Psalms 95:3-6

ABP_Strongs(i)
  3 G3754 For G2316 [3God G3173 2 is a great G2962 1 the lord], G2532 and G935 [2king G3173 1a great] G1909 above G3956 all G3588 the G1093 earth.
  4 G3754 For G1722 in G3588   G5495 his hand G1473   G3588 are the G4009 ends G3588 of the G1093 earth; G2532 and G3588 the G5311 heights G3588 of the G3735 mountains G1473 are his. G1510.2.6  
  5 G3754 For G1473 his G1510.2.3 is G3588 the G2281 sea, G2532 and G1473 he himself G4160 made G1473 it; G2532 and G3588 [3the G3584 4dry land G5495 1his hands G1473   G4111 2shaped].
  6 G1205 Come, G4352 we should do obeisance G2532 and G4363 fall before G1473 him; G2532 and G2799 weep G1726 before G2962 the lord, G3588 the one G4160 making G1473 us.
ABP_GRK(i)
  3 G3754 ότι G2316 θεός G3173 μέγας G2962 κύριος G2532 και G935 βασιλεύς G3173 μέγας G1909 επί G3956 πάσαν G3588 την G1093 γην
  4 G3754 ότι G1722 εν G3588 τη G5495 χειρί αυτού G1473   G3588 τα G4009 πέρατα G3588 της G1093 γης G2532 και G3588 τα G5311 ύψη G3588 των G3735 ορέων G1473 αυτού εισιν G1510.2.6  
  5 G3754 ότι G1473 αυτού G1510.2.3 εστιν G3588 η G2281 θάλασσα G2532 και G1473 αυτός G4160 εποίησεν G1473 αυτήν G2532 και G3588 την G3584 ξηράν G5495 χείρες αυτού G1473   G4111 έπλασαν
  6 G1205 δεύτε G4352 προσκυνήσωμεν G2532 και G4363 προσπέσωμεν G1473 αυτώ G2532 και G2799 κλαύσωμεν G1726 εναντίον G2962 κυρίου G3588 του G4160 ποιήσαντος G1473 ημάς
LXX_WH(i)
    3 G3754 CONJ [94:3] οτι G2316 N-NSM θεος G3173 A-NSM μεγας G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G935 N-NSM βασιλευς G3173 A-NSM μεγας G1909 PREP επι G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G2316 N-APM θεους
    4 G3754 CONJ [94:4] οτι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5495 N-DSF χειρι G846 D-GSM αυτου G3588 T-NPN τα G4009 N-NSN περατα G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G5311 N-NPN υψη G3588 T-GPM των G3735 N-GPN ορεων G846 D-GSM αυτου G1510 V-PAI-3P εισιν
    5 G3754 CONJ [94:5] οτι G846 D-GSM αυτου G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G4160 V-AAI-3S εποιησεν G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3584 A-ASF ξηραν G3588 T-NPF αι G5495 N-NPF χειρες G846 D-GSM αυτου G4111 V-AAI-3P επλασαν
    6 G1205 ADV [94:6] δευτε G4352 V-AAS-1P προσκυνησωμεν G2532 CONJ και G4363 V-AAS-1P προσπεσωμεν G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G2799 V-AAS-1P κλαυσωμεν G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του G4160 V-AAPGS ποιησαντος G1473 P-AP ημας
HOT(i) 3 כי אל גדול יהוה ומלך גדול על כל אלהים׃ 4 אשׁר בידו מחקרי ארץ ותועפות הרים׃ 5 אשׁר לו הים והוא עשׂהו ויבשׁת ידיו יצרו׃ 6 באו נשׁתחוה ונכרעה נברכה לפני יהוה עשׂנו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3588 כי For H410 אל God, H1419 גדול a great H3068 יהוה the LORD H4428 ומלך King H1419 גדול and a great H5921 על above H3605 כל all H430 אלהים׃ gods.
