Psalms 63:3

HOT(i) 3 (63:4) כי טוב חסדך מחיים שׂפתי ישׁבחונך׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3588 כי Because H2896 טוב better H2617 חסדך thy lovingkindness H2416 מחיים than life, H8193 שׂפתי my lips H7623 ישׁבחונך׃ shall praise
Vulgate(i) 3 sic benedicam tibi in vita mea in nomine tuo levabo manus meas
Wycliffe(i) 3 Thou hast defendid me fro the couent of yuele doers; fro the multitude of hem that worchen wickidnesse.
Coverdale(i) 3 Thus do I loke for the in thy Sactuary, that I might beholde yi power & glory.
MSTC(i) 3 For thy loving-kindness is better than life itself; my lips shall praise thee.
Matthew(i) 3 For thy louynge kyndnesse is bettrr then lyfe, my lyppes shall prayse the.
Great(i) 3 Thus haue I loked for the in holynesse that I myght beholde thy power and glory.
Geneva(i) 3 For thy louing kindnesse is better then life: therefore my lippes shall prayse thee.
Bishops(i) 3 (63:4) For thy louing kindnes is better then life [itselfe]: my lippes shall prayse thee
DouayRheims(i) 3 (63:4) For thy mercy is better than lives: thee my lips will praise.
KJV(i) 3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
KJV_Cambridge(i) 3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
Thomson(i) 3 Because thy kindness is better than life; my lips shall continually praise thee.
Webster(i) 3 (63:2)To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
Brenton(i) 3 (62:3) For thy mercy is better than life: my lips shall praise thee.
Brenton_Greek(i) 3 Ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωὰς, τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσί σε.
Leeser(i) 3 (63:4) Because thy kindness is better than life, my lips shall praise thee:
YLT(i) 3 Because better is Thy kindness than life, My lips do praise Thee.
JuliaSmith(i) 3 For thy mercy was good more than life; my lips shall praise thee.
Darby(i) 3 For thy loving-kindness is better than life: my lips shall praise thee.
ERV(i) 3 For thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise thee.
ASV(i) 3 Because thy lovingkindness is better than life,
My lips shall praise thee.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (63:4) For Thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise Thee.
Rotherham(i) 3 Because better is thy lovingkindness than life, My lips, aloud shall praise thee!
CLV(i) 3 For Your benignity is better than life itself. My lips, they shall laud You."
BBE(i) 3 Because your mercy is better than life, my lips will give you praise.
MKJV(i) 3 Because Your loving-kindness is better than life, my lips shall praise You.
LITV(i) 3 For Your loving-kindness is better than life; my lips give praise to You.
ECB(i) 3 Because your mercy is better than life, my lips laud you.
ACV(i) 3 Because thy loving kindness is better than life, my lips shall praise thee.
WEB(i) 3 Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
NHEB(i) 3 Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
AKJV(i) 3 Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
KJ2000(i) 3 Because your lovingkindness is better than life, my lips shall praise you.
UKJV(i) 3 Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
EJ2000(i) 3 ¶ Because thy mercy is better than life, my lips shall praise thee.
CAB(i) 3 For Your mercy is better than life: my lips shall praise You.
LXX2012(i) 3 who have sharpened their tongues as a sword; they have bent their bow maliciously;
NSB(i) 3 My lips will praise you because your love (mercy) (loving kindness) (steadfast love) is better than life.
ISV(i) 3 Because your gracious love is better than life itself, my lips will praise you.
LEB(i) 3 Because your loyal love is better than life, my lips will praise you.
BSB(i) 3 Because Your loving devotion is better than life, my lips will glorify You.
MSB(i) 3 Because Your loving devotion is better than life, my lips will glorify You.
MLV(i) 3 Because your loving kindness is better than life, my lips will praise you.
VIN(i) 3 Because your loyal love is better than life, my lips will praise you.
Luther1545(i) 3 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
Luther1912(i) 3 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
ELB1871(i) 3 Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen werden dich rühmen.
ELB1905(i) 3 gleichwie ich dich angeschaut habe im Heiligtum, um deine Macht und deine Herrlichkeit zu sehen.
DSV(i) 3 Voorwaar, ik heb U in het heiligdom aanschouwd, ziende Uw sterkheid en Uw eer;
Giguet(i) 3 ¶ Votre miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres vous loueront-elles.
DarbyFR(i) 3
Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront.
Martin(i) 3 Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire.
Segond(i) 3 Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
SE(i) 3 Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán.
ReinaValera(i) 3 Porque mejor es tu misericordia que la vida: Mis labios te alabarán.
JBS(i) 3 ¶ Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán.
Albanian(i) 3 Me qenë se mirësia jote vlen më tepër se jeta, buzët e mia do të të lëvdojnë.
RST(i) 3 (62:4) ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
Arabic(i) 3 ‎لان رحمتك افضل من الحياة. شفتاي تسبحانك‎.
Bulgarian(i) 3 Понеже Твоето милосърдие е по-добро от живота, устните ми ще Те хвалят.
Croatian(i) 3 U Svetištu sam tebe motrio gledajuć' ti moć i slavu.
BKR(i) 3 Abych tě v svatyni tvé spatřoval, a viděl sílu tvou a slávu tvou,
Danish(i) 3 Saaledes saa jeg dig i Helligdommen for at beskue din Magt og din Ære.
CUV(i) 3 因 你 的 慈 愛 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 頌 讚 你 。
CUVS(i) 3 因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。
Esperanto(i) 3 CXar Via favoro estas pli bona ol vivo; Miaj lipoj Vin gloras.
Finnish(i) 3 Sillä sinun laupiutes on parempi kuin elämä: minun huuleni pitää sinua kiittämän.
FinnishPR(i) 3 (H63:4) Sillä sinun armosi on parempi kuin elämä, minun huuleni ylistäkööt sinua.
Haitian(i) 3 Fè m' antre kote ki apa pou ou nan kay ou a pou m' wè ou, pou m' wè jan ou gen pouvwa, jan ou merite pou yo fè lwanj ou.
Hungarian(i) 3 Hogy láthassalak téged a szent helyen, szemlélvén a te hatalmadat és dicsõségedet.
Indonesian(i) 3 (63-4) Kasih-Mu lebih berharga dari hidup, sebab itu aku memuji Engkau.
Italian(i) 3 Perciocchè la tua benignità è cosa buona più che la vita, Le mie labbra ti loderanno.
ItalianRiveduta(i) 3 Poiché la tua benignità val meglio della vita; le mie labbra ti loderanno.
Korean(i) 3 주의 인자가 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양할 것이라
Lithuanian(i) 3 Tavo malonė yra geresnė už gyvenimą, todėl mano lūpos girs Tave.
PBG(i) 3 Abym cię oglądał w świątnicy twojej, i widział moc twoję i chwałę twoję.
Portuguese(i) 3 Porquanto a tua benignidade é melhor do que a vida, os meus lábios te louvarão.
Norwegian(i) 3 Således har jeg skuet dig i helligdommen, idet jeg så din makt og din herlighet.
Romanian(i) 3 Fiindcă bunătatea Ta preţuieşte mai mult decît viaţa, de aceea buzele mele cîntă laudele Tale.
Ukrainian(i) 3 Я так приглядався до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу,