αὐτὸν πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ· ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ὁ Θεὸς βοηθὸς ἡμῶν· διάψαλμα.
Leeser(i) 7 (62:8) With God are my salvation and my glory: the rock of my strength and my protection are in God. 8 (62:9) Trust in him at all times, O ye people; pour out before him your heart: God is a protection for us. Selah.
YLT(i) 7 On God is my salvation, and my honour, The rock of my strength, my refuge is in God.
8 Trust in Him at all times, O people, Pour forth before Him your heart, God is a refuge for us. Selah.
JuliaSmith(i) 7 Upon God my salvation and my glory: the rock of my strength, my refuge in God. 8 Trust in him in all time; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Silence.
Darby(i) 7 With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God. 8 Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. Selah.
ERV(i) 7 With God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah
ASV(i) 7 With God is my salvation and my glory:
The rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times, ye people;
Pour out your heart before him:
God is a refuge for us. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 7 (62:8) Upon God resteth my salvation and my glory; the rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 (62:9) Trust in Him at all times, ye people; pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah
Rotherham(i) 7 Upon God, [depend] my salvation and mine honour, My rock of strength, my refuge, are in God.
8 Trust ye in him all ye assembly of the people, Pour out, before him, your heart, God, is a refuge for us. [Selah.]
CLV(i) 7 On Elohim rest my salvation and my glory; The rock of my strength, my refuge is in Elohim." 8 Trust in Him at all time, O people; Pour out your heart before Him; Elohim is our Refuge. {Interlude{ "
BBE(i) 7 In God is my salvation, and my glory; the Rock of my strength, and my safe place. 8 Have faith in him at all times, you people; let your hearts go flowing out before him: God is our safe place. Selah.
MKJV(i) 7 In God is my salvation and my glory; the rock of my strength; my hiding-place is in God. 8 Trust in Him at all times; you people, pour out your heart before Him; God is a hiding-place for us. Selah.
LITV(i) 7 On God is my salvation and my glory; my strong rock, my refuge is in God. 8 Trust in Him at every time, you people; pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah.
ECB(i) 7 in Elohim is my salvation and my honor; the rock of my strength: my refuge is in Elohim. 8 Confide in him at all times, you people; pour out your heart at his face: Elohim is our refuge. Selah.
ACV(i) 7 With God is my salvation and my glory. The rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times, ye people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. Selah.
WEB(i) 7 My salvation and my honor is with God. The rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. Selah.
NHEB(i) 7 With God is my salvation and my honor. The rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times, O people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. Selah.
AKJV(i) 7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times; you people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
KJ2000(i) 7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times; you people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
UKJV(i) 7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in him at all times; all of you people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
TKJU(i) 7 In God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God. 8 Trust in Him at all times; you people, pour out your heart before Him: God is a refuge for us. Selah.
EJ2000(i) 7 In God is my saving health and my glory; the rock of my strength and my refuge is in God. 8 ¶ Wait in him at all times; ye peoples, pour out your heart before him; God is our refuge. Selah.
CAB(i) 7 In God is my salvation and my glory; He is the God of my help, and my hope is in God. 8 Hope in Him, all you congregation of the people; pour out your hearts before Him, for God is our helper. Pause.
LXX2012(i) 7 For you have been my helper, and in the shelter of your wings will I rejoice. 8 My soul has kept very close behind you: your right hand has upheld me.
NSB(i) 7 My salvation and my glory depend on God. God is the rock of my strength, my refuge. 8 Trust him at all times, you people. Pour out your hearts in his presence. God is our refuge.
ISV(i) 7 I rely on God who is my deliverance and my glory; he is my strong rock, and my refuge is in God. 8 People, in every situation put your trust in God; pour out your heart before him; for God is a refuge for us. Interlude
LEB(i) 7 On God rests my salvation and my glory; God* is my strong rock, my refuge. 8 Trust him at all times, O people; pour out before him your heart. God is a refuge for us. Selah
BSB(i) 7 My salvation and my honor rest on God, my strong rock; my refuge is in God. 8 Trust in Him at all times, O people; pour out your hearts before Him. God is our refuge. Selah
MSB(i) 7 My salvation and my honor rest on God, my strong rock; my refuge is in God. 8 Trust in Him at all times, O people; pour out your hearts before Him. God is our refuge. Selah
MLV(i) 7 My salvation and my glory is with God. The rock of my strength and my refuge, is in God.