  4 H834 אשׁר   H3027 בידו In his hand H4278 מחקרי the deep places H776 ארץ of the earth: H8443 ותועפות the strength H2022 הרים׃ of the hills
  5 H834 אשׁר   H3220 לו הים The sea H1931 והוא his, and he H6213 עשׂהו made H3006 ויבשׁת the dry H3027 ידיו it: and his hands H3335 יצרו׃ formed
  6 H935 באו O come, H7812 נשׁתחוה let us worship H3766 ונכרעה and bow down: H1288 נברכה let us kneel H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD H6213 עשׂנו׃ our maker.
new(i)
  3 H3068 For the LORD H1419 is a great H410 God, H1419 and a great H4428 King H430 above all gods.
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep places H776 of the earth: H8443 the strength H2022 of the mountains is his also.
  5 H3220 The sea H6213 [H8804] is his, and he made H3027 it: and his hands H3335 [H8804] formed H3006 the dry land.
  6 H935 [H8798] O come, H7812 [H8691] let us worship H3766 [H8799] and bow down: H1288 [H8799] let us kneel H6440 at the face of H3068 the LORD H6213 [H8802] our maker.
Vulgate(i) 3 quoniam fortis et magnus Dominus et rex magnus super omnes deos 4 in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt 5 cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt 6 venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri
Clementine_Vulgate(i) 3 Annuntiate inter gentes gloriam ejus; in omnibus populis mirabilia ejus. 4 Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis: terribilis est super omnes deos. 5 Quoniam omnes dii gentium dæmonia; Dominus autem cælos fecit. 6 Confessio et pulchritudo in conspectu ejus; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus.
Wycliffe(i) 3 Telle ye his glorie among hethene men; hise merueilis among alle puplis. 4 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; he is ferdful aboue alle goddis. 5 For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes. 6 Knouleching and fairnesse is in his siyt; hoolynesse and worthi doyng is in his halewing.
Coverdale(i) 3 For the LORDE is a greate God, and a greate kynge aboue all goddes. 4 In his honde are all ye corners of the earth, and the strength of the hilles is his also. 5 The see is his, for he made it, and his hondes prepared the drie lode. 6 O come, let vs worshipe and bowe downe oure selues: Let vs knele before the LORDE oure maker.
MSTC(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are all the corners of the earth; and the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, for he made it, and his hands prepared the dry land. 6 O come, let us worship and fall down, and kneel before the LORD our maker.
Matthew(i) 3 For the Lord is a great God, and a great kyng aboue all Goddes. 4 In his hand are al the corners of the earth, and the strength of the hylles is his also. 5 The sea is his, for he made it, & his handes prepared the drye lande. 6 O come, let vs worshippe & bowe doune our selfes: Let vs knele before the Lord our maker.
Great(i) 3 For the Lorde is a great God, & a great kynge aboue all goddes. 4 In his hande are all the corners of the earth, & the strength of the hylles is his also. 5 The see is hys, and he made it, & his handes prepared the drye lande. 6 O come, let vs worshyppe & fall downe, and knele before the Lord oure maker.
Geneva(i) 3 For the Lord is a great God, and a great King aboue all gods. 4 In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his: 5 To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land. 6 Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
Bishops(i) 3 For God is a great Lorde: and a great kyng aboue all gods 4 In his hande are all the deepe corners of the earth: and the hygh toppes of hylles be his also 5 The sea is his, and he made it: and his handes fashioned the drye lande 6 Come, let vs worshyp and fall downe: let vs kneele before the face of God our maker
DouayRheims(i) 3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. 4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his. 5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.
KJV(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
KJV_Cambridge(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
KJV_Strongs(i)
  3 H3068 For the LORD H1419 is a great H410 God H1419 , and a great H4428 King H430 above all gods.
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep places H776 of the earth H8443 : the strength H2022 of the hills is his also.
  5 H3220 The sea H6213 is his, and he made [H8804]   H3027 it: and his hands H3335 formed [H8804]   H3006 the dry land .
  6 H935 O come [H8798]   H7812 , let us worship [H8691]   H3766 and bow down [H8799]   H1288 : let us kneel [H8799]   H6440 before H3068 the LORD H6213 our maker [H8802]  .
