Psalms 63:10

HOT(i) 10 (63:11) יגירהו על ידי חרב מנת שׁעלים יהיו׃
Vulgate(i) 10 rex autem laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstruetur os loquentium mendacium
Wycliffe(i) 10 and ech man dredde. And thei telden the werkis of God; and vndurstoden the dedis of God.
Coverdale(i) 10 They seke after my soule, but in vayne, for they shal go vnder the earth.
MSTC(i) 10 They shall fall into the sword, and be a portion for foxes.
Matthew(i) 10 They shall fall into the swerd, and be a porcyon for foxes.
Great(i) 10 These also that seke the hurt of my soule, they shal go vnder the earth.
Geneva(i) 10 They shall cast him downe with the edge of the sword, and they shall be a portion for foxes.
Bishops(i) 10 (63:11) Euery one of them shalbe killed with the edge of a sworde: and they shalbe a portion for Foxes
DouayRheims(i) 10 (63:11) They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes.
KJV(i) 10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
Thomson(i) 10 They shall be delivered up to the edge of the sword: they shall be portions for jackals.
Webster(i) 10 (63:9)But those that seek my soul to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
Brenton(i) 10 (62:10) They shall be delivered up to the power of the sword; they shall be portions for foxes.
Brenton_Greek(i) 10 παραδοθήσονται εἰς χεῖρας ῥομφαίας, μερίδες ἀλωπέκων ἔσονται.
Leeser(i) 10 (63:11) They shall be delivered up to the power of the sword: they shall become a prey for jackals.
YLT(i) 10 They cause him to run on the edge of the sword, A portion for foxes they are.
JuliaSmith(i) 10 They shall deliver to the hands of the sword; they shall be a portion of foxes.
Darby(i) 10 They shall be given over to the power of the sword; they shall be the portion of foxes.
ERV(i) 10 They shall be given over to the power of the sword: they shall be a portion for foxes.
ASV(i) 10 They shall be given over to the power of the sword:
They shall be a portion for foxes.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (63:11) They shall be hurled to the power of the sword; they shall be a portion for foxes.
Rotherham(i) 10 Every one shall be given up into the power of the sword, The portion of jackals, shall they become.
CLV(i) 10 Those who would topple him down by means of the sword, May they become an assigned portion for jackals."
BBE(i) 10 They will be cut off by the sword; they will be food for foxes.
MKJV(i) 10 They shall fall by the sword; they shall be a serving for jackals.
LITV(i) 10 They shall pour him out by the sword; they shall be a serving for jackals.
ECB(i) 10 they flow by the hands of the sword - an allotment for foxes:
ACV(i) 10 They shall be given over to the power of the sword. They shall be a portion for foxes.
WEB(i) 10 They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
NHEB(i) 10 They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
AKJV(i) 10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
KJ2000(i) 10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
UKJV(i) 10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
EJ2000(i) 10 They shall be slain by the sword; they shall be a portion for foxes.
CAB(i) 10 They shall be delivered up to the power of the sword; they shall be portions for jackals.
LXX2012(i) 10 The righteous shall rejoice in the Lord, and hope on him, and all the upright in heart shall be praised.
NSB(i) 10 Swords will cut them down. Their dead bodies will be left as food for jackals.
ISV(i) 10 May they be given over to the power of the sword; may they become carrion for jackals.
LEB(i) 10 They who would deliver him to the sword* will become a portion for jackals.
BSB(i) 10 They will fall to the power of the sword; they will become a portion for foxes.
MSB(i) 10 They will fall to the power of the sword; they will become a portion for foxes.
MLV(i) 10 They will be given over to the power of the sword. They will be a portion for foxes.
VIN(i) 10 They will be cut off by the sword; they will be food for foxes.
Luther1545(i) 10 Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
Luther1912(i) 10 Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
ELB1871(i) 10 Man wird sie preisgeben der Gewalt des Schwertes, das Teil der Schakale werden sie sein.
ELB1905(i) 10 Jene aber, die nach meinem Leben trachten, um es zu verderben, werden hineingehen in die untersten Örter der Erde.
DSV(i) 10 Maar dezen, die mijn ziel zoeken tot verwoesting, zullen komen in de onderste plaatsen der aarde.
Giguet(i) 10 Ils seront livrés à la violence du glaive; ils seront la proie des renards.
DarbyFR(i) 10 On les livrera à la puissance de l'épée, ils seront la portion des renards.
Martin(i) 10 Mais ceux-ci qui demandent que mon âme tombe en ruine, entreront au plus bas de la terre.
Segond(i) 10 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
SE(i) 10 Los matarán a filo de espada; serán porción de las zorras.
ReinaValera(i) 10 Destruiránlos á filo de espada; Serán porción de las zorras.
JBS(i) 10 Los matarán a filo de espada; serán porción de las zorras.
Albanian(i) 10 Ata do t'i dorëzohen pushtetit të shpatës dhe do të bëhen pre e çakejve.
RST(i) 10 (62:11) Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
Arabic(i) 10 ‎يدفعون الى يدي السيف. يكونون نصيبا لبنات آوى‎.
Bulgarian(i) 10 Ще бъдат предадени на силата на меча, ще бъдат дял на чакали.
Croatian(i) 10 Oni što dušu u propast guraju neka siđu u dubinu zemlje,
BKR(i) 10 Pročež ti, kteříž hledají pádu duše mé, sami vejdou do největší hlubokosti země.
Danish(i) 10 Men de søge efter mit Liv til deres egen ødelæggelse; de skulle komme i Jordens nederste Dybder.
CUV(i) 10 他 們 必 被 刀 劍 所 殺 , 被 野 狗 所 吃 。
CUVS(i) 10 他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。
Esperanto(i) 10 Ili estos mortigitaj per glavo, Farigxos akiro de vulpoj.
Finnish(i) 10 Heidän pitää miekkaan lankeeman, ketuille osaksi tuleman.
FinnishPR(i) 10 (H63:11) Heidät annetaan miekalle alttiiksi, he joutuvat aavikkosutten osaksi.
Haitian(i) 10 Men, moun k'ap chache touye m' yo, yo gen pou yo desann kote mò yo ye a.
Hungarian(i) 10 Azok pedig, a kik veszedelemre keresik lelkemet, a föld mélységeibe jutnak.
Indonesian(i) 10 (63-11) Mereka akan tewas dalam pertempuran, dan menjadi makanan binatang buas.
Italian(i) 10 Saranno atterrati per la spada; Saranno la parte delle volpi.
Korean(i) 10 칼의 세력에 붙인바 되어 시랑의 밥이 되리이다
PBG(i) 10 Ale ci, którzy szukają upadku duszy mojej, sami wnijdą do najgłębszej niskości ziemi.
Portuguese(i) 10 Serão entregues ao poder da espada, servidão de pasto aos chacais.
Norwegian(i) 10 Og de som står mig efter livet for å ødelegge det, de skal komme til jordens nederste dyp.
Romanian(i) 10 vor fi daţi pradă săbiei, vor fi prada şacalilor.
Ukrainian(i) 10 Вороги ж мою душу шукають для згуби, нехай западуться до споду землі,