Psalms 80:10

HOT(i) 10 (80:11) כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3680 כסו were covered H2022 הרים The hills H6738 צלה with the shadow H6057 וענפיה of it, and the boughs H730 ארזי cedars. H410 אל׃ thereof the goodly
Vulgate(i) 10 expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
Wycliffe(i) 10 Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
Coverdale(i) 10 The hilles were couered with the shadowe of it, & so were the stronge Cedretrees wt the bowes therof.
MSTC(i) 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedar-trees.
Matthew(i) 10 The hylles were couered with the shadow of it, and so were the stronge Cedre trees wt the bowes therof.
Great(i) 10 The hylles were couered with the shadowe of it, and the bowes therof were lyke the goodly Cedre trees.
Geneva(i) 10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Bishops(i) 10 The hilles were couered with her shadowe: and goodly high Cedar trees with her bowes
DouayRheims(i) 10 (80:11) The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
KJV(i) 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
KJV_Cambridge(i) 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Thomson(i) 10 and its shade obscured mountains: and its branchy shoots, the cedars of God.
Webster(i) 10 (80:9)Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Brenton(i) 10 (79:10) Its shadow covered the mountains, and its shoots equalled the goodly cedars.
Brenton_Greek(i) 10 Ἐκάλυψεν ὄρη ἡ σκιὰ αὐτῆς, καὶ αἱ ἀναδενδράδες αὐτῆς τὰς κέδρους τοῦ Θεοῦ·
Leeser(i) 10 (80:11) Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
YLT(i) 10 Covered have been hills with its shadow, And its boughs are cedars of God.
JuliaSmith(i) 10 Its Shadow covered the mountains, and its branches the cedars of God.
Darby(i) 10 The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of ?God;
ERV(i) 10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
ASV(i) 10 The mountains were covered with the shadow of it,
And the boughs thereof were [like] cedars of God.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (80:11) The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
Rotherham(i) 10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
CLV(i) 10 The mountains were covered by its shadow, And the cedars of El by its boughs."
BBE(i) 10 The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
MKJV(i) 10 The hills were covered with its shadow, and its boughs were as the great cedars.
LITV(i) 10 The hills were covered with its shadow; and its boughs were as the cedars of God.
ECB(i) 10 the mountains cover with the shadow thereof; and the branches as the cedars of El:
ACV(i) 10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
WEB(i) 10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
NHEB(i) 10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
AKJV(i) 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
KJ2000(i) 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
UKJV(i) 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
EJ2000(i) 10 The hills were covered with the shadow of it, and its boughs were like the cedars of God.
CAB(i) 10 Its shadow covered the mountains, and its shoots equaled the choice cedars.
LXX2012(i) 10 For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
NSB(i) 10 Its shade covered the mountains. Its branches covered the mighty cedars.
ISV(i) 10 Mountains were covered by its shadows, and the mighty cedars by its branches.
LEB(i) 10 The mountains were covered with its shade, and the mighty cedars with its boughs.
BSB(i) 10 The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
MSB(i) 10 The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
MLV(i) 10 The mountains were covered with the shadow of it and the branches of it were like cedars of God.
VIN(i) 10 The mountains were covered with its shade, and the mighty cedars with its boughs.
Luther1545(i) 10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
Luther1912(i) 10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
ELB1871(i) 10 Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
ELB1905(i) 10 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
DSV(i) 10 Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
Giguet(i) 10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
DarbyFR(i) 10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient comme des cèdres de *Dieu;
Martin(i) 10 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
Segond(i) 10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
SE(i) 10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
ReinaValera(i) 10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
JBS(i) 10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
Albanian(i) 10 Malet u mbuluan nga hija e saj dhe kedrat e Perëndisë me degët e saj.
RST(i) 10 (79:11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
Arabic(i) 10 ‎غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله‎.
Bulgarian(i) 10 Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Croatian(i) 10 Ti mu tlo pripravi, i on pusti korijenje i napuni zemlju.
BKR(i) 10 Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.
Danish(i) 10 Du ryddede for den og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
CUV(i) 10 他 的 影 子 遮 滿 了 山 , 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 樹 。
CUVS(i) 10 他 的 影 子 遮 满 了 山 , 枝 子 好 象 佳 美 的 香 柏 树 。
Esperanto(i) 10 Montojn kovris gxia ombro, Kaj gxiaj brancxoj farigxis kiel cedroj de Dio.
Finnish(i) 10 Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
FinnishPR(i) 10 (H80:11) Se peitti vuoret varjollansa ja oksillansa Jumalan setrit.
Haitian(i) 10 Ou pare yon moso tè kote pou l' te grandi. Li pouse gwo rasin byen fon, branch li yo kouvri tout peyi a.
Hungarian(i) 10 Helyet egyengettél elõtte, és gyökeret eresztett, és ellepé a földet.
Indonesian(i) 10 (80-11) Ia menaungi bukit-bukit, dan dengan cabang-cabangnya menutupi pohon-pohon aras raksasa.
Italian(i) 10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi.
ItalianRiveduta(i) 10 I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
Korean(i) 10 그 그늘이 산들을 가리우고 그 가지는 하나님의 백향목 같으며
Lithuanian(i) 10 Jo šešėlis dengė kalnuotąją šalį, jo šakos kaip Dievo kedrai.
PBG(i) 10 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Portuguese(i) 10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Norwegian(i) 10 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Romanian(i) 10 Munţii erau acoperiţi de umbra ei, şi ramurile ei erau ca nişte cedri ai lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 10 Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,