Psalms 84:4

HOT(i) 4 (84:5) אשׁרי יושׁבי ביתך עוד יהללוך סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H835 אשׁרי Blessed H3427 יושׁבי they that dwell H1004 ביתך in thy house: H5750 עוד they will be still H1984 יהללוך praising H5542 סלה׃ thee. Selah.
Vulgate(i) 4 beati qui habitant in domo tua adhuc laudabunt te semper
Wycliffe(i) 4 Thou hast aswagid al thin ire; thou hast turned awei fro the ire of thin indignacioun.
Coverdale(i) 4 O how blessed are they that dwell in thy house, they are allwaye praysinge ye.
MSTC(i) 4 Blessed are they that dwell in thy house; they will be always praising thee. Selah.
Matthew(i) 4 O how blessed are they that dwell in thy house, they are all way praysing the. Selah.
Great(i) 4 Blessed are they that dwell in thy house, they wilbe all waye praysyng the. Sela.
Geneva(i) 4 Blessed are they that dwell in thine house: they will euer praise thee. Selah.
Bishops(i) 4 Blessed are they that dwell in thy house: they wyll be alway praysyng thee. Selah
DouayRheims(i) 4 (84:5) Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever.
KJV(i) 4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
KJV_Cambridge(i) 4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
Thomson(i) 4 happy they who dwell in thy house; they shall forever praise thee.
Webster(i) 4 (84:3)Yes, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thy altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
Brenton(i) 4 (83:4) Blessed are they that dwell in thy house: they will praise thee evermore. Pause.
Brenton_Greek(i) 4 Μακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσί σε· διάψαλμα.
Leeser(i) 4 (84:5) Happy are they who dwell in thy house: they will be continually praising thee. Selah.
YLT(i) 4 O the happiness of those inhabiting Thy house, Yet do they praise Thee. Selah.
JuliaSmith(i) 4 Happy they dwelling in thy house; they shall yet praise thee. Silence.
Darby(i) 4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be constantly praising thee. Selah.
ERV(i) 4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah
ASV(i) 4 Blessed are they that dwell in thy house:
They will be still praising thee. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 4 (84:5) Happy are they that dwell in Thy house, they are ever praising Thee. Selah
Rotherham(i) 4 How happy are they who abide in thy house,––Still are they praising thee. [Selah.]
CLV(i) 4 Happy are those dwelling in Your House; They shall continually praise You. {Interlude{
BBE(i) 4 Happy are they whose resting-place is in your house: they will still be praising you. Selah.
MKJV(i) 4 Blessed are they who dwell in Your house; they will still praise You. Selah.
LITV(i) 4 Blessed are they who dwell in Your house; they will always be praising You.
ECB(i) 4 Blithe - they who settle in your house; they still halal you. Selah.
ACV(i) 4 Blessed are those who dwell in thy house. They will still be praising thee. Selah.
WEB(i) 4 Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah.
NHEB(i) 4 Blessed are those who dwell in your house. They are ever praising you. Selah.
AKJV(i) 4 Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. Selah.
KJ2000(i) 4 Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. Selah.
UKJV(i) 4 Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. Selah.
EJ2000(i) 4 Happy are those that dwell in thy house; they shall continually praise thee. Selah.
CAB(i) 4 Blessed are they that dwell in Your house; they will praise You forevermore. Pause.
LXX2012(i) 4 Turn us, O God of our salvation, and turn your anger away from us.
NSB(i) 4 How happy (blessed) are those who live in your temple always singing praise to you.
ISV(i) 4 How happy are those who live in your Temple, for they can praise you continuously. Interlude
LEB(i) 4 Blessed are those who dwell in your house;* they can ever praise you. Selah
BSB(i) 4 How blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah
MSB(i) 4 How blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah
MLV(i) 4 Those who dwell in your house are fortunate. They will still be praising you. Selah.
VIN(i) 4 Blessed are those who dwell in your house. They are ever praising you. Selah.
Luther1545(i) 4 Denn der Vogel hat ein Haus funden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken, nämlich deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und mein Gott!
Luther1545_Strongs(i)
  4 H1004 Denn der Vogel hat ein Haus H3427 funden und die Schwalbe ihr H1984 Nest, da sie Junge hecken, nämlich deine Altäre, HErr Zebaoth, mein König und mein GOtt!
