Psalms 69:12-13

ABP_Strongs(i)
  12 G2596 [6against G1473 7me G96.1 5meditated G3588 1The ones G2521 2sitting down G1722 3at G4439 4 the gates]; G2532 and G1519 against G1473 me G5567 they strummed, G3588 even the G4095 ones drinking G3588   G3631 wine.
  13 G1473 But I will cry G1161   G3588 in G4335 my prayer G1473   G4314 to G1473 you, G2962 O lord, G2540 at a time G2107 of benevolence. G3588 O G2316 God, G1722 in G3588 the G4128 multitude G3588   G1656 of your mercies G1473   G1873 heed G1473 me G1722 in G225 the truth G3588   G4991 of your deliverance! G1473  
ABP_GRK(i)
  12 G2596 κατ΄ G1473 εμού G96.1 ηδολέσχουν G3588 οι G2521 καθήμενοι G1722 εν G4439 πύλαις G2532 και G1519 εις G1473 εμέ G5567 έψαλλον G3588 οι G4095 πίνοντες G3588 τον G3631 οίνον
  13 G1473 εγώ δε G1161   G3588 τη G4335 προσευχή μου G1473   G4314 προς G1473 σε G2962 κύριε G2540 καιρός G2107 ευδοκίας G3588 ο G2316 θεός G1722 εν G3588 τω G4128 πλήθει G3588 του G1656 ελέους σου G1473   G1873 επάκουσόν G1473 μου G1722 εν G225 αληθεία G3588 της G4991 σωτηρίας σου G1473  
LXX_WH(i)
    12 G2596 PREP [68:13] κατ G1473 P-GS εμου   V-IAI-3P ηδολεσχουν G3588 T-NPM οι G2521 V-PMPNP καθημενοι G1722 PREP εν G4439 N-DSF πυλη G2532 CONJ και G1519 PREP εις G1473 P-AS εμε G5567 V-IAI-3P εψαλλον G3588 T-NPM οι G4095 V-PAPNP πινοντες G3588 T-ASM τον G3631 N-ASM οινον
    13 G1473 P-NS [68:14] εγω G1161 PRT δε G3588 T-DSF τη G4335 N-DSF προσευχη G1473 P-GS μου G4314 PREP προς G4771 P-AS σε G2962 N-VSM κυριε G2540 N-NSM καιρος G2107 N-GSF ευδοκιας G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4128 N-DSN πληθει G3588 T-GSN του G1656 N-GSN ελεους G4771 P-GS σου   V-AAD-2S επακουσον G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G225 N-DSF αληθεια G3588 T-GSF της G4991 N-GSF σωτηριας G4771 P-GS σου
HOT(i) 12 (69:13) ישׂיחו בי ישׁבי שׁער ונגינות שׁותי שׁכר׃ 13 (69:14) ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישׁעך׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H7878 ישׂיחו speak H3427 בי ישׁבי They that sit H8179 שׁער in the gate H5058 ונגינות against me; and I the song H8354 שׁותי of the drunkards. H7941 שׁכר׃ of the drunkards.
  13 H589 ואני But as for me, H8605 תפלתי my prayer H3068 לך יהוה unto thee, O LORD, H6256 עת time: H7522 רצון an acceptable H430 אלהים O God, H7230 ברב in the multitude H2617 חסדך of thy mercy H6030 ענני hear H571 באמת me, in the truth H3468 ישׁעך׃ of thy salvation.
Vulgate(i) 12 mea autem oratio ad te Domine tempus reconciliationis est Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutaris tui 13 erue me de luto ut non infigar libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquis
Coverdale(i) 12 They that satt in the gate, spake agaynst me, and the dronckardes made songes vpon me. 13 But LORDE, I made my prayer vnto the in an acceptable tyme:
MSTC(i) 12 They that sit in the gate speak against me, and the drunkards make songs upon me. 13 But, LORD, I make my prayer unto thee in an acceptable time. Hear me, O God, in the multitude of thy mercy, even in the truth of thy salvation.
Matthew(i) 12 They that sate in the gate, spake agaynste me, & the dronkardes made songes vpon me. 13 But Lorde I made my prayer vnto the in an acceptable tyme. Heare me, O God, with thy great mercy and sure helpe.
Great(i) 12 They that sitte in the gate, speake agaynst me, and the dronckardes make songes vpon me. 13 But Lorde I make my prayer vnto the in an acceptable tyme.