Thomson(i) 3 that the Lord is a great God and a great king over all the Gods; and that the Lord will not cast off his people: 4 that in his hand are the limits of the earth; and the lofty mountains are his: 5 that the sea is his; he made it; and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down before him, and let us weep before the Lord, our maker.
Webster(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
Webster_Strongs(i)
  3 H3068 For the LORD H1419 is a great H410 God H1419 , and a great H4428 King H430 above all gods.
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep places H776 of the earth H8443 : the strength H2022 of the hills is his also.
  5 H3220 The sea H6213 [H8804] is his, and he made H3027 it: and his hands H3335 [H8804] formed H3006 the dry land.
  6 H935 [H8798] O come H7812 [H8691] , let us worship H3766 [H8799] and bow down H1288 [H8799] : let us kneel H6440 before H3068 the LORD H6213 [H8802] our maker.
Brenton(i) 3 (94:3) For the Lord is a great God, and a great king over all gods: for the Lord will not cast off his people. 4 (94:4) For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his. 5 (94:5) For the sea is his, and he made it: and is hands formed the dry land. 6 (94:6) Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord that made us.
Brenton_Greek(i) 3 Ὅτι Θεὸς μέγας Κύριος, καὶ Βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς· ὅτι οὐκ ἀπώσεται Κύριος, τὸν λαὸν αὐτοῦ, · 4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν. 5 Ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτὴν, καὶ τὴν ξηρὰν χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν.
6 Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ, καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον Κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς.
Leeser(i) 3 For a great God is the Lord, and a great King above all Gods; 4 In whose hand are the deep places of the earth; and whose are the heights of mountains; 5 Whose is the sea, and who hath made it; and whose hands have formed the dry land. 6 Oh come, let us prostrate ourselves and bow down: let us kneel before the Lord our Maker.
YLT(i) 3 For a great God is Jehovah, And a great king over all gods. 4 In whose hand are the deep places of earth, And the strong places of hills are His. 5 Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land. 6 Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker.
JuliaSmith(i) 3 For Jehovah is the great God, and a great King over all gods. 4 For in his hand the recesses of the earth, and the heights of the mountains to him. 5 For to him the sea, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 Come, we will worship and bow down before Jehovah: he made us.
Darby(i) 3 For Jehovah is a great ?God, and a great king above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also: 5 The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry [land]. 6 Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
ERV(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker:
ASV(i) 3 For Jehovah is a great God,
And a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth;
The heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, and he made it;
And his hands formed the dry land. 6 Oh come, let us worship and bow down;
Let us kneel before Jehovah our Maker:
JPS_ASV_Byz(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods; 4 In whose hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are His also. 5 The sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land. 6 O come, let us bow down and bend the knee; let us kneel before the LORD our Maker;
Rotherham(i) 3 For, a great GOD, is Yahweh, And a great king, above all gods. 4 In whose hand, are the hidden recesses of the earth, And, the peaks of the mountains, are his; 5 Whose, is the sea, for, he, made it, And, the dry land, his hands, did form. 6 Enter! let us bow down, and bend low, Let us kneel, before Yahweh our maker;
CLV(i) 3 For Yahweh is the great El, And the great King over all the elohim, 4 In Whose hand are the far depths of the earth, And the pinnacles of the mountains are His;" 5 Whose is the sea, for He Himself has made it, And the dry land that His hands have formed." 6 Come, let us worship and bow down; Let us kneel before Yahweh, our Maker."
BBE(i) 3 For the Lord is a great God, and a great King over all gods. 4 The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his. 5 The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands. 6 O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker.
MKJV(i) 3 For Jehovah is a great God, and a great King above all gods. 4 In His hand are the deep places of the earth; the strength of the hills is also His. 5 The sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land. 6 Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our maker.
LITV(i) 3 For Jehovah is a great God, and a great King above all gods. 4 The deep places of the earth are in His hand; the summits of the mountains also are His. 5 The sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
ECB(i) 3 For Yah Veh is a great El and a great Sovereign above all elohim. 4 In his hand are the innermost depths of the earth; the strengths of the mountains are his; 5 the sea is his - he worked it; and his hands formed the dry. 6 O come, we prostrate and kneel - kneel at the face of Yah Veh our Worker;
ACV(i) 3 For LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his, and he made it. And his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down. Let us kneel before LORD our maker.