Luther1912(i) 4 Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.
ELB1871(i) 4 Glückselig, die da wohnen in deinem Hause! stets werden sie dich loben. (Sela.)
ELB1905(i) 4 Selbst der Sperling hat ein Haus gefunden, und die Schwalbe ein Nest für sich, wo sie ihre Jungen hingelegt... deine Altäre, Jahwe der Heerscharen, mein König und mein Gott!
DSV(i) 4 Zelfs vindt de mus een huis, en de zwaluw een nest voor zich, waar zij haar jongen legt, bij Uw altaren, HEERE der heirscharen, mijn Koning, en mijn God!
Giguet(i) 4 Heureux ceux qui demeurent en votre maison; ils vous loueront dans tous les siècles des siècles.
DarbyFR(i) 4 Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison; ils te loueront sans cesse! Sélah.
Martin(i) 4 Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
Segond(i) 4 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.
SE(i) 4 Dichosos los que habitan en tu Casa; perpetuamente te alabarán (Selah.)
ReinaValera(i) 4 Bienaventurados los que habitan en tu casa: Perpetuamente te alabarán (Selah.)
JBS(i) 4 Dichosos los que habitan en tu Casa; perpetuamente te alabarán (Selah.)
Albanian(i) 4 Lum ata që banojnë në shtëpinë tënde dhe të lëvdojnë vazhdimisht. (Sela)
RST(i) 4 (83:5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
Arabic(i) 4 ‎طوبى للساكنين في بيتك ابدا يسبحونك. سلاه
Bulgarian(i) 4 Блажени онези, които живеят в Твоя дом, те винаги ще Те хвалят. (Села.)
Croatian(i) 4 I vrabac sebi log nalazi, i lastavica gnjezdašce gdje će položiti mlade svoje:
BKR(i) 4 Ano i ten vrabec nalezl sobě místo a vlaštovice hnízdo, v němž by schránila mladé své, při oltářích tvých, Hospodine zástupů, králi můj a Bože můj.
Danish(i) 4 Ja Spurven har fundet et Hus og Svalen sin Rede, hvor den har lagt sine Unger: Dine Altre, HERRE Zebaoth, min Konge og min Gud!
CUV(i) 4 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 為 有 福 ! 他 們 仍 要 讚 美 你 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 4 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 为 冇 福 ! 他 们 仍 要 赞 美 你 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 4 Felicxaj estas tiuj, kiuj logxas en Via domo: Ili lauxdas Vin konstante. Sela.
Finnish(i) 4 Autuaat ovat, jotka sinun huoneessas asuvat: he kiittävät sinua ijankaikkisesti, Sela!
FinnishPR(i) 4 (H84:5) Autuaat ne, jotka sinun huoneessasi asuvat! He kiittävät sinua alati. Sela.
Haitian(i) 4 Menm ti zwezo jwenn kote pou yo rete, menm iwondèl jwenn nich pou mete pitit yo: Se toupre lotèl ou yo, Seyè ki gen tout pouvwa, ou menm ki Bondye mwen, ou menm ki wa mwen!
Hungarian(i) 4 A veréb is talál házat, és a fecske is fészket magának, a hová fiait helyezhesse, - a te oltáraidnál, oh Seregeknek Ura, én Királyom és én Istenem!
Indonesian(i) 4 (84-5) Sungguh bahagia orang yang tinggal di Rumah-Mu, dan menyanyikan pujian bagi-Mu selalu.
Italian(i) 4 Beati coloro che abitano nella tua Casa, E ti lodano del continuo. Sela.
Korean(i) 4 주의 집에 거하는 자가 복이 있나이다 저희가 항상 주를 찬송하리이다 셀라
Lithuanian(i) 4 Palaiminti, kurie gyvena Tavo namuose: jie nuolat giria Tave!
PBG(i) 4 Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!
Portuguese(i) 4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
Norwegian(i) 4 Spurven har jo funnet sig et hus, og svalen et rede hvor den har lagt sine unger - dine alter, Herre, hærskarenes Gud, min konge og min Gud!
Romanian(i) 4 Ferice de ceice locuiesc în Casa Ta! Căci ei tot mai pot să Te laude. -
Ukrainian(i) 4 і пташка знаходить домівку, і кубло собі ластівка, де кладе пташенята свої, при жертівниках Твоїх, Господи Саваоте, Царю мій і Боже мій!