Geneva(i) 12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me. 13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Bishops(i) 12 (69:11) They that sit in the gate speake agaynst me: and they that drynke strong drynke [make] songes [vpon me. 13 (69:12) But [I make] my prayer vnto thee O God in an acceptable tyme: heare me O Lord in the multitude of thy mercie, according to the trueth of thy saluation
DouayRheims(i) 12 (69:13) They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song. 13 (69:14) But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
KJV(i) 12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
KJV_Cambridge(i) 12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Thomson(i) 12 they who sat in the gate spoke against me; and they who drank wine, made me their song. 13 But to thee, Lord, I, in my prayer, applied: it was a time of favour. God, in the multitude of thy mercy; in the truth of thy salvation, hearken to me.
Webster(i) 12 (69:11)I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. 13 (69:12)They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Brenton(i) 12 (68:12) They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me. 13 (68:13) But I will cry to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Brenton_Greek(i) 12 Κατʼ ἐμοῦ ἠδολέσχουν οἱ καθήμενοι ἐν πύλῃ, καὶ εἰς ἐμὲ ἔψαλλον οἱ πίνοντες οἶνον.
13 Ἐγὼ δὲ τῇ προσευχῇ μου πρὸς σέ Κύριε, καιρὸς εὐδοκίας ὁ Θεός· ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου ἐπάκουσόν μου, ἐν ἀληθείᾳ τῆς σωτηρίας σου.
Leeser(i) 12 (69:13) Those that sit in the gate talk against me; and about me make songs the drinkers of strong drink. 13 (69:14) But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
YLT(i) 12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 And I—my prayer is to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
JuliaSmith(i) 12 They sitting in the gate will speak against me, and I was but the music of stringed instruments, of strong drink 13 And I, my prayer is to thee, O Jehovah, a time of acceptance: O God, in the multitude of thy mercy answer me, in the truth of thy salvation.
Darby(i) 12 They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
ERV(i) 12 They that sit in the gate talk of me; and [I am] the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy, answer me in the truth of thy salvation.
ASV(i) 12 They that sit in the gate talk of me;
And [I am] the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time:
O God, in the abundance of thy lovingkindness,
Answer me in the truth of thy salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (69:13) They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards. 13 (69:14) But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation.
Rotherham(i) 12 They who sit in the gate talk against me,––And [against me are] the songs of them who imbibe strong drink.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
CLV(i) 12 Those sitting in the gateway are mulling over me, And those drinking intoxicants make me the accompaniment of their songs." 13 As for me, my prayer is to You, O Yahweh, for a season acceptable. O Elohim, in Your great benignity, answer me with the faithfulness of Your salvation."
BBE(i) 12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink. 13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
MKJV(i) 12 They who sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is to You, O Jehovah, in a pleasing time; O God, in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation.
LITV(i) 12 They who sit in the gate spoke of me; and I was the song of drunkards. 13 But as for me, my prayer is to You, O Jehovah, at a time of favor, O God! in the plentitude of Your mercy answer me, in the truth of Your salvation.
ECB(i) 12 They who settle in the portal meditate against me; - I the song of them drinking intoxicants. 13 And as for me, my prayer is to you, O Yah Veh: in a pleasant time, O Elohim, in the abundance of your mercy answer in the truth of your salvation.
ACV(i) 12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is to thee, O LORD. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
WEB(i) 12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
NHEB(i) 12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
AKJV(i) 12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is to you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
KJ2000(i) 12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is unto you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
UKJV(i) 12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is unto you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
TKJU(i) 12 Those who sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is to You, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation.
EJ2000(i) 12 They that sat in the gate spoke against me, and I was the song of the drunkards. 13 ¶ But I corrected my prayer unto thee, O LORD, in the time of thy good pleasure; O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy saving health.
CAB(i) 12 Those that sit in the gate talked against me, and those that drank wine sang against me. 13 But I will cry to You, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation.
NSB(i) 12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is to you, Jehovah, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
ISV(i) 12 The prominent people mock me, composing drinking songs.
13 Seeking God for DeliveranceAs for me, LORD, may my prayer to you come at a favorable time. God, in the abundance of your gracious love, answer me with your sure deliverance.
LEB(i) 12 Those sitting at the gate talk about me as also* the songs of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is to you, O Yahweh, for a favorable time, O God, according to the abundance of your loyal love. Answer me with the faithfulness of your salvation.
BSB(i) 12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards. 13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
MSB(i) 12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards. 13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
MLV(i) 12 Those who sit at the gate talk of me and I am the song of the drunkards.
13 But as for me, my prayer is to you, O Jehovah. Answer me in the truth of your salvation in an acceptable time, O God, in the abundance of your loving kindness,.
VIN(i) 12 Those who sit at the gate talk of me and I am the song of the drunkards. 13 But as for me, my prayer is to You, O LORD, at a time of favor, O God! in the plentitude of Your mercy answer me, in the truth of Your salvation.