WEB(i) 3 For Yahweh is a great God, a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land. 6 Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker,
NHEB(i) 3 For the LORD is a great God, a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land. 6 Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the LORD, our Maker,
AKJV(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
KJ2000(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
UKJV(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
TKJU(i) 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. 4 In His hand are the deep places of the earth: The strength of the hills is His also. 5 The sea is His, and He made it: And His hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: Let us kneel before the LORD our maker.
EJ2000(i) 3 For the LORD is a great God and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our maker.
CAB(i) 3 For the Lord is a great God, and a great King over all gods; for the Lord will not cast off His people. 4 For the ends of the earth are in His hands; and the heights of the mountains are His. 5 For the sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land. 6 Come, let us worship and fall down before Him, and weep before the Lord that made us.
LXX2012(i) 3 Publish his glory among the Gentiles, his wonderful works among all people. 4 For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods. 5 For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens. 6 Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary.
NSB(i) 3 For Jehovah is a great God, and a great King above all gods. 4 Deep places of the earth are in his hand. The strength of the mountains is also His. 5 The sea is his. He made it and his hands formed the dry land. 6 Come, let us worship and bow down. Let us kneel before Jehovah our maker.
ISV(i) 3 For the LORD is an awesome God; a great king above all divine beings. 4 He holds in his hand the lowest parts of the earth and the mountain peaks belong to him. 5 The sea that he made belongs to him, along with the dry land that his hands formed. 6 Come! Let us worship and bow down; let us kneel in the presence of the LORD, who made us.
LEB(i) 3 For Yahweh is the* great God, and the great king over all gods, 4 in whose hand are the unexplored places* of the earth, and the heights of the mountains are his, 5 to whom belongs the sea that he made, * and the dry land that his hands formed. 6 Come in, let us worship and bow down; let us kneel before Yahweh, our maker.
BSB(i) 3 For the LORD is a great God, a great King above all gods. 4 In His hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to Him. 5 The sea is His, for He made it, and His hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker.
MSB(i) 3 For the LORD is a great God, a great King above all gods. 4 In His hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to Him. 5 The sea is His, for He made it, and His hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker.
MLV(i) 3 Because Jehovah is a great God and a great King above all gods. 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his and he made it. And his hands formed the dry land.
6 O come, let us worship and bow down. Let us kneel before Jehovah our maker.
VIN(i) 3 For the LORD is a great God, a great King above all gods. 4 He holds in his hand the lowest parts of the earth and the mountain peaks belong to him. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 Come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker.
Luther1545(i) 3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter. 4 Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet; und die Höhen der Berge sind auch sein. 5 Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet. 6 Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat!
Luther1545_Strongs(i)
  3 H3068 Denn der HErr H1419 ist ein großer H410 GOtt H1419 und ein großer H4428 König H430 über alle Götter .
  4 H3027 Denn in seiner Hand H776 ist, was die Erde H8443 bringet; und die Höhen H2022 der Berge sind auch sein.
  5 H3220 Denn sein ist das Meer H6213 , und er hat‘s gemacht H3027 ; und seine Hände H3335 haben das Trockne bereitet .
  6 H935 Kommt H7812 , laßt uns anbeten H3766 und knieen H1288 und niederfallen H6440 vor H3068 dem HErrn H6213 , der uns gemacht hat!
Luther1912(i) 3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter. 4 Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein. 5 Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet. 6 Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H3068 Denn der HERR H1419 ist ein großer H410 Gott H1419 und ein großer H4428 König H430 über alle Götter .
  4 H3027 Denn in seiner Hand H4278 ist, was unten H776 in der Erde H8443 ist; und die Höhen H2022 der Berge sind auch sein.
  5 H3220 Denn sein ist das Meer H6213 , und er hat’s gemacht H3027 ; und seine Hände H3006 haben das Trockene H3335 bereitet .
