Revelation 17:11

Stephanus(i) 11 και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
Tregelles(i) 11 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ οὗτος ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
Nestle(i) 11 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
SBLGNT(i) 11 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ ⸀αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
f35(i) 11 και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει
ACVI(i)
   11 G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G2342 N-NSN θηριον Beast G3739 R-NSN ο That G2258 V-IXI-3S ην Was G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G846 P-NSM αυτος He G2532 CONJ και Also G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3590 A-NSM ογδοος Eighth G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν He Is G1537 PREP εκ Of G3588 T-GPM των Thos G2033 N-NUI επτα Seven G2532 CONJ και And G5217 V-PAI-3S υπαγει Goes G1519 PREP εις Into G684 N-ASF απωλειαν Destruction
Vulgate(i) 11 et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit
Clementine_Vulgate(i) 11 Et bestia, quæ erat, et non est: et ipsa octava est: et de septem est, et in interitum vadit.
Wycliffe(i) 11 And the beeste that was, and is not, and sche is the eiytthe, and is of the seuene, and schal go in to perischyng.
Tyndale(i) 11 And the beste that was and ys not is even the ayght and ys one of the seven and shall goo into destruccion.
Coverdale(i) 11 And the beest that was, and is not, is eue the eyght, and is of the seuen, and shal go in to destruccion.
MSTC(i) 11 And the beast that was, and is not, is even the eighth, and is one of the seven, and shall go into destruction.
Matthew(i) 11 And the beast that was, and is not, is euen the eyghte, and is one of the seuen, and shall go into destruccion.
Great(i) 11 And the beast that was, & is not, is euen the eyght and is one of the seuen, and shall go into destruccion.
Geneva(i) 11 And the beast that was, and is not, is euen the eight, and is one of the seuen, and shall goe into destruction.
Bishops(i) 11 And the beast that was, and is not, is euen the eyght, and is one of the seuen, and shall go into destruction
DouayRheims(i) 11 And the beast which was and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction.
KJV(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
KJV_Cambridge(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Mace(i) 11 the beast that was, and is not, is himself the eighth: he is of the seven, and shall be destroy'd.
Whiston(i) 11 And the wild beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Wesley(i) 11 And the wild beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Worsley(i) 11 And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is as one of the seven, and goeth into perdition.
Haweis(i) 11 And the beast which was, and is not, though he is himself the eighth, yet is of the seven, and shall go away into perdition.
Thomson(i) 11 and the beast, which was and is not, is itself the eighth and is of the seven and goeth to destruction;
Webster(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Living_Oracles(i) 11 And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is of the seven, but goes to destruction.
Etheridge(i) 11 And the beast of prey which was and is not, this is an Eighth, and is of the Seven, and is unto perdition.
Murdock(i) 11 And the beast of prey, which was and is not, is the eighth, and is from the seven, and is for perdition.
Sawyer(i) 11 And the beast which was and is not, he also is the eighth, and is of the seven, and goes to destruction.
Diaglott(i) 11 And the wild-beast, which was, and not is, even he eighth is, and out of the seven is, and into destruction goes.
ABU(i) 11 And the beast that was, and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
Anderson(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition.
Noyes(i) 11 And the beast that was, and is not, he is an eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
YLT(i) 11 and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he doth go away.
JuliaSmith(i) 11 And the wild beast which was, and is not, and this is the eighth, and is of the seven, and goes forward into perdition.
Darby(i) 11 And the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction.
ERV(i) 11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
ASV(i) 11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven, and he goeth into perdition.
Rotherham(i) 11 and the wild–beast which was and is not. And he, is an eighth, and is, of the seven,––and, into destruction, goeth away.
Twentieth_Century(i) 11 So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king, although he is one of the seven, and is on his way to destruction.
Godbey(i) 11 The beast which was, and is not, and the same is the eighth, and is of the seven, and is going into perdition.
WNT(i) 11 And the Wild Beast which once existed but does not now exist--he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition.
