Psalms 69:6

LXX_WH(i)
    6 G3165 ADV [68:7] μη G153 V-APO-3P αισχυνθειησαν G1909 PREP επ G1473 P-DS εμοι G3588 T-NPM οι G5278 V-PAPNP υπομενοντες G4771 P-AS σε G2962 N-VSM κυριε G2962 N-VSM κυριε G3588 T-GPF των G1411 N-GPF δυναμεων G3165 ADV μη G1788 V-APO-3P εντραπειησαν G1909 PREP επ G1473 P-DS εμοι G3588 T-NPM οι G2212 V-PAPNP ζητουντες G4771 P-AS σε G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 6 (69:7) אל יבשׁו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשׁיך אלהי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H408 אל Let not H954 יבשׁו be ashamed H6960 בי קויך them that wait on H136 אדני thee, O Lord H3069 יהוה GOD H6635 צבאות of hosts, H408 אל for my sake: let not H3637 יכלמו thee be confounded H1245 בי מבקשׁיך those that seek H430 אלהי for my sake, O God H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 6 quia propter te portavi obprobrium operuit confusio faciem meam
Clementine_Vulgate(i) 6 Ego vero egenus et pauper sum; Deus, adjuva me. Adjutor meus et liberator meus es tu; Domine, ne moreris.]
Wycliffe(i) 6 Forsothe Y am a nedi man, and pore; God, helpe thou me. Thou art myn helper and my delyuerere; Lord, tarye thou not.
Coverdale(i) 6 Let not them that trust in the (o LORDE God of hoostes) be ashamed for my cause: let not those yt seke the, be confounded thorow me, o God of Israel.
MSTC(i) 6 Let not them that trust in thee, O LORD God of hosts, be ashamed for my cause; let not those that seek thee, be confounded through me, O LORD God of Israel.
Matthew(i) 6 Let not them that trust in the, O Lord God of hoostes, be ashamed for my cause: let not those that seke the, be confounded thorowe me, O God of Israel.
Great(i) 6 Let not them that trust in the, O Lord God of Hoostes be ashamed for my cause: let not those that seke the, be confounded thorowe me, O God of Israeli.
Geneva(i) 6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Bishops(i) 6 Let not them that trust in thee O Lorde God of hoastes, be for my cause ashamed: let not those that seke thee, be through me confounded O Lorde of Israel
DouayRheims(i) 6 (69:7) Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
KJV(i) 6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
KJV_Cambridge(i) 6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Thomson(i) 6 Let not them who wait for thee, Lord of hosts, be put to shame on my account. Let not them be put to confusion for my sake, who are seeking thee, God of Israel.
Webster(i) 6 (69:5)O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Brenton(i) 6 (68:6) Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.
Brenton_Greek(i) 6 Μὴ αἰσχυνθείησαν ἐπʼ ἐμὲ οἱ ὑπομένοντές σε Κύριε τῶν δυνάμεων, μὴ ἐντραπείησαν ἐπʼ ἐμὲ οἱ ζητοῦντές σε ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 6 (69:7) Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
YLT(i) 6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
JuliaSmith(i) 6 They waiting for thee shall not be ashamed for me: O Lord Jehovah of armies, they shall not be disgraced for me, seeking thee, O God of Israel.
Darby(i) 6 Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
ERV(i) 6 Let not them that wait on thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts: let not those that seek thee be brought to dishonour through me, O God of Israel.
ASV(i) 6 Let not them that wait for thee be put to shame through me, O Lord Jehovah of hosts:
Let not those that seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (69:7) Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel.
Rotherham(i) 6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts,––Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
CLV(i) 6 Let not those expecting You be put to shame through me, O my Lord, Yahweh of hosts! Let not those seeking You be mortified through me, O Elohim of Israel!"
BBE(i) 6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
MKJV(i) 6 Do not let those who wait on You, O Jehovah, the God of Hosts, be ashamed for my sake; let not the ones who seek You be ashamed for my sake, O God of Israel,
LITV(i) 6 O Jehovah of hosts, do not let those who wait on You be ashamed for my sake; let not the ones who seek You be ashamed for my sake, O God of Israel.
ECB(i) 6 O Adonay Yah Veh Sabaoth, may they who await you, not shame for my sake; may they who seek you, not shame for my sake, O Elohim of Yisra El.
ACV(i) 6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord LORD of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
WEB(i) 6 Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
NHEB(i) 6 Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
AKJV(i) 6 Let not them that wait on you, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek you be confounded for my sake, O God of Israel.
KJ2000(i) 6 Let not them that wait on you, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek you be disgraced for my sake, O God of Israel.
UKJV(i) 6 Let not them that wait on you, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek you be confounded for my sake, O God of Israel.
TKJU(i) 6 Do not let those that wait on You, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: Do not let those that seek You be confounded for my sake, O God of Israel.