  6 H935 Kommt H7812 , laßt uns anbeten H3766 und knieen H1288 und niederfallen H6440 vor H3068 dem HERRN H6213 , der uns gemacht hat.
ELB1871(i) 3 Denn ein großer Gott ist Jehova, und ein großer König über alle Götter; 4 In dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind; 5 Dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet. 6 Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jehova, der uns gemacht hat!
ELB1905(i) 3 Denn ein großer Gott El ist Jahwe, und ein großer König über alle Götter; 4 in dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind; 5 dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet. 6 Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jahwe, der uns gemacht hat!
ELB1905_Strongs(i)
  3 H1419 Denn ein großer H410 Gott H3068 ist Jehova H1419 , und ein großer H4428 König H430 über alle Götter;
  4 H3027 in dessen Hand H776 die Tiefen der Erde H8443 , und dessen die Höhen H2022 der Berge sind;
  5 H3220 dessen das Meer H3335 ist, er hat H6213 es ja gemacht H3006 ; und das Trockene H3027 , seine Hände haben es gebildet.
  6 H7812 Kommet, lasset uns anbeten H6440 und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor H3068 Jehova H6213 , der uns gemacht hat!
DSV(i) 3 Want de HEERE is een groot God; ja, een groot Koning boven alle goden; 4 In Wiens hand de diepste plaatsen der aarde zijn, en de hoogten der bergen zijn Zijne; 5 Wiens ook de zee is, want Hij heeft ze gemaakt; en Zijn handen hebben het droge geformeerd. 6 Komt, laat ons aanbidden en nederbukken; laat ons knielen voor den HEERE, Die ons gemaakt heeft.
DSV_Strongs(i)
  3 H3068 Want de HEERE H1419 is een groot H410 God H1419 ; ja, een groot H4428 Koning H430 boven alle goden;
  4 H3027 In Wiens hand H4278 de diepste plaatsen H776 der aarde H8443 zijn, en de hoogten H2022 der bergen zijn Zijne;
  5 H3220 Wiens ook de zee H6213 H8804 is, want Hij heeft ze gemaakt H3027 ; en Zijn handen H3006 hebben het droge H3335 H8804 geformeerd.
  6 H935 H8798 Komt H7812 H8691 , laat ons aanbidden H3766 H8799 en nederbukken H1288 H8799 ; laat ons knielen H6440 voor H3068 den HEERE H6213 H8802 , Die ons gemaakt heeft.
Giguet(i) 3 Car c’est un grand Dieu que le Seigneur, et un roi plus grand que tous les dieux. 4 Le Seigneur ne répudiera point son peuple; il tient en sa main les confins de la terre, et les cimes des monts sont à lui. 5 6 Venez, prosternons-nous devant lui pour l’adorer; et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
DarbyFR(i) 3 Car l'Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux. 4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et le sommet des montagnes sont à lui. 5 A lui est la mer, et lui-même l'a faite; et le sec, ses mains l'ont formé. 6 adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l'Éternel qui nous a faits!
Martin(i) 3 Car l'Eternel est un Dieu Fortet grand, et il est un grand Roi par-dessus tous les dieux. 4 Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui. 5 C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec. 6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.
Segond(i) 3 Car l'Eternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux. 4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui. 5 La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée. 6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!
Segond_Strongs(i)
  3 H3068 Car l’Eternel H1419 est un grand H410 Dieu H1419 , Il est un grand H4428 roi H430 au-dessus de tous les dieux.
  4 H3027 Il tient dans sa main H4278 les profondeurs H776 de la terre H8443 , Et les sommets H2022 des montagnes sont à lui.
  5 H3220 La mer H6213 est à lui, c’est lui qui l’a faite H8804   H3006  ; La terre H3027 aussi, ses mains H3335 l’ont formée H8804  .
  6 H935 Venez H8798   H7812 , prosternons H8691   H3766 -nous et humilions H8799   H1288 -nous, Fléchissons le genou H8799   H6440 devant H3068 l’Eternel H6213 , notre créateur H8802   !