Worrell(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is an eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
Moffatt(i) 11 As for the Beast which was and is not, he is an eighth head: he belongs to the seven, and to perdition he shall go.
Goodspeed(i) 11 So must it be with the animal that was, and is no more. It is also an eighth king, although it is one of the seven, and it is to go to destruction.
Riverside(i) 11 The Beast which was and is not is also himself an eighth, yet is one of the seven, and will go into destruction.
MNT(i) 11 And the beast who was, but is not, is himself also an eighth, although he is one of the seven kings, and is on his way to perdition.
Lamsa(i) 11 And the wild beast that was, and no longer is, even he is the eighth, and is one of the seven destined to be destroyed.
CLV(i) 11 And the wild beast which was, and is not, it also is the eighth, and is from among the seven, and is going away into destruction."
Williams(i) 11 So it is with the wild beast that once was but is no more; he is the eighth, and yet is one of the seven, and he is going to be destroyed.
BBE(i) 11 And the beast which was, and is not, is himself the eighth, and is of the seven; and he goes into destruction.
MKJV(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
LITV(i) 11 And the beast which was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition.
ECB(i) 11 And the beast who was and is not he is also the eighth and is of the seven and goes into destruction.
AUV(i) 11 And the beast that once existed, but now does not, is actually the eighth one [i.e., head/hill/king. See verse 9], and yet he belongs to the seven; and he will go to his destruction.
ACV(i) 11 And the beast that was, and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and he goes into destruction.
Common(i) 11 The beast who was, and is not, is an eighth. He belongs to the seven and he goes to destruction.
WEB(i) 11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
NHEB(i) 11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
AKJV(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
KJC(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
KJ2000(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
UKJV(i) 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.
RKJNT(i) 11 And the beast that was, and is not, is the eighth; and yet is one of the seven, and he goes to perdition.
RYLT(i) 11 and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he does go away.
EJ2000(i) 11 And the beast that was, and is not, is also the eighth king, and is of the seven, and goes into perdition.
CAB(i) 11 And the Beast which was, and is not, is also an eighth, and is of the seven, and is going to perdition.
WPNT(i) 11 And the beast that was and is not; he is actually the eighth, yet he is of the seven, and he is going into perdition.
JMNT(i) 11 "And the little wild animal which was existing, and does not exist, it is also itself [the] eighth, and is (exists) out of the seven, and progressively leads under (goes away) into loss (destruction; state of being lost).
NSB(i) 11 »The beast that was, and is not, he is the eighth king, and is from the seven, and goes into destruction.
ISV(i) 11 The beast that was and is no longer is the eighth king, but it belongs with the seven kings and goes to its destruction.
LEB(i) 11 And the beast that was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and he is going to destruction.
BGB(i) 11 Καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
BIB(i) 11 Καὶ (And) τὸ (the) θηρίον (beast) ὃ (which) ἦν (was), καὶ (and) οὐκ (not) ἔστιν (is), καὶ (also) αὐτὸς (himself) ὄγδοός (an eighth) ἐστιν (is), καὶ (and) ἐκ (of) τῶν (the) ἑπτά (seven) ἐστιν (is), καὶ (and) εἰς (into) ἀπώλειαν (destruction) ὑπάγει (goes).
BLB(i) 11 And the beast which was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and goes into destruction.
BSB(i) 11 The beast that was, and now is not, is an eighth king, who belongs to the other seven and is going into destruction.
MSB(i) 11 The beast that was, and now is not, is an eighth king, who belongs to the other seven and is going into destruction.
MLV(i) 11 And the beast which was and is not, is himself also an eighth and is out of the seven, and he is going into destruction.
VIN(i) 11 The beast who was, and is not, is an eighth. He belongs to the seven and he goes to destruction.
Luther1545(i) 11 Und das Tier, das gewesen ist und nicht ist, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis.
Luther1912(i) 11 Und das Tier, das gewesen und ist nicht, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis.
ELB1871(i) 11 Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben.
