Psalms 92:6-7

ABP_GRK(i)
  6 G435 ανήρ G878 άφρων G3756 ου G1097 γνώσεται G2532 και G801 ασύνετος G3756 ου G4920 συνήσει G3778 ταύτα
  7 G1722 εν G3588 τω G393 ανατείλαι G3588 τους G268 αμαρτωλούς G5616 ωσεί G5528 χόρτον G2532 και G1253.1 διέκυψαν G3956 πάντες G3588 οι G2038 εργαζόμενοι G3588 την G458 ανομίαν G3704 όπως αν G302   G1842 εξολοθρευθώσιν G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G3588 του G165 αιώνος
LXX_WH(i)
    6 G435 N-NSM [91:7] ανηρ G878 A-NSM αφρων G3364 ADV ου G1097 V-FMI-3S γνωσεται G2532 CONJ και G801 A-NSM ασυνετος G3364 ADV ου G4920 V-FAI-3S συνησει G3778 D-APN ταυτα
    7 G1722 PREP [91:8] εν G3588 T-DSN τω G393 V-AAN ανατειλαι G3588 T-APM τους G268 A-APM αμαρτωλους G3739 CONJ ως G5528 N-ASM χορτον G2532 CONJ και   V-AAI-3P διεκυψαν G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G2038 V-PMPNP εργαζομενοι G3588 T-ASF την G458 N-ASF ανομιαν G3704 CONJ οπως G302 PRT αν   V-APS-3P εξολεθρευθωσιν G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος
HOT(i) 6 (92:7) אישׁ בער לא ידע וכסיל לא יבין את זאת׃ 7 (92:8) בפרח רשׁעים כמו עשׂב ויציצו כל פעלי און להשׁמדם עדי עד׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H376 אישׁ man H1198 בער A brutish H3808 לא not; H3045 ידע knoweth H3684 וכסיל doth a fool H3808 לא neither H995 יבין understand H853 את   H2063 זאת׃ this.
  7 H6524 בפרח spring H7563 רשׁעים When the wicked H3644 כמו as H6212 עשׂב the grass, H6692 ויציצו do flourish; H3605 כל and when all H6466 פעלי the workers H205 און of iniquity H8045 להשׁמדם that they shall be destroyed H5703 עדי forever: H5704 עד׃ forever:
Vulgate(i) 6 vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud 7 germinaverunt impii quasi faenum et floruerunt omnes qui operantur iniquitatem ut contererentur usque in sempiternum
Clementine_Vulgate(i) 6 7
Coverdale(i) 6 An vnwyse man wil not knowe this, & a foole wil not vnderstode it. 7 That the vngodly are grene as the grasse, and that all the workes of wickednes do florish, to be destroyed for euer.
MSTC(i) 6 An unwise man will not know this, and a fool will not understand it — 7 that the ungodly are green as grass, and that all the works of wickedness do flourish, to be destroyed forever.
Matthew(i) 6 An vnwyse man will not knowe thys, and a foole will not vnderstande it. 7 That the vngodly are grene as the grasse and that all the workes of wickednes do florish to be destroyed for euer.
Great(i) 6 An vnwyse man doth not well considre this, and a foole doth not vnderstande it. 7 Whan the vngodly are grene as the grasse, & whan all the workes of wyckednes do florish, then shall they be destroyed for euer.
Geneva(i) 6 An vnwise man knoweth it not, and a foole doeth not vnderstand this, 7 (When the wicked growe as the grasse, and all the workers of wickednesse doe flourish) that they shall be destroyed for euer.
Bishops(i) 6 An vnwise man doth not consider this: and a foole doth not vnderstande it 7 Wheras the vngodly do bud vp greene as the grasse, and wheras all workers of iniquitie do florishe: that they [notwithstandyng] shalbe destroyed for euer and euer
DouayRheims(i) 6 (92:7) The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things. 7 (92:8) When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever:
KJV(i) 6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
KJV_Cambridge(i) 6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
Thomson(i) 6 A senseless man cannot know; nor can the foolish comprehend them. 7 When the wicked sprang up like grass; all the workers of iniquity had a glimpse that they should be destroyed forever.
Webster(i) 6 (92:5)O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. 7 (92:6)A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
Brenton(i) 6 (91:6) A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this. 7 (91:7) When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched; it is that they may be utterly destroyed for ever.
Brenton_Greek(i) 6 Ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται, καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα. 7 Ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡσεὶ χόρτον, καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ὅπως ἂν ἐξολοθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Leeser(i) 6 (92:7) A brutish man knoweth it not, and a fool cannot understand this. 7 (92:8) When the wicked spring up like herbs, and when all the workers of wickedness do flourish; it is that they may be destroyed evermore.
