Psalms 96:13

LXX_WH(i)
    13 G4253 PREP [95:13] προ G4383 N-GSN προσωπου G2962 N-GSM κυριου G3754 CONJ οτι G2064 V-PMI-3S ερχεται G3754 CONJ οτι G2064 V-PMI-3S ερχεται G2919 V-AAN κριναι G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G2919 V-FAI-3S κρινει G3588 T-ASF την G3611 V-PMPAS οικουμενην G1722 PREP εν G1343 N-DSF δικαιοσυνη G2532 CONJ και G2992 N-APM λαους G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G225 N-DSF αληθεια G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 13 לפני יהוה כי בא כי בא לשׁפט הארץ ישׁפט תבל בצדק ועמים באמונתו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H6440 לפני Before H3068 יהוה the LORD: H3588 כי for H935 בא he cometh, H3588 כי for H935 בא he cometh H8199 לשׁפט to judge H776 הארץ the earth: H8199 ישׁפט he shall judge H8398 תבל the world H6664 בצדק with righteousness, H5971 ועמים and the people H530 באמונתו׃ with his truth.
Vulgate(i) 13 ante faciem Domini quoniam venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem in iusto et populos in fide sua
Clementine_Vulgate(i) 13
Coverdale(i) 13 Before the LORDE, for he commeth: for he cometh to iudge the earth: yee with rightuousnesse shal he iudge the worlde, and ye people with his trueth.
MSTC(i) 13 for he cometh to judge the earth: yea with righteousness shall he judge the world, and the people with his truth. {TYNDALE: For he cometh to judge the earth. Thank the LORD for he is good, and his mercy lasteth ever.}
Matthew(i) 13 Before the lorde, for he commeth: for he commeth to iudge the earth: yea, with ryghteousnesse shall he iudge the worlde, and the people with his trueth.
Great(i) 13 before the Lorde, for he commeth: for he commeth to iudge the earth: and with righteousnesse to iudge the worlde, and the people with his trueth.
Geneva(i) 13 Before the Lord: for he commeth, for he cometh to iudge the earth: he wil iudge the world with righteousnes, and the people in his trueth.
Bishops(i) 13 For he commeth, for he commeth to iudge the earth: he will iudge the world accordyng to iustice, and the people accordyng to his trueth
DouayRheims(i) 13 before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth.
KJV(i) 13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
KJV_Cambridge(i) 13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Thomson(i) 13 before the Lord; for he is coming; for he is coming to judge the earth, he will judge the World with righteousness"and the several tribes with his truth.
Webster(i) 13 For he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Brenton(i) 13 (95:13) for he comes, for he comes to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the people with his truth.
Brenton_Greek(i) 13 πρὸ προσώπου τοῦ Κυρίου, ὅτι ἔρχεται, ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦ.
Leeser(i) 13 Before the Lord; for he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and people in his truth.
YLT(i) 13 Before Jehovah, for He hath come, For He hath come to judge the earth. He judgeth the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness!
JuliaSmith(i) 13 Before the face of Jehovah; for he came, for he came to judge the earth: he will judge the habitable globe in justice, and the peoples in his faithfulness.
Darby(i) 13 Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.
ERV(i) 13 Before the LORD, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with his truth.
ASV(i) 13 Before Jehovah; for he cometh,
For he cometh to judge the earth:
He will judge the world with righteousness,
And the peoples with his truth.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Before the LORD, for He is come; for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples in His faithfulness.
Rotherham(i) 13 Before Yahweh, for he is coming, For he is coming to judge the earth,––He will judge the world, in righteousness, And the peoples, in his faithfulness.
CLV(i) 13 Before Yahweh, for He comes; For He comes to judge the earth; He shall judge the habitance in righteousness, And the peoples in His truth."
BBE(i) 13 Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.
MKJV(i) 13 before Jehovah; for He comes, for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His truth.
LITV(i) 13 before Jehovah; for He comes; for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His faithfulness.
ECB(i) 13 at the face of Yah Veh: for he comes - for he comes to judge the earth - to judge the world in justness and the people in his trustworthiness.
ACV(i) 13 before LORD, for he comes. For he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth.
WEB(i) 13 before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
NHEB(i) 13 before the LORD; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
AKJV(i) 13 Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
KJ2000(i) 13 Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
UKJV(i) 13 Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
EJ2000(i) 13 before the LORD; for he has come, for he has come to judge the earth; he shall judge the world with righteousness and the peoples with his truth.
CAB(i) 13 for He comes, for He comes to judge the earth; He shall judge the world in righteousness, and the people with His truth.
NSB(i) 13 He comes before Jehovah! Yes, he comes to judge the earth! He will judge the world with righteousness, and the people with His truth (fidelity) (faithfulness).
ISV(i) 13 in the LORD’s presence, because he is coming; indeed, he will come to judge the earth. He will judge the world fairly and its people reliably.
LEB(i) 13 before Yahweh, for he is coming; for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his faithfulness.