8 Trust in him at all times, you* the people. Pour out your* heart before him. God is a refuge for us. Selah.
VIN(i) 7 My salvation and my glory depend on God. God is the rock of my strength, my refuge. 8 ¶ Wait in him at all times; ye peoples, pour out your heart before him; God is our refuge. Selah.
Luther1545(i) 7 Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde. 8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.
Luther1912(i) 7 Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde. 8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.
ELB1871(i) 7 Auf Gott ruht mein Heil und meine Herrlichkeit; der Fels meiner Stärke, meine Zuflucht, ist in Gott. 8 Vertrauet auf ihn allezeit, o Volk! schüttet vor ihm aus euer Herz! Gott ist unsere Zuflucht. (Sela.)
ELB1905(i) 7 Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken. 8 Auf Gott ruht mein Heil und meine Herrlichkeit; der Fels meiner Stärke, meine Zuflucht, ist in Gott.
DSV(i) 7 Hij is immers mijn Rotssteen en mijn Heil, mijn Hoog Vertrek; ik zal niet wankelen. 8 In God is mijn Heil en mijn Eer; de Rotssteen mijner sterkte, mijn Toevlucht is in God.
Giguet(i) 7 Ma gloire et mon salut sont en Dieu; Dieu est mon aide, et mon espérance est en Dieu. 8 ¶ Espérez en lui, ô assemblée du peuple, épanchez devant lui vos coeurs; car Dieu est notre protecteur.
DarbyFR(i) 7 Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. 8
Peuple, -confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre coeur devant lui: Dieu est notre refuge. Sélah.
Martin(i) 7 Quoiqu'il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé. 8 En Dieu est ma délivrance et ma gloire; en Dieu est le rocher de ma force et ma retraite.
Segond(i) 7 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. 8 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause.
SE(i) 7 Sobre Dios es mi salud y mi gloria; peña de mi fortaleza; mi refugio es en Dios. 8 Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; derramad delante de él vuestro corazón; Dios es nuestro amparo. (Selah.)
ReinaValera(i) 7 En Dios está mi salvación y mi gloria: En Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio. 8 Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; Derramad delante de él vuestro corazón: Dios es nuestro amparo. (Selah.)
JBS(i) 7 En Dios es mi salud y mi gloria; peña de mi fortaleza; mi refugio es en Dios. 8 ¶ Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; derramad delante de él vuestro corazón; Dios es nuestro amparo. (Selah.)
Albanian(i) 7 Te Perëndia është shpëtimi im dhe lavdia ime; kështjella ime e fortë dhe streha ime janë te Perëndia. 8 Ki besim tek ai vazhdimisht, o popull, hap zemrën tënde para tij; Perëndia është streha jonë. (Sela)
RST(i) 7 (61:8) В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге. 8 (61:9) Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Нимсердце ваше: Бог нам прибежище.
Arabic(i) 7 ‎على الله خلاصي ومجدي صخرة قوتي محتماي في الله‎. 8 ‎توكلوا عليه في كل حين يا قوم اسكبوا قدامه قلوبكم. الله ملجأ لنا. سلاه
Bulgarian(i) 7 В Бога е спасението ми и славата ми; канарата на силата ми и убежището ми е в Бога. 8 Уповавайте се на Него по всяко време, хора, изливайте сърцето си пред Него! Бог е нашето прибежище. (Села.)
Croatian(i) 7 Samo on je moja hrid i spasenje, utvrda moja: neću se pokolebati. 8 U Boga je spasenje moje i slava; Bog mi je hridina silna, utočište.
BKR(i) 7 Onť jest zajisté skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se. 8 V Bohu jest spasení mé a sláva má; skála síly mé, doufání mé v Bohu jest.
Danish(i) 7 Kun han er min Klippe og min Frelse, min Befæstning; jeg skal ikke rokkes. 8 Hos Gud er min Frelse og min Ære, min Styrkes Klippe, min Tilflugt er i Gud.