YLT(i) 6 A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; —
7 When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity—For their being destroyed for ever and ever!
JuliaSmith(i) 6 A brutish man shall not know, and a fool shall not understand this. 7 In the putting forth of the unjust as grass, and all working iniquity shall flourish; to destroy them even to forever:
Darby(i) 6 A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it. 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever.
ERV(i) 6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this: 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
ASV(i) 6 A brutish man knoweth not;
Neither doth a fool understand this: 7 When the wicked spring as the grass,
And when all the workers of iniquity do flourish;
It is that they shall be destroyed for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (92:7) A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand this. 7 (92:8) When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they may be destroyed for ever.
Rotherham(i) 6 A man that is brutish, cannot know, And, a dullard, cannot discern this:––
7 When the lawless do thrive like grass, And all the workers of iniquity have blossomed, It is that they may be destroyed for ever.
CLV(i) 6 An irrational man, he does not know, And a stupid one, he cannot understand this:" 7 The wicked bud like herbage, And all contrivers of lawlessness blossom, But only that they be exterminated until the future,
BBE(i) 6 A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in. 7 When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.
MKJV(i) 6 A beastly man does not know; nor does a fool understand this. 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity blossom, it is that they shall be destroyed forever;
LITV(i) 6 An animal-like man does not know; a fool does not understand this. 7 When the wicked flourish like grass, and all the evildoers blossom, it is for them to be destroyed forever.
ECB(i) 6 Neither the stupid man knows; nor the fool discerns this: 7 when the wicked blossom as the herbage and when all the doers of mischief flourish to be desolated eternally.
ACV(i) 6 A brutish man knows not, nor does a fool understand this. 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they shall be destroyed forever,
WEB(i) 6 A senseless man doesn’t know, neither does a fool understand this: 7 though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
NHEB(i) 6 A senseless man doesn't know, neither does a fool understand this: 7 though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
AKJV(i) 6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this. 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
KJ2000(i) 6 A senseless man knows not; neither does a fool understand this. 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed forever:
UKJV(i) 6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this. 7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
TKJU(i) 6 A brutish man does not know; neither does a fool understand this. 7 When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity flourish; it is that they shall be destroyed forever:
EJ2000(i) 6 A carnal man does not know, neither does a fool understand this: 7 ¶ The wicked spring forth as the grass, and all the workers of iniquity blossom, so that they shall be destroyed for ever:
CAB(i) 6 A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this. 7 When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched; it is that they may be utterly destroyed forever.
NSB(i) 6 A stupid (senseless) person cannot know and a fool cannot understand. 7 Wicked people sprout like grass and all troublemakers flourish. Yet they will be destroyed forever.
ISV(i) 6 A stupid man doesn’t know, and a fool can’t comprehend this: 7 Though the wicked sprout like grass; and all who practice iniquity flourish, it is they who will be eternally destroyed.
LEB(i) 6 The brutish man does not know, and the fool cannot understand this. 7 When the wicked flourish like grass and all the workers of evil blossom, it is so they can be destroyed forever.
BSB(i) 6 A senseless man does not know, and a fool does not understand, 7 that though the wicked sprout like grass, and all evildoers flourish, they will be forever destroyed.
MSB(i) 6 A senseless man does not know, and a fool does not understand, 7 that though the wicked sprout like grass, and all evildoers flourish, they will be forever destroyed.
MLV(i) 6 A stupid man does not know, nor does a fool understand this. 7 When the wicked spring up like the grass and when all the workers of unrighteousness flourish, it is that they will be destroyed forever,
VIN(i) 6 An animal-like man does not know; a fool does not understand this. 7 though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
Luther1545(i) 6 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief. 7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H3045 HErr, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
  7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
Luther1912(i) 6 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief. 7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
ELB1871(i) 6 Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht. 7 Wenn die Gesetzlosen sprossen wie Gras, und alle, die Frevel tun, blühen, so geschieht es, damit sie vertilgt werden für immer.
ELB1905(i) 6 Wie groß sind deine Werke, Jahwe! Sehr tief sind deine Gedanken. 7 Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.
DSV(i) 6 O HEERE! hoe groot zijn Uw werken! zeer diep zijn Uw gedachten. 7 Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;
Giguet(i) 6 L’imprudent ne les connaîtra pas, et l’insensé ne les comprendra point. 7 ¶ Quand les pécheurs croissaient comme l’herbe des champs, alors tous les ouvriers d’iniquité ont paru avec eux; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
DarbyFR(i) 6 L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas. 7
Quand les méchants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, c'est pour être détruits à perpétuité.