EJ2000(i) 6 Do not let those that wait on thee, O Lord GOD of the hosts, be ashamed for my sake; do not let those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
CAB(i) 6 Let not them that wait on You, O Lord of hosts, be ashamed on my account; let not them that seek You, be ashamed on my account, O God of Israel.
NSB(i) 6 Do not let those who wait for you to be shamed through me, Lord Jehovah of Hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
ISV(i) 6 Do not let those who look up to you be ashamed because of me, Lord God of the Heavenly Armies. Let not those who seek you be humiliated because of me, God of Israel.
LEB(i) 6 Let those who wait for you not be put to shame because of me, O Lord Yahweh of hosts. Let those who seek you not be disgraced because of me, O God of Israel.
BSB(i) 6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
MSB(i) 6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
MLV(i) 6 Do not let those who wait for you, be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Do not let those who seek you, be brought to dishonor through me, O God of Israel.
VIN(i) 6 Let those who wait for you not be put to shame because of me, O Sovereign LORD Almighty. Let those who seek you not be disgraced because of me, O God of Israel.
Luther1545(i) 6 Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
Luther1912(i) 6 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
ELB1871(i) 6 Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
ELB1905(i) 6 Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
DSV(i) 6 O God! Gij weet van mijn dwaasheid, en mijn schulden zijn voor U niet verborgen.
Giguet(i) 6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui vous attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d’Israël, que ceux qui vous cherchent ne soient point en moi confondus.
DarbyFR(i) 6 Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël!
Martin(i) 6 Ô Seigneur Eternel des armées! que ceux qui se confient en toi, ne soient point rendus honteux à cause de moi; et que ceux qui te cherchent ne soient point confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël!
Segond(i) 6 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Eternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d'Israël!
SE(i) 6 No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor DIOS de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
ReinaValera(i) 6 No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
JBS(i) 6 No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor DIOS de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Albanian(i) 6 Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
RST(i) 6 (68:7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
Arabic(i) 6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
Bulgarian(i) 6 Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
Croatian(i) 6 Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
BKR(i) 6 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
Danish(i) 6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
CUV(i) 6 萬 軍 的 主 ─ 耶 和 華 啊 , 求 你 叫 那 等 候 你 的 , 不 要 因 我 蒙 羞 ! 以 色 列 的   神 啊 , 求 你 叫 那 尋 求 你 的 , 不 要 因 我 受 辱 !
CUVS(i) 6 万 军 的 主 ― 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 那 等 候 你 的 , 不 要 因 我 蒙 羞 ! 以 色 列 的   神 啊 , 求 你 叫 那 寻 求 你 的 , 不 要 因 我 受 辱 !
Esperanto(i) 6 Ne hontigxu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontigxu per mi tiuj, kiuj Vin sercxas, ho Dio de Izrael!
Finnish(i) 6 Älä salli heitä häpiään tulla minun tähteni, jotka sinua odottavat, Herra, Herra Zebaot: älä anna heitä häväistä minun tähteni, jotka sinua etsivät, Israelin Jumala.
FinnishPR(i) 6 (H69:7) Älä anna minussa häpeään joutua niiden, jotka odottavat sinua, Herra, Herra Sebaot. Älä salli minussa pettyä niiden, jotka etsivät sinua, Israelin Jumala.
Haitian(i) 6 Bondye, mwen pa kapab kache peche m' yo devan ou. Ou konnen jan m' te aji tankou moun fou.
Hungarian(i) 6 Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bûneim nyilván vannak te elõtted:
Indonesian(i) 6 (69-7) Jangan biarkan aku mendatangkan malu atas orang-orang yang berharap kepada-Mu, ya TUHAN, Allah Yang Mahakuasa. Jangan biarkan aku mendatangkan nista atas orang-orang yang menyembah Engkau, ya Allah Israel!
Italian(i) 6 O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 6 Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
Korean(i) 6 만군의 주 여호와여, 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
Lithuanian(i) 6 Tenebūna gėdinami dėl manęs tie, kurie laukia Tavęs, Valdove, kareivijų Viešpatie! Tenebūna įžeidinėjami dėl manęs tie, kurie ieško Tavęs, Izraelio Dieve!
PBG(i) 6 Boże! ty znasz głupstwo moje, a występki moje nie są tajne przed tobą.
Portuguese(i) 6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Norwegian(i) 6 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
Romanian(i) 6 Să nu rămînă de ruşine, din pricina mea, ceice nădăjduiesc în Tine, Doamne, Dumnezeul oştirilor! Să nu roşească de ruşine, din pricina mea, ceice Te caută, Dumnezeul lui Israel!
Ukrainian(i) 6 Боже, Ти знаєш глупоту мою, а гріхи мої перед Тобою не сховані!