Psalms 78:57

HOT(i) 57 ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשׁת רמיה׃
IHOT(i) (In English order)
  57 H5472 ויסגו But turned back, H898 ויבגדו and dealt unfaithfully H1 כאבותם like their fathers: H2015 נהפכו they were turned aside H7198 כקשׁת bow. H7423 רמיה׃ like a deceitful
Vulgate(i) 57 audivit Deus et non distulit et proiecit vehementer Israhel
Clementine_Vulgate(i) 57
Coverdale(i) 57 For all this they tempted and displeased the most hye God, and kepte not his couenaunt.
MSTC(i) 57 But turned their backs, and fell away like their forefathers, starting aside like a broken bow.
Matthew(i) 57 But turned their backes, and fell awaye lyke their forefathers, startynge asyde like a broken boowe.
Great(i) 57 So they tempted and displeased the most hye God, and kepte not hys testimonyes.
Geneva(i) 57 But turned backe and delt falsely like their fathers: they turned like a deceitfull bowe.
Bishops(i) 57 They turned backewarde, and they went astray like their forefathers: they started aside like a bowe that breaketh
DouayRheims(i) 57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
KJV(i) 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
KJV_Cambridge(i) 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Thomson(i) 57 but turned back and broke covenant like their fathers. They turned aside like a deceitful bow.
Webster(i) 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Brenton(i) 57 (77:57) And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
Brenton_Greek(i) 57 Καὶ ἀπέστρεψαν, καὶ ἠσυνθέτησαν καθὼς καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν, μετεστράφησαν εἰς τόξον στρεβλὸν.
Leeser(i) 57 But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
YLT(i) 57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
JuliaSmith(i) 57 And they will draw back, and they will transgress as their fathers: they were turned as a bow of deceit
Darby(i) 57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
ERV(i) 57 But turned back, and dealt treacherously like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
ASV(i) 57 But turned back, and dealt treacherously like their fathers:
They were turned aside like a deceitful bow.
JPS_ASV_Byz(i) 57 But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
Rotherham(i) 57 But drew back and dealt treacherously, like their fathers, They turned aside, like deceitful bowmen;
CLV(i) 57 They were turned away and treacherous like their fathers; They were warped like a deceptive bow.
BBE(i) 57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
MKJV(i) 57 but they turned back, and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceiving bow.
LITV(i) 57 but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
ECB(i) 57 and apostatized and dealt covertly as their fathers - turned aside as a deceitful bow:
ACV(i) 57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
WEB(i) 57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
NHEB(i) 57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
AKJV(i) 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
KJ2000(i) 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
UKJV(i) 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
TKJU(i) 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
EJ2000(i) 57 But turned back and rebelled like their fathers; they became like a deceitful bow.
CAB(i) 57 And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers; they became like a crooked bow.
NSB(i) 57 They were disloyal and treacherous like their ancestors. They were like arrows shot from a defective bow.
ISV(i) 57 They fell away and were as disloyal as their ancestors. They became unreliable, like a defective bow;
LEB(i) 57 And they turned and were treacherous like their ancestors.* They twisted like a crooked* bow.
BSB(i) 57 They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
MSB(i) 57 They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
MLV(i) 57 but turned back and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
VIN(i) 57 They fell away and were as disloyal as their ancestors. They became unreliable, like a defective bow;
Luther1545(i) 57 und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
Luther1912(i) 57 und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen,
ELB1871(i) 57 Und sie wichen zurück und handelten treulos wie ihre Väter; sie wandten sich um gleich einem trügerischen Bogen.
ELB1905(i) 57 Und sie wichen zurück und handelten treulos wie ihre Väter; sie wandten sich um gleich einem trügerischen Bogen.
DSV(i) 57 En zij weken terug, en handelden trouwelooslijk, gelijk hun vaders; zij zijn omgekeerd, als een bedriegelijke boog.
Giguet(i) 57 Et son peuple, se détournant de lui, s’endurcit comme ses pères; il devint comme un arc tortu.
DarbyFR(i) 57 Et se retirèrent, et agirent infidèlement, comme leurs pères; ils tournèrent comme un arc trompeur.
Martin(i) 57 Et ils se sont retirés en arrière, et se sont portés infidèlement, ainsi que leurs pères; ils se sont renversés comme un arc qui trompe.
Segond(i) 57 Ils s'éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur.
SE(i) 57 sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
ReinaValera(i) 57 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
JBS(i) 57 sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
Albanian(i) 57 U tërhoqën madje prapa dhe u suallën në mënyrë të pabesë ashtu si etërit e tyre, dhe devijuan si një hark që gabon;
RST(i) 57 (77:57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
Arabic(i) 57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.
Bulgarian(i) 57 а се връщаха назад и постъпваха невярно като бащите си, изметнаха се като неверен лък.
Croatian(i) 57 Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
BKR(i) 57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
Danish(i) 57 Og de vendte sig bort og bleve troløse som deres Fædre, de sloge tilbage som en falsk Bue.
CUV(i) 57 反 倒 退 後 , 行 詭 詐 , 像 他 們 的 祖 宗 一 樣 ; 他 們 改 變 , 如 同 翻 背 的 弓 。
CUVS(i) 57 反 倒 退 后 , 行 诡 诈 , 象 他 们 的 祖 宗 一 样 ; 他 们 改 变 , 如 同 翻 背 的 弓 。
Esperanto(i) 57 Ili defalis kaj perfidigxis, kiel iliaj patroj, Returnigxis, kiel malfidinda pafarko;
Finnish(i) 57 Vaan he palasivat takaperin ja petollisesti luopuivat pois niinkuin heidän isänsäkin: poikkesivat pois niinkuin hellinnyt joutsi.
FinnishPR(i) 57 vaan luopuivat pois ja olivat uskottomia isiensä lailla, kävivät kelvottomiksi kuin veltto jousi.
Haitian(i) 57 Yo pa kenbe pawòl yo. Yo vire do ba li tankou zansèt yo te fè. Yo pati sou move pye, yo mal derape.
Hungarian(i) 57 Elfordulának ugyanis és hûtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
Indonesian(i) 57 Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
Italian(i) 57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;
ItalianRiveduta(i) 57 Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
Korean(i) 57 저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
Lithuanian(i) 57 Nusisuko ir buvo neištikimi kaip jų tėvai, nukrypo į šalį kaip sugadintas lankas.
PBG(i) 57 Ale się odwrócili, i przewrotnie się obchodzili, jako i ojcowie ich; wywrócili się jako łuk omylny.
Portuguese(i) 57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
Norwegian(i) 57 De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter.
Romanian(i) 57 Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,
Ukrainian(i) 57 і відступали та зраджували, немов їхні батьки відвернулись, як обманливий лук.