Psalms 97:11

HOT(i) 11 אור זרע לצדיק ולישׁרי לב שׂמחה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H216 אור Light H2232 זרע is sown H6662 לצדיק for the righteous, H3477 ולישׁרי for the upright H3820 לב in heart. H8057 שׂמחה׃ and gladness
Clementine_Vulgate(i) 11
Coverdale(i) 11 There is spronge vp a light for the rightuous, and a ioyfull gladnesse for soch as be true herted.
MSTC(i) 11 There is sprung up a light for the righteous, and a joyful gladness for such as are true hearted.
Matthew(i) 11 There is sprong vp a lighte for the ryghteous, and a ioyfull gladnesse for suche as be true herted.
Great(i) 11 There is spronge vp a lyght for the ryghteous, and a ioyfull gladnesse for soch as be true herted.
Geneva(i) 11 Light is sowen for the righteous, and ioy for the vpright in heart.
Bishops(i) 11 There is sowen a lyght for the ryghteous: and gladnesse for such as be vpryght of heart
KJV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
KJV_Cambridge(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Thomson(i) 11 A light is sprung up for the righteous, and joy for the upright in heart.
Webster(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Brenton(i) 11 (96:11) Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Brenton_Greek(i) 11 Φῶς ἀνέτειλε τῷ δικαίῳ, καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη.
Leeser(i) 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
YLT(i) 11 Light is sown for the righteous, And for the upright of heart—joy.
JuliaSmith(i) 11 Light was sown for the just one, and gladness for the upright of heart
Darby(i) 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
ERV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
ASV(i) 11 Light is sown for the righteous,
And gladness for the upright in heart.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Rotherham(i) 11 Light, is sown for the righteous one, And, for the upright in heart, rejoicing:
CLV(i) 11 Light radiates on the righteous, And rejoicing on the upright of heart."
BBE(i) 11 Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
MKJV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
LITV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
ECB(i) 11 Light is seeded for the just and cheerfulness for the straight in heart:
ACV(i) 11 Light is sown for the righteous man, and gladness for the upright in heart.
WEB(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
NHEB(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
AKJV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
KJ2000(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
UKJV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
EJ2000(i) 11 Light is sown for the righteous and gladness for the upright in heart.
CAB(i) 11 Light has sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart.
NSB(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
ISV(i) 11 Light shines on the righteous; gladness on the morally upright.
LEB(i) 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
BSB(i) 11 Light shines on the righteous, gladness on the upright in heart.
MSB(i) 11 Light shines on the righteous, gladness on the upright in heart.
MLV(i) 11 Light is sown for the righteous man and gladness for the upright in heart.
VIN(i) 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
Luther1545(i) 11 Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.
Luther1912(i) 11 Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.
ELB1871(i) 11 Licht ist gesät dem Gerechten, und Freude den von Herzen Aufrichtigen.
ELB1905(i) 11 Licht ist gesät dem Gerechten, und Freude den von Herzen Aufrichtigen.
DSV(i) 11 Het licht is voor den rechtvaardige gezaaid, en vrolijkheid voor de oprechten van hart.
Giguet(i) 11 La lumière s’est levée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le coeur droit.
DarbyFR(i) 11 La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur.
Martin(i) 11 La lumière est faite pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur.
Segond(i) 11 La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.
SE(i) 11 Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.
ReinaValera(i) 11 Luz está sembrada para el justo, Y alegría para los rectos de corazón.
JBS(i) 11 Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.
Albanian(i) 11 Drita ka dalë për të drejtin dhe gëzimi për ata që janë të drejtë nga zemra.
RST(i) 11 (96:11) Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселие.
Arabic(i) 11 ‎نور قد زرع للصديق وفرح للمستقيمي القلب‎.
Bulgarian(i) 11 Светлина се сее за праведния и веселие — за правите по сърце.
Croatian(i) 11 Svjetlost sviće pravedniku i radost čestitima u srcu.
BKR(i) 11 Světlo vsáto jest spravedlivým, a radost těm, kteříž jsou upřímého srdce.
Danish(i) 11 Lys er saaet for den retfærdige og Glæde for de oprigtige i Hjertet.
CUV(i) 11 散 布 亮 光 是 為 義 人 ; 預 備 喜 樂 是 為 正 直 人 。
CUVS(i) 11 散 布 亮 光 是 为 义 人 ; 预 备 喜 乐 是 为 正 直 人 。
Esperanto(i) 11 Lumo versxigxas sur virtulon, Kaj gxojo sur purkorulojn.
Finnish(i) 11 Vanhurskaalle koittaa valkeus, ja ilo hurskaille sydämille,
FinnishPR(i) 11 Vanhurskaalle koittaa valkeus ja oikeamielisille ilo.
Haitian(i) 11 Limyè Bondye klere moun ki mache dwat devan li. Moun ki fe sa ki byen, l'ap fè kè yo kontan.
Hungarian(i) 11 Világosság támad fel az igazra, és az egyenesszívûekre öröm.
Indonesian(i) 11 Terang sudah terbit bagi orang yang tulus hati, dan sukacita untuk orang yang jujur.
Italian(i) 11 La luce è seminata al giusto; E l’allegrezza a quelli che son diritti di cuore.
Korean(i) 11 의인을 위하여 빛을 뿌리고 마음이 정직한 자를 위하여 기쁨을 뿌렸도다
Lithuanian(i) 11 Šviesa sušvinta teisiajam, tiesiaširdžiui­džiaugsmas.
PBG(i) 11 Światłości nasiano sprawiedliwemu, a radości tym, którzy są uprzejmego serca.
Portuguese(i) 11 A luz é semeada para o justo, e a alegria para os rectos de coração.
Norwegian(i) 11 Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.
Romanian(i) 11 Lumina este sămănată pentru cel neprihănit, şi bucuria pentru cei cu inima curată.
Ukrainian(i) 11 Світло сіється для справедливого, а для простосердих розрада.