Psalms 68:18
LXX_WH(i)
18
G305
V-AAI-2S
[67:19] ανεβης
G1519
PREP
εις
G5311
N-ASN
υψος
G162
V-AAI-2S
ηχμαλωτευσας
G161
N-ASF
αιχμαλωσιαν
G2983
V-AAI-2S
ελαβες
G1390
N-APN
δοματα
G1722
PREP
εν
G444
N-DSM
ανθρωπω
G2532
CONJ
και
G1063
PRT
γαρ
G544
V-PAPNP
απειθουντες
G3588
T-GSN
του
G2681
V-AAN
κατασκηνωσαι
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G2128
A-NSM
ευλογητος
IHOT(i)
(In English order)
18
H5927
עלית
Thou hast ascended
H4791
למרום
on high,
H7617
שׁבית
thou hast led captivity captive:
H7628
שׁבי
thou hast led captivity captive:
H3947
לקחת
thou hast received
H4979
מתנות
gifts
H120
באדם
for men;
H637
ואף
also,
H5637
סוררים
yea, the rebellious
H7931
לשׁכן
might dwell
H3050
יה
that the LORD
H430
אלהים׃
God
Clementine_Vulgate(i)
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo; quoniam tribulor, velociter exaudi me.
DouayRheims(i)
18 (68:19) Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
KJV_Cambridge(i)
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Brenton_Greek(i)
18 Ἀνέβης εἰς ὕψος, ᾐχμαλώτευσας αἰχμαλωσίαν· ἔλαβες δόματα ἐν ἀνθρώποις, καὶ γὰρ ἀπειθοῦντας τοῦ κατασκηνῶσαι.
JuliaSmith(i)
18 Thou didst go up to height, thou didst take captive captivity: thou didst receive gifts in man, also those turning away, for Jehovah God to dwell.
JPS_ASV_Byz(i)
18 (68:19) Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
Luther1545(i)
18 Der Wagen Gottes ist viel tausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen im heiligen Sinai.
Luther1912(i)
18 Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai.
DSV_Strongs(i)
18
H5927 H8804
[068:19] Gij zijt opgevaren
H4791
in de hoogte
H7617 H8804
; Gij hebt de gevangenis
H7628
gevankelijk gevoerd
H4979
; Gij hebt gaven
H3947 H8804
genomen
H120
[om] [uit] [te] [delen] onder de mensen
H5637 H8802
; ja, ook de wederhorigen
H7931 H8800
om [bij] [U] te wonen
H3050
, o HEERE
H430
God!
ReinaValera(i)
18 Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
Indonesian(i)
18 (68-19) TUHAN naik ke tempat yang tinggi; banyak tawanan dibawa-Nya serta. Ia menerima persembahan dari antara manusia bahkan dari antara kaum pemberontak; supaya mereka berdiam bersama TUHAN Allah.
ItalianRiveduta(i)
18 Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
Lithuanian(i)
18 Tu užžengei aukštyn, nusivedei paimtus belaisvius, ėmei dovanų iš žmonių, net iš maištaujančių, kad Viešpats Dievas gyventų tarp jų.
Portuguese(i)
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.