SE(i) 3 Porque el SEÑOR es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses. 4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas. 5 Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca. 6 Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor.
ReinaValera(i) 3 Porque Jehová es Dios grande; Y Rey grande sobre todos los dioses. 4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, Y las alturas de los montes son suyas. 5 Suya también la mar, pues él la hizo; Y sus manos formaron la seca. 6 Venid, adoremos y postrémonos; Arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
JBS(i) 3 Porque el SEÑOR es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses. 4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas. 5 Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca. 6 Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor.
Albanian(i) 3 Sepse Zoti është një Perëndi i madh dhe një Mbret i madh mbi gjithë perënditë. 4 Në duart e tij janë thellësitë e tokës dhe të tijat janë majat e larta të maleve. 5 I tij është deti, sepse ai e ka bërë, dhe dheu i thatë që duart e tij kanë modeluar. 6 Ejani, të adhurojmë dhe të përkulemi; të gjunjëzohemi përpara Zotit që na ka bërë.
RST(i) 3 (94:3) ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами. 4 (94:4) В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же; 5 (94:5) Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его. 6 (94:6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;
Arabic(i) 3 ‎لان الرب اله عظيم ملك كبير على كل الآلهة‎. 4 ‎الذي بيده مقاصير الارض وخزائن الجبال له‎. 5 ‎الذي له البحر وهو صنعه ويداه سبكتا اليابسة 6 هلم نسجد ونركع ونجثو امام الرب خالقنا‎.
Bulgarian(i) 3 Защото ГОСПОД е Бог велик и Цар велик над всички богове. 4 В ръката Му са дълбините на земята и Негови — планинските височини. 5 Негово е морето, защото Той го е направил, и Неговите ръце образуваха сушата. 6 Елате, да се поклоним и да се наведем, да коленичим пред ГОСПОДА, нашия Създател!
Croatian(i) 3 Jer velik je Jahve, Bog naš, Kralj veliki nad svim bogovima. 4 U njegovoj su ruci zemaljske dubine, njegovi su vrhunci planina. 5 Njegovo je more, on ga je stvorio, i kopno koje načiniše ruke njegove. 6 Dođite, prignimo koljena i padnimo nice, poklonimo se Jahvi koji nas stvori!
BKR(i) 3 Nebo Hospodin jest Bůh veliký, a král veliký nade všecky bohy, 4 V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou. 5 Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly. 6 Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším.
Danish(i) 3 Thi HERREN er en stor Gud, ja, en stor Konge over alle Guder. 4 I hans, Haand ere Jordens Dybder, og Bjergenes Høj der høre ham til. 5 Havet er hans, og han har skabt det, og hans Hænder have dannet det tørre Land. 6 Kommer, lader os tilbede og nedbøje os, lader os bøje Knæ for HERREN, vor Skabers Ansigt!
CUV(i) 3 因 耶 和 華 為 大 神 , 為 大 王 , 超 乎 萬   神 之 上 。 4 地 的 深 處 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 屬 他 。 5 海 洋 屬 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 6 來 啊 , 我 們 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下 。
CUVS(i) 3 因 耶 和 华 为 大 神 , 为 大 王 , 超 乎 万   神 之 上 。 4 地 的 深 处 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 属 他 。 5 海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 6 来 啊 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。
Esperanto(i) 3 CXar granda Dio estas la Eternulo Kaj granda Regxo super cxiuj dioj, 4 Kiu havas en Sia mano la profundajxojn de la tero, Kaj al kiu apartenas la altajxoj de la montoj; 5 Al kiu apartenas la maro, kaj Li gxin faris, Kaj la sekteron Liaj manoj kreis. 6 Venu, ni klinigxu, ni jxetu nin teren, Ni genuu antaux la Eternulo, nia Kreinto.