Martin(i) 6 Ô Eternel! que tes oeuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes. 7 L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
Segond(i) 6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde. 7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
SE(i) 6 El hombre necio no sabe, y el loco no entiende esto: 7 Florezcan los impíos como la hierba, y reverdezcan todos los que obran iniquidad, para ser destruidos para siempre.
ReinaValera(i) 6 El hombre necio no sabe, Y el insensato no entiende esto: 7 Que brotan los impíos como la hierba, Y florecen todos los que obran iniquidad, Para ser destruídos para siempre.
JBS(i) 6 El hombre necio no sabe, y el loco no entiende esto: 7 ¶ Florezcan los impíos como la hierba, y reverdezcan todos los que obran iniquidad, para ser destruidos para siempre.
Albanian(i) 6 Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë: 7 që të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t'u shkatërruar përjetë.
RST(i) 6 (91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того. 7 (91:8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –
Arabic(i) 6 ‎الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا‎. 7 ‎اذا زها الاشرار كالعشب وازهر كل فاعلي الاثم فلكي يبادوا الى الدهر‎.
Bulgarian(i) 6 Неразумният човек не знае и глупавият не разбира това, 7 че безбожните никнат като трева и всички, които вършат беззаконие, цъфтят, само за да бъдат изтребени навеки.
Croatian(i) 6 Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji! 7 Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
BKR(i) 6 Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá. 7 Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,
Danish(i) 6 HERRE! hvor store ere dine Gerninger, dine Tanker ere meget dybe. 7 En ufornuftig Mand kender det ikke, og en Daare forstaar ikke dette.
CUV(i) 6 畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。 7 惡 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 , 正 是 他 們 要 滅 亡 , 直 到 永 遠 。
CUVS(i) 6 畜 类 人 不 晓 得 ; 愚 顽 人 也 不 明 白 。 7 恶 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 发 旺 的 时 候 , 正 是 他 们 要 灭 亡 , 直 到 永 远 。
Esperanto(i) 6 Malklerulo ne scias, Kaj malsagxulo tion ne komprenas. 7 Kiam malvirtuloj verdestas kiel herbo Kaj cxiuj malbonaguloj floras, Tio kondukas al ilia ekstermigxo por eterne.
Finnish(i) 6 Hullu ei usko sitä, ja tomppeli ei ymmärrä niitä. 7 Jumalattomat viheriöitsevät niinkuin ruoho, ja pahointekiät kaikki kukoistavat, siihenasti kuin he hukkuvat ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 6 (H92:7) Järjetön mies ei tätä ymmärrä, eikä sitä älyä tomppeli. 7 (H92:8) Kun jumalattomat rehottavat niinkuin ruoho ja väärintekijät kaikki kukoistavat, on se heidän ikuiseksi häviöksensä.
Haitian(i) 6 Ala bèl bagay ou fè yo bèl! Seyè, moun p'ap janm ka fin konprann sa ki nan tèt ou! 7 Se bagay moun lespri lou pa ka konnen, bagay moun fou pa ka konprann.
Hungarian(i) 6 Mely nagyok Uram a te mûveid, igen mélységesek a te gondolataid! 7 A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
Indonesian(i) 6 (92-7) Orang bodoh tak dapat mengerti, orang dungu tak bisa memahaminya. 7 (92-8) Boleh jadi orang durhaka tumbuh subur seperti rumput, dan orang jahat bertambah kaya dan makmur; namun mereka akan dibinasakan sama sekali,
Italian(i) 6 L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo: 7 Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno.
ItalianRiveduta(i) 6 L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo: 7 che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
Korean(i) 6 여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다 7 여호와여, 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다
Lithuanian(i) 6 Tik neišmanantis žmogus to nesupranta ir kvailys nesuvokia. 7 Nors ir žydi nedorėliai kaip gėlės, nors klesti piktadariai, jie bus amžinai sunaikinti.
PBG(i) 6 O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje. 7 Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
Portuguese(i) 6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto: 7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, é para serem destruídos para sempre.
Norwegian(i) 6 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker. 7 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Romanian(i) 6 Omul prost nu cunoaşte lucrul acesta, şi cel nebun nu ia seama la el. 7 Dacă cei răi înverzesc ca iarba, şi dacă toţi cei ce fac răul înfloresc, este numai ca să fie nimiciţi pe vecie.
Ukrainian(i) 6 Які то величні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки Твої, 7 нерозумна людина не знає, а недоумок не зрозуміє того!