CUV(i) 7 我 的 拯 救 、 我 的 榮 耀 都 在 乎   神 ; 我 力 量 的 磐 石 、 我 的 避 難 所 都 在 乎   神 。 8 你 們 眾 民 當 時 時 倚 靠 他 , 在 他 面 前 傾 心 吐 意 ;   神 是 我 們 的 避 難 所 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 7 我 的 拯 救 、 我 的 荣 耀 都 在 乎   神 ; 我 力 量 的 磐 石 、 我 的 避 难 所 都 在 乎   神 。 8 你 们 众 民 当 时 时 倚 靠 他 , 在 他 面 前 倾 心 吐 意 ;   神 是 我 们 的 避 难 所 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 7 En Dio estas mia savo kaj mia honoro; Mia forta roko, mia sxirmo estas en Dio. 8 Fidu Lin en cxiu tempo, ho popolo; Elversxu antaux Li vian koron: Dio estas nia defendo. Sela.
Finnish(i) 7 Jumalassa on minun autuuteni, minun kunniani, minun väkevyyteni kallio, minun turvani on Jumalassa. 8 Te kansat, toivokaat häneen joka aika, vuodattakaat teidän sydämenne hänen eteensä: Jumala on meidän turvamme, Sela!
FinnishPR(i) 7 (H62:8) Jumalassa on minun apuni ja kunniani. Minun väkevyyteni kallio, minun turvani on Jumala. 8 (H62:9) Turvatkaa häneen joka aika, te kansa; vuodattakaa hänen eteensä sydämenne. Jumala on meidän turvamme. Sela.
Haitian(i) 7 Se li menm sèlman k'ap pwoteje m', k'ap delivre m'. Se li ki tout defans mwen, li p'ap janm kite anyen rive m'. 8 Se Bondye k'ap delivre m'. Se li menm k'ap fè yo respekte m'. Se li menm ki tout fòs mwen, l'ap pran defans mwen. Se li menm ki tout pwoteksyon mwen.
Hungarian(i) 7 Csak õ az én kõsziklám és szabadulásom; õ az én oltalmam, azért nem rendülök meg. 8 Istennél van szabadulásom és dicsõségem; az én erõs kõsziklám, az én menedékem Istenben van.
Indonesian(i) 7 (62-8) Dialah Allah yang memberi aku keselamatan dan kehormatan, Dialah pelindungku dan pembelaku yang kuat. 8 (62-9) Hai bangsaku, berharaplah kepada Allah setiap waktu; curahkanlah isi hatimu kepada-Nya, sebab Dialah tempat kita berlindung.
Italian(i) 7 In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; In Dio è la mia forte rocca, il mio ricetto. 8 Confidatevi in lui, o popolo, in ogni tempo; Spandete i vostri cuori nel suo cospetto; Iddio è la nostra speranza. Sela.
ItalianRiveduta(i) 7 In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio. 8 Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela.
Korean(i) 7 나의 구원과 영광이 하나님께 있음이여 내 힘의 반석과 피난처도 하나님께 있도다 8 백성들아 시시로 저를 의지하고 그 앞에 마음을 토하라 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)
Lithuanian(i) 7 Dieve mano išgelbėjimas ir garbė; mano stiprybės uola ir priebėga yra Dievas. 8 Pasitikėkite Juo, žmonės, visais laikais! Išliekite Jo akivaizdoje savo širdį. Dievas yra mums apsauga.
PBG(i) 7 Onci sam jest skałą moją zbawieniem mojem, i twierdzą moją; przetoż nie zachwieję się. 8 W Bogu wybawienie moje, i chwała moja skała mocy mojej; nadzieja moja jest w Bogu.
Portuguese(i) 7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio. 8 Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.
Norwegian(i) 7 Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes. 8 Hos Gud er min frelse og min ære; min sterke klippe, min tilflukt er i Gud.
Romanian(i) 7 Pe Dumnezeu se întemeiază ajutorul şi slava mea; în Dumnezeu este stînca puterii mele, locul meu de adăpost. 8 Popoare, în orice vreme, încredeţi-vă în El, vărsaţi-vă inimile înaintea Lui! Dumnezeu este adăpostul nostru. -
Ukrainian(i) 7 Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюсь! 8 У Бозі спасіння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристановище в Бозі!