Finnish(i) 3 Sillä Herra on suuri Jumala, ja suuri kuningas kaikkein jumalain ylitse. 4 Sillä hänen kädessänsä on kaikki, mitä maa kantaa, ja vuorten kukkulat ovat myös hänen. 5 Sillä hänen on meri, ja hän on sen tehnyt, ja hänen kätensä ovat kuivan valmistaneet. 6 Tulkaat, kumartakaamme ja polvillemme langetkaamme, ja maahan laskeukaamme Herran meidän Luojamme eteen!
FinnishPR(i) 3 Sillä Herra on suuri Jumala, suuri kuningas yli kaikkien jumalien. 4 Maan syvyydet ovat hänen kädessänsä, ja hänen ovat vuorten kukkulat. 5 Hänen on meri, sillä hän on sen tehnyt, ja kuiva maa, jonka hänen kätensä ovat valmistaneet. 6 Tulkaa, kumartukaamme ja polvistukaamme, polvillemme langetkaamme Herran, meidän Luojamme, eteen.
Haitian(i) 3 Paske, Seyè a se yon Bondye ki gen pouvwa, se yon gwo wa sou tout lòt bondye yo. 4 Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou. 5 Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'. 6 Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an!
Hungarian(i) 3 Mert nagy Isten az Úr, és nagy király minden istenen felül. 4 A kinek kezében vannak a földnek mélységei, és a hegyeknek magasságai is az övéi. 5 A kié a tenger, és õ alkotta is azt, és a szárazföldet is az õ kezei formálták. 6 Jõjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr elõtt, a mi alkotónk elõtt!
Indonesian(i) 3 Sebab TUHAN adalah Allah yang agung, Raja perkasa yang mengatasi segala dewa. 4 Ia menguasai bagian-bagian terdalam dari bumi, puncak-puncak gunung pun milik-Nya. 5 Ia menguasai laut, sebab Dia yang membuatnya, daratan pun buah tangan-Nya. 6 Marilah kita sujud menyembah Dia, berlutut di hadapan TUHAN, pencipta kita.
Italian(i) 3 Perciocchè il Signore è Dio grande, E Re grande sopra tutti gl’iddii. 4 Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue. 5 Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato. 6 Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti.
ItalianRiveduta(i) 3 Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi. 4 Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue. 5 Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta. 6 Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
Korean(i) 3 대저 여호와는 크신 하나님이시요 모든 신 위에 크신 왕이시로다 4 땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다 5 바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다 6 오라 ! 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자
Lithuanian(i) 3 Viešpats yra didis Dievas ir didis Karalius, didesnis už visus dievus. 4 Jo rankoje yra žemės gelmės ir Jam priklauso kalnų viršūnės. 5 Jo yra jūra, nes Jis ją sutvėrė, ir sausuma Jo rankų darbas. 6 Ateikite, pulkime žemėn prieš Dievą ir pagarbinkime, atsiklaupkime prieš Viešpatį, kuris sutvėrė mus!
PBG(i) 3 Albowiem Pan jest Bóg wielki, i król wielki nade wszystkich bogów. 4 W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są. 5 Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały. 6 Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym.
Portuguese(i) 3 Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande acima de todos os deuses. 4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas. 5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca. 6 Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.
Norwegian(i) 3 For Herren er en stor Gud og en stor konge over alle guder, 4 han som har jordens dyp i sin hånd og fjellenes høider i eie, 5 han som eier havet, for han har skapt det, og hans hender har gjort det tørre land. 6 Kom, la oss kaste oss ned og bøie kne, la oss knele for Herrens, vår skapers åsyn!
Romanian(i) 3 Căci Domnul este un Dumnezeu mare, este un Împărat mare mai pesus de toţi dumnezeii. 4 El ţine în mînă adîncimile pămîntului, şi vîrfurile munţilor sînt ale Lui. 5 A Lui este marea, El a făcut -o, şi mînile Lui au întocmi uscatul: 6 veniţi să ne închinăm şi să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru!
Ukrainian(i) 3 бо Господь Бог великий, і великий Він Цар над богами всіма, 4 що в Нього в руці глибини землі, і Його верхогір'я гірські, 5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суходіл уформували! 6 Прийдіть, поклонімося, і припадім, на коліна впадім перед Господом, що нас учинив!