Psalms 6:9

HOT(i) 9 (6:10) שׁמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H8085 שׁמע hath heard H3068 יהוה The LORD H8467 תחנתי my supplication; H3068 יהוה the LORD H8605 תפלתי my prayer. H3947 יקח׃ will receive
Vulgate(i) 9 audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Clementine_Vulgate(i) 9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
Wycliffe(i) 9 Alle ye that worchen wickidnesse, departe fro me; for the Lord hath herd the vois of my wepyng.
Coverdale(i) 9 The LORDE hath herde myne humble peticio, the LORDE hath receaued my prayer.
MSTC(i) 9 The LORD hath heard my humble petition; the LORD will receive my prayer.
Matthew(i) 9 The Lord hath hearde myne humble petycyon, the Lorde hath receaued my prayer.
Great(i) 9 The Lorde hathe hearde my peticyon, the Lorde wyll receaue my prayer.
Geneva(i) 9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
Bishops(i) 9 God hath hearde my petition: God wyll receaue my prayer
DouayRheims(i) 9 (6:10) The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
KJV(i) 9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
KJV_Cambridge(i) 9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Thomson(i) 9 the Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my petition.
Webster(i) 9 (6:8)Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
Brenton(i) 9 The Lord has hearkened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
Brenton_Greek(i) 9 Εἰσήκουσε Κύριος τῆς δεήσεώς μου, Κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο.
Leeser(i) 9 (6:10) The Lord hath heard my supplication; the Lord will accept my prayer.
YLT(i) 9 Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
JuliaSmith(i) 9 Jehovah heard my supplication; Jehovah will receive my prayer
Darby(i) 9 Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.
ERV(i) 9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
ASV(i) 9 Jehovah hath heard my supplication;
Jehovah will receive my prayer.
JPS_ASV_Byz(i) 9 (6:10) The LORD hath heard my supplication; the LORD receiveth my prayer.
Rotherham(i) 9 Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer.
CLV(i) 9 Yahweh has heard my supplication; Yahweh, He is taking my prayer.
BBE(i) 9 The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him.
MKJV(i) 9 Jehovah has heard my cry; Jehovah will receive my prayer.
LITV(i) 9 Jehovah has heard my plea; Jehovah will receive my prayer.
ECB(i) 9 Yah Veh hears my supplication; Yah Veh takes my prayer.
ACV(i) 9 LORD has heard my supplication. LORD will receive my prayer.
WEB(i) 9 Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
NHEB(i) 9 The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
AKJV(i) 9 The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
KJ2000(i) 9 The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
UKJV(i) 9 The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
TKJU(i) 9 The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
EJ2000(i) 9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer.
CAB(i) 9 The Lord has hearkened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
LXX2012(i) 9 The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
NSB(i) 9 Jehovah hears my supplication for mercy. Jehovah receives my prayer!
ISV(i) 9 The LORD has heard my plea; the LORD receives my prayer.
LEB(i) 9 Yahweh has heard my plea; Yahweh has accepted my prayer.
BSB(i) 9 The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
MSB(i) 9 The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
MLV(i) 9 Jehovah has heard my supplication. Jehovah will receive my prayer.
VIN(i) 9 the LORD has heard my supplication. the LORD accepts my prayer.
Luther1545(i) 9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR höret mein Weinen,
Luther1912(i) 9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen,
ELB1871(i) 9 Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an.
ELB1905(i) 9 Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! Denn Jahwe hat gehört die Stimme meines Weinens;
DSV(i) 9 Wijkt van mij, al gij werkers der ongerechtigheid; want de HEERE heeft de stem mijns geweens gehoord.
Giguet(i) 9 Le Seigneur a écouté mon oraison; le Seigneur a exaucé ma prière.
DarbyFR(i) 9 L'Éternel a entendu ma supplication; l'Éternel a reçu ma prière.
Martin(i) 9 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.
Segond(i) 9 L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
SE(i) 9 El SEÑOR ha oído mi ruego; el SEÑOR ha recibido mi oración.
ReinaValera(i) 9 Jehová ha oído mi ruego; Ha recibido Jehová mi oración.
JBS(i) 9 El SEÑOR ha oído mi ruego; el SEÑOR ha recibido mi oración.
Albanian(i) 9 Zoti ka dëgjuar lutjen time; Zoti e ka pranuar lutjen time.
RST(i) 9 (6:10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Arabic(i) 9 ‎سمع الرب تضرعي. الرب يقبل صلاتي‎.
Bulgarian(i) 9 ГОСПОД е чул молбата ми, ГОСПОД ще приеме молитвата ми.
Croatian(i) 9 Odstupite od mene, svi opaki, jer je Jahve plač moj čuo.
BKR(i) 9 Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
Danish(i) 9 Viger fra mig, alle I, som gøre Uret! thi HERREN har hørt min Graads Røst.
CUV(i) 9 耶 和 華 聽 了 我 的 懇 求 ; 耶 和 華 必 收 納 我 的 禱 告 。
CUVS(i) 9 耶 和 华 听 了 我 的 恳 求 ; 耶 和 华 必 收 纳 我 的 祷 告 。
Esperanto(i) 9 Auxdis la Eternulo mian peton; La Eternulo akceptos mian pregxon.
Finnish(i) 9 (H 6:10) Herra kuulee minun rukoukseni: anomiseni Herra ottaa vastaan.
FinnishPR(i) 9 (H6:10) Herra kuulee minun anomiseni, Herra ottaa minun rukoukseni vastaan.
Haitian(i) 9 Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal, paske Seyè a tande lè m'ap kriye.
Hungarian(i) 9 Távozzatok tõlem mind, ti bûnt cselekedõk, mert meghallgatja az Úr az én siralmam szavát.
Indonesian(i) 9 (6-10) TUHAN mendengar permohonanku dan menerima doaku.
Italian(i) 9 Il Signore ha udita la mia supplicazione; Il Signore ha accettata la mia orazione.
ItalianRiveduta(i) 9 L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
Korean(i) 9 여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시로다
Lithuanian(i) 9 Viešpats išgirdo mano maldavimą, Viešpats priims manąją maldą.
PBG(i) 9 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Portuguese(i) 9 O Senhor já ouviu a minha súplica, o Senhor aceita a minha oração.
Norwegian(i) 9 Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
Romanian(i) 9 Domnul îmi ascultă cererile, şi Domnul îmi primeşte rugăciunea!
Ukrainian(i) 9 Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!