Psalms 66:11

HOT(i) 11 הבאתנו במצודה שׂמת מועקה במתנינו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H935 הבאתנו Thou broughtest H4686 במצודה us into the net; H7760 שׂמת thou laidst H4157 מועקה affliction H4975 במתנינו׃ upon our loins.
Vulgate(i) 11 inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Clementine_Vulgate(i) 11
MSTC(i) 11 Thou hast brought us into captivity, and laid trouble upon our loins.
Matthew(i) 11 Thou hast broughht vs into captyuyty, & layed trouble vpon oure loynes.
Great(i) 11 Thou suffredest men to ryde ouer our heades,
Geneva(i) 11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Bishops(i) 11 (66:10) Thou broughtest vs into the snare: and layde trouble vpon our loynes
DouayRheims(i) 11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
KJV(i) 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
KJV_Cambridge(i) 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Thomson(i) 11 Thou didst bring us into the net: thou didst lay affliction on our back:
Webster(i) 11 Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins.
Brenton(i) 11 (65:11) Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
Brenton_Greek(i) 11 Εἰσήγαγες ἡμᾶς εἰς τὴν παγίδα, ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡμῶν,
Leeser(i) 11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
YLT(i) 11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
JuliaSmith(i) 11 Thou broughtest us into the net; thou didst set a heavy burden upon our loins.
Darby(i) 11 Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
ERV(i) 11 Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.
ASV(i) 11 Thou broughtest us into the net;
Thou layedst a sore burden upon our loins.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
Rotherham(i) 11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
CLV(i) 11 You bring us into a fastness; You place pressure on our waists.
BBE(i) 11 You let us be put in prison; chains were put on our legs.
MKJV(i) 11 You have brought us into the net; You have laid affliction on our loins.
LITV(i) 11 You have brought us into the net; You laid afflictions on our loins.
ECB(i) 11 you bring us to the stronghold; you set oppression on our loins;
ACV(i) 11 Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
WEB(i) 11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
NHEB(i) 11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
AKJV(i) 11 You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
KJ2000(i) 11 You brought us into the net; you laid affliction upon our backs.
UKJV(i) 11 You brought us into the net; you laid affliction upon our loins.
EJ2000(i) 11 Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins.
CAB(i) 11 You have brought us into the snare; You have laid afflictions on our back.
NSB(i) 11 You have trapped us in a net. You have laid burdens on our backs.
ISV(i) 11 You have led us into a trap and set burdens on our backs.
LEB(i) 11 You brought us into the net; you placed a heavy burden* on our backs.
BSB(i) 11 You led us into the net; You laid burdens on our backs.
MSB(i) 11 You led us into the net; You laid burdens on our backs.
MLV(i) 11 You brought us into the net. You laid a great burden upon our loins.
VIN(i) 11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Luther1545(i) 11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Luther1912(i) 11 du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
ELB1871(i) 11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
ELB1905(i) 11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
DSV(i) 11 Gij hadt ons in het net gebracht; Gij hadt een engen band om onze lenden gelegd;
Giguet(i) 11 Vous nous avez conduits en un piège; vous avez chargé nos épaules d’affliction.
DarbyFR(i) 11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
Martin(i) 11 Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
Segond(i) 11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
SE(i) 11 Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
JBS(i) 11 Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
Albanian(i) 11 Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
RST(i) 11 (65:11) Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
Arabic(i) 11 ‎ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا‎.
Bulgarian(i) 11 Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
Croatian(i) 11 Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
BKR(i) 11 Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
Danish(i) 11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
CUV(i) 11 你 使 我 們 進 入 網 羅 , 把 重 擔 放 在 我 們 的 身 上 。
CUVS(i) 11 你 使 我 们 进 入 网 罗 , 把 重 担 放 在 我 们 的 身 上 。
Esperanto(i) 11 Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis sxargxon sur niajn lumbojn;
Finnish(i) 11 Sinä veit meitä vankeuteen, ja panit kuorman meidän lanteillemme.
FinnishPR(i) 11 Sinä veit meidät verkkoon, panit kuorman meidän lanteillemme.
Haitian(i) 11 Ou te kite nou tonbe nan pèlen an. Ou te mete yon chay lou sou do nou.
Hungarian(i) 11 Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Indonesian(i) 11 Kaubiarkan kami jatuh ke dalam perangkap, dan Kauberi beban yang sangat berat.
Italian(i) 11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.
Korean(i) 11 우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
Lithuanian(i) 11 Tu įvedei mus į spąstus, uždėjai sunkią naštą mums ant strėnų.
PBG(i) 11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Portuguese(i) 11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
Norwegian(i) 11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Romanian(i) 11 Ne-ai adus în laţ, şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.
Ukrainian(i) 11 Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,