BSB(i) 13 before the LORD, for He is coming—He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in His faithfulness.
MSB(i) 13 before the LORD, for He is coming—He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in His faithfulness.
MLV(i) 13 before Jehovah, because he comes. Because he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his truth.

VIN(i) 13 before the LORD; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
Luther1545(i) 13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.
Luther1912(i) 13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.
ELB1871(i) 13 Vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die Völker in seiner Treue.
ELB1905(i) 13 vor Jahwe; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die Völker in seiner Treue.
DSV(i) 13 Voor het aangezicht des HEEREN; want Hij komt, want Hij komt, om de aarde te richten; Hij zal de wereld richten met gerechtigheid, en de volken met Zijn waarheid.
Giguet(i) 13 Devant la face du Seigneur; car il vient, car il vient juger la terre. Il jugera le monde selon sa justice, et les peuples selon sa vérité.
DarbyFR(i) 13 Devant l'Éternel; car il vient, car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
Martin(i) 13 Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.
Segond(i) 13 Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
SE(i) 13 delante del SEÑOR que vino; porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con su verdad.
ReinaValera(i) 13 Delante de Jehová que vino: Porque vino á juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, Y á los pueblos con su verdad.
JBS(i) 13 delante del SEÑOR que vino; porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con su verdad.
Albanian(i) 13 sepse ai vjen, vjen për të gjykuar tokën. Ai do ta gjykojë botën me drejtësi dhe popujt në besnikërinë e tij.
RST(i) 13 (95:13) пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную поправде, и народы – по истине Своей.
Arabic(i) 13 امام الرب لانه جاء. جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بامانته
Bulgarian(i) 13 пред ГОСПОДА, защото Той идва, защото идва да съди земята. Той ще съди света с правда и народите — с истината Си.
Croatian(i) 13 pred Jahvom, jer dolazi, jer dolazi suditi zemlji. Sudit će svijetu u pravdi i narodima u istini svojoj.
BKR(i) 13 Před tváří Hospodina; neboť se béře, béře se zajisté, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravdě své.
Danish(i) 13 for HERRENS Ansigt; thi han kommer, thi han kommer til at dømme Jorden; han skal dømme Jorderige med Retfærdighed og Folkene med sin Sandhed.
CUV(i) 13 因 為 他 來 了 , 他 來 要 審 判 全 地 。 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 他 的 信 實 審 判 萬 民 。
CUVS(i) 13 因 为 他 来 了 , 他 来 要 审 判 全 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 他 的 信 实 审 判 万 民 。
Esperanto(i) 13 Antaux la Eternulo, cxar Li venas, CXar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco Kaj la popolojn kun Sia fideleco.
Finnish(i) 13 Herran edessä; sillä hän tulee, hän tulee tuomitsemaan maata. Hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa ja kansat totuudessansa.
FinnishPR(i) 13 Herran edessä, sillä hän tulee, sillä hän tulee tuomitsemaan maata: hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaudessa ja kansat uskollisuudessansa.
Haitian(i) 13 lè Seyè a parèt. Paske, l'ap vini. L'ap vini pou l' jije tout moun ki sou latè. L'ap jije tout moun san patipri. L'ap jije tout pèp yo jan sa dwe fèt.
Hungarian(i) 13 Az Úrnak orczája elõtt, mert eljön, mert eljön, hogy megítélje e földet. Megítéli majd a világot igazsággal, és a népeket az õ hûségével.
Indonesian(i) 13 Sebab TUHAN datang memerintah di bumi, Ia akan menghakimi bangsa-bangsa dengan adil dan jujur.
Italian(i) 13 Nel cospetto del Signore; perciocchè egli viene, Egli viene per giudicar la terra; Egli giudicherà il mondo in giustizia, Ed i popoli nella sua verità.
ItalianRiveduta(i) 13 nel cospetto dell’Eterno; poich’egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli secondo la sua fedeltà.
Korean(i) 13 저가 임하시되 땅을 판단하려 임하실 것임이라 저가 의로 세계를 판단하시며 그의 진실하심으로 백성을 판단하시리로다
Lithuanian(i) 13 Viešpaties akivaizdoje, kai Jis ateis teisti žemę. Jis teis pasaulį teisingai ir tautas savo tiesoje.
PBG(i) 13 Przed obliczem Pańskiem; boć idzie, idzie zaiste, aby sądził ziemię. Będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, a narody w prawdzie swojej.
Portuguese(i) 13 diante do Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade.
Norwegian(i) 13 for Herrens åsyn; for han kommer, han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike i rettferdighet og folkene i sin trofasthet.
Romanian(i) 13 înaintea Domnului! Căci El vine, vine să judece pămîntul. El va judeca lumea cu dreptate, şi popoarele după credincioşia Lui.
Ukrainian(i) 13 перед Господнім лицем, бо гряде Він, бо землю судити гряде, Він за справедливістю буде судити вселенну, і народи по правді Своїй!