Psalms 62:7-8
LXX_WH(i)
7
G1909
PREP
[61:8] επι
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G3588
T-ASN
το
G4992
N-ASN
σωτηριον
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1391
N-NSF
δοξα
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-GSF
της
G996
N-GSF
βοηθειας
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1680
N-NSF
ελπις
G1473
P-GS
μου
G1909
PREP
επι
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
8
G1679
V-AAD-2P
[61:9] ελπισατε
G1909
PREP
επ
G846
D-ASM
αυτον
G3956
A-NSF
πασα
G4864
N-NSF
συναγωγη
G2992
N-GSM
λαου
G1632
V-PAI-2P
εκχεετε
G1799
PREP
ενωπιον
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-APF
τας
G2588
N-APF
καρδιας
G4771
P-GP
υμων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G998
N-NSM
βοηθος
G1473
P-GP
ημων
N-NSN
διαψαλμα
Clementine_Vulgate(i)
7 Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te.
8 Quia fuisti adjutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo.
DouayRheims(i)
7 (62:8) In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God.
8 (62:9) Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever.
KJV_Cambridge(i)
7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
Brenton_Greek(i)
7 Ἐπὶ τῷ Θεῷ τὸ σωτήριόν μου, καὶ ἡ δόξα μου· ὁ Θεὸς τῆς βοηθείας μου, καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ Θεῷ. 8 Ἐλπίσατε ἐπʼ αὐτὸν πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ· ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ὁ Θεὸς βοηθὸς ἡμῶν· διάψαλμα.
JuliaSmith(i)
7 Upon God my salvation and my glory: the rock of my strength, my refuge in God.
8 Trust in him in all time; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Silence.
JPS_ASV_Byz(i)
7 (62:8) Upon God resteth my salvation and my glory; the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8 (62:9) Trust in Him at all times, ye people; pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah
Luther1545(i)
7 Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.
8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.
Luther1912(i)
7 Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.
8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.
ReinaValera(i)
7 En Dios está mi salvación y mi gloria: En Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio.
8 Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; Derramad delante de él vuestro corazón: Dios es nuestro amparo. (Selah.)
Indonesian(i)
7 (62-8) Dialah Allah yang memberi aku keselamatan dan kehormatan, Dialah pelindungku dan pembelaku yang kuat.
8 (62-9) Hai bangsaku, berharaplah kepada Allah setiap waktu; curahkanlah isi hatimu kepada-Nya, sebab Dialah tempat kita berlindung.
ItalianRiveduta(i)
7 In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio.
8 Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela.
Lithuanian(i)
7 Dieve mano išgelbėjimas ir garbė; mano stiprybės uola ir priebėga yra Dievas.
8 Pasitikėkite Juo, žmonės, visais laikais! Išliekite Jo akivaizdoje savo širdį. Dievas yra mums apsauga.
Portuguese(i)
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.
8 Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.