Luther1545(i) 12 Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus. 13 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
Luther1912(i) 12 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir. 13 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
ELB1871(i) 12 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher. 13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
ELB1905(i) 12 als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort. 13 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher. W. der Trinker starken Getränks
DSV(i) 12 En ik heb een zak tot mijn kleed aangedaan; maar ik ben hun tot een spreekwoord geworden. 13 Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken.
Giguet(i) 12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant. 13 ¶ Et moi dans ma prière à vous, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoutez-moi dans la plénitude de votre miséricorde, sauvez-moi par votre vérité!
DarbyFR(i) 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13
Mais, pour moi, ma prière s'adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. -O Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut.
Martin(i) 12 Ceux qui sont assis à la porte discourent de moi, et je sers de chanson aux ivrognes. 13 Mais, pour moi, ma requête s'adresse à toi, ô Eternel! Il y a un temps de ton bon plaisir, ô Dieu! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance.
Segond(i) 12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 Mais je t'adresse ma prière, ô Eternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours!
SE(i) 12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra. 13 Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
ReinaValera(i) 12 Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra. 13 Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
JBS(i) 12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra. 13 ¶ Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
Albanian(i) 12 Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve. 13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
RST(i) 12 (68:13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино. 13 (68:14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великойблагости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
Arabic(i) 12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر 13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
Bulgarian(i) 12 За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците. 13 Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Croatian(i) 12 Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka. 13 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
BKR(i) 12 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví. 13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
Danish(i) 12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog. 13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
CUV(i) 12 坐 在 城 門 口 的 談 論 我 ; 酒 徒 也 以 我 為 歌 曲 。 13 但 我 在 悅 納 的 時 候 向 你 ─ 耶 和 華 祈 禱 。   神 啊 , 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 愛 , 憑 你 拯 救 的 誠 實 應 允 我 !
CUVS(i) 12 坐 在 城 门 口 的 谈 论 我 ; 酒 徒 也 以 我 为 歌 曲 。 13 但 我 在 悦 纳 的 时 候 向 你 ― 耶 和 华 祈 祷 。   神 啊 , 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 爱 , 凭 你 拯 救 的 诚 实 应 允 我 !
Esperanto(i) 12 Parolas pri mi la sidantoj cxe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi. 13 Kaj mi pregxas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
Finnish(i) 12 Jotka portissa istuvat, ne minusta jaarittelevat, ja juodessansa he minusta lauleskelevat. 13 Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, Jumala, sinun suuren laupiutes puolesta: kuule minua sinun autuutes totuuden tähden.
FinnishPR(i) 12 (H69:13) Porteissa-istujat minusta jaarittelevat, ja väkijuomain juojat minusta laulavat. 13 (H69:14) Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, sinua, Jumala, sinun suuren laupeutesi turvin. Vastaa minulle pelastavan uskollisuutesi tähden.
Haitian(i) 12 Si m' mete yon rad sak sou mwen pou m' mande ou padon, y'ap pase m' nan rizib. 13 Yo chita bò pòtay lavil la, y'ap pale sou mwen, bwèsonyè yo ap fè chante sou mwen.
Hungarian(i) 12 Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik. 13 A kapuban ülõk rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
Indonesian(i) 12 (69-13) Aku menjadi buah bibir di tempat orang berkumpul, dan nyanyian pemabuk-pemabuk adalah tentang aku. 13 (69-14) Tetapi aku berdoa kepada-Mu, ya TUHAN, ya Allah, jawablah aku pada waktu yang baik. Tolonglah aku karena kasih-Mu yang besar dan karena kesetiaan-Mu.
Italian(i) 12 Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de’ bevitori di cervogia ne parlano. 13 Ma quant’è a me, o Signore, la mia orazione s’indirizza a te; Egli vi è un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
ItalianRiveduta(i) 12 Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia. 13 Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
Korean(i) 12 성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래 하나이다 13 여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
Lithuanian(i) 12 Tie, kurie sėdi vartuose, kalba prieš mane ir geriantys vyną dainuoja apie mane. 13 O aš meldžiuosi Tau, Viešpatie, visą laiką. Dieve, dėl savo beribio gailestingumo išklausyk mane, dėl savo išgelbėjimo tiesos.
PBG(i) 12 Gdym wziął na się wór miasto szaty, byłem u nich przypowieścią. 13 Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój.
Portuguese(i) 12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objecto das cantigas dos bêbedos. 13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Norwegian(i) 12 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog. 13 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Romanian(i) 12 Ceice stau la poartă vorbesc de mine, şi ceice beau băuturi tari mă pun în cîntece. 13 Dar eu către Tine îmi înalţ rugăciunea, Doamne, la vremea potrivită. În bunătatea Ta cea mare, răspunde-mi, Dumnezeule, şi dă-mi ajutorul Tău!
Ukrainian(i) 12 За одежу надів я верету, і за приказку став я для них: 13 про мене балакають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке попиває...