Psalms 92:14

HOT(i) 14 (92:15) עוד ינובון בשׂיבה דשׁנים ורעננים יהיו׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5750 עוד They shall still H5107 ינובון bring forth fruit H7872 בשׂיבה in old age; H1879 דשׁנים fat H7488 ורעננים and flourishing; H1961 יהיו׃ they shall be
Vulgate(i) 14 adhuc fructificabunt in senectute pingues et frondentes erunt
Clementine_Vulgate(i) 14
Coverdale(i) 14 Soch as be planted in the house of the LORDE,be frutefull, plenteous & grene.
MSTC(i) 14 They shall also bring forth more fruit in their age, and shall be fat and well liking,
Great(i) 14 Soch as be planted in the house of the Lorde shall florishe in the courtes of our God. They shall also bryng forth more frute in theyr age, & shalbe fat and well likyng.
Geneva(i) 14 They shall still bring foorth fruite in their age: they shall be fat and flourishing,
Bishops(i) 14 They shall styll bryng foorth fruite in their age: they shalbe fat and florishyng
DouayRheims(i) 14 (92:15) They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated,
KJV(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
KJV_Cambridge(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Thomson(i) 14 In a vigorous old age they shall still multiply; and continue prosperous;
Webster(i) 14 (92:13)Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
Brenton(i) 14 (91:14) Then shall they be increased in a fine old age; and they shall be prosperous; that they may declare
Brenton_Greek(i) 14 Τότε πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι, καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται τοῦ ἀναγγεῖλαι·
Leeser(i) 14 (92:15) They shall still flourish in high old age; they shall be vigorous and covered with foliage;
YLT(i) 14 Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,
JuliaSmith(i) 14 They shall yet sprout in old as; they shall be fat and green.
Darby(i) 14 They are still vigorous in old age, they are full of sap and green;
ERV(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and green:
ASV(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age;
They shall be full of sap and green:
JPS_ASV_Byz(i) 14 (92:15) They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness;
Rotherham(i) 14 Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be:
CLV(i) 14 They shall still produce when greyhaired; They shall be sleek and flourishing,
BBE(i) 14 They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
MKJV(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flowering;
LITV(i) 14 They shall bear fruit in old age; they shall be fat and fresh,
ECB(i) 14 they still germinate in greyness - fat and green;
ACV(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age. They shall be full of sap and green
WEB(i) 14 They will still produce fruit in old age. They will be full of sap and green,
NHEB(i) 14 They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green,
AKJV(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
KJ2000(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be healthy and flourishing;
UKJV(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
EJ2000(i) 14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be vigorous and flourishing
CAB(i) 14 Then shall they be increased in a fine old age; and they shall be prosperous; that they may declare
NSB(i) 14 Even when they are old, they still bear fruit. They are always healthy and fresh.
ISV(i) 14 They will still bear fruit even in old age; they will be luxuriant and green.
LEB(i) 14 They will still prosper in old age. They will be fat and luxuriant,*
BSB(i) 14 In old age they will still bear fruit; healthy and green they will remain,
MSB(i) 14 In old age they will still bear fruit; healthy and green they will remain,
MLV(i) 14 They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green
VIN(i) 14 They will still bear fruit even in old age; they will be luxuriant and green.
Luther1545(i) 14 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
Luther1912(i) 14 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
ELB1871(i) 14 Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,
ELB1905(i) 14 Die gepflanzt sind in dem Hause Jahwes, werden blühen O. Gepflanzt in... werden sie blühen in den Vorhöfen unseres Gottes.
DSV(i) 14 Die in het huis des HEEREN geplant zijn, dien zal gegeven worden te groeien in de voorhoven onzes Gods.
Giguet(i) 14 Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
DarbyFR(i) 14 Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
Martin(i) 14 Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Segond(i) 14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
SE(i) 14 Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;
JBS(i) 14 Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;
Albanian(i) 14 Do të japin fryte edhe në pleqëri, do të jenë të lulëzuar dhe të blertë,
RST(i) 14 (91:15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
Arabic(i) 14 ‎ايضا يثمرون في الشيبة. يكونون دساما وخضرا
Bulgarian(i) 14 Ще са плодоносни и в дълбока старост, ще са сочни и зелени,
Croatian(i) 14 Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
BKR(i) 14 Štípení v domě Hospodinově v síňcích Boha našeho kvésti budou.
Danish(i) 14 De, som ere plantede i HERRENS Hus, de skulle grønnes i vor Guds Forgaarde.
CUV(i) 14 他 們 年 老 的 時 候 仍 要 結 果 子 , 要 滿 了 汁 漿 而 常 發 青 ,
CUVS(i) 14 他 们 年 老 的 时 候 仍 要 结 果 子 , 要 满 了 汁 浆 而 常 发 青 ,
Esperanto(i) 14 Ili floras ankoraux en la maljuneco, Estas sukplenaj kaj fresxaj,
Finnish(i) 14 Heidän pitää vesoman vielä vanhuudessansa, hedelmälliset ja vihannat oleman,
FinnishPR(i) 14 (H92:15) Vielä vanhuudessaan he tekevät hedelmää, ovat mehevät ja vihannat
Haitian(i) 14 Yo tankou pyebwa yo plante nan kay Seyè a, y'ap pouse bèl branch nan tanp Bondye nou an.
Hungarian(i) 14 Plánták [õk] az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
Indonesian(i) 14 (92-15) pohon yang masih berbuah di masa tua, tetap hijau dan segar.
Italian(i) 14 Nell’estrema vecchiezza ancor frutteranno, E saranno prosperi e verdeggianti;
ItalianRiveduta(i) 14 Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
PBG(i) 14 Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
Portuguese(i) 14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
Norwegian(i) 14 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
Romanian(i) 14 Ei aduc roade şi la bătrîneţă, sînt plini de suc şi verzi,
Ukrainian(i) 14 посаджені в домі Господнім цвітуть на подвір'ях нашого Бога,