ELB1905(i) 11 Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben.
DSV(i) 11 En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve.
DarbyFR(i) 11 Et la bête qui était et qui n'est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d'entre les sept, et elle s'en va à la perdition.
Martin(i) 11 Et la bête qui était, et qui n'est plus, c'est aussi un huitième Roi, elle vient des sept, mais elle tend à sa ruine.
Segond(i) 11 Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition.
SE(i) 11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey, y es de los siete, y va a perdición.
ReinaValera(i) 11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición.
JBS(i) 11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey, y es de los siete, y va a perdición.
Albanian(i) 11 Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje.
RST(i) 11 И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
Peshitta(i) 11 ܘܬܢܝܢܐ ܘܚܝܘܬܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܘܠܝܬܝܗ ܘܗܝ ܕܬܡܢܝܐ ܘܡܢ ܫܒܥܐ ܗܝ ܘܠܐܒܕܢܐ ܐܙܠܐ ܀
Arabic(i) 11 والوحش الذي كان وليس الآن فهو ثامن وهو من السبعة ويمضي الى الهلاك.
Amharic(i) 11 የነበረውና የሌለውም አውሬ ራሱ ደግሞ ስምንተኛው ነው ከሰባቱም አንዱ ነው፥ ወደ ጥፋትም ይሄዳል።
Armenian(i) 11 Այդ գազանը՝ որ կար, բայց չկայ, ան ալ ութերորդն է. եօթնէն է, ու կ՚երթայ դէպի կորուստ:
Basque(i) 11 Eta bestiá cein baitzén, eta ezpaita, hura çortzigarren reguea da, eta çazpietaric da, eta galtzera doa.
Bulgarian(i) 11 И звярът, който беше и го няма, сам е осми, както е и един от седемте, и отива в погибел.
Croatian(i) 11 I Zvijer koja bijaše i više nije, osma je, a iz broja je njih sedmero, i ide u propast.
BKR(i) 11 A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde.
Danish(i) 11 Og Dyret, som var og er ikke, er end selv den ottende og er af de syv og farer bort til Fordærvelse.
CUV(i) 11 那 先 前 有 如 今 沒 有 的 獸 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 並 且 歸 於 沉 淪 。
CUVS(i) 11 那 先 前 冇 如 今 没 冇 的 兽 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 并 且 归 于 沉 沦 。
Esperanto(i) 11 Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaux oka, kaj estas el la sep; kaj gxi iras en pereon.
Estonian(i) 11 Ja metsaline, kes on olnud ja keda ei ole enam, on ise kaheksas ja ühtlasi üks neist seitsmest, ja ta läheb hukatusse.
Finnish(i) 11 Ja peto, joka oli ja ei ole, on itse kahdeksas, ja on niistä seitsemästä, ja menee kadotukseen.
FinnishPR(i) 11 Ja peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen.
Haitian(i) 11 Bèt la menm ki te vivan nan tan lontan men ki pa la koulye a, se yon witièm wa. Li fè yonn ak sèt premie yo, li pral fin pèdi tèt li nèt.
Hungarian(i) 11 A fenevad pedig, a mely vala és nincs, az maga a nyolczadik, és a hét közül való; és a veszedelemre megy.
Indonesian(i) 11 Dan binatang yang dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi, adalah raja yang kedelapan. Ia adalah salah satu dari ketujuh raja itu juga, yang sekarang sedang pergi menuju kebinasaan.
Italian(i) 11 E la bestia che era, e non è più, è anch’essa un ottavo re, ed è de’ sette, e se ne va in perdizione.
ItalianRiveduta(i) 11 E la bestia che era, e non è, è anch’essa un ottavo re, e viene dai sette, e se ne va in perdizione.
Japanese(i) 11 前にありて今あらぬ獸は第八なり、前の七人より出でたる者にして滅亡に往くなり。
Kabyle(i) 11 Lweḥc-nni yellan zik yuɣal ulac-it, d nețța i d agellid wis tmanya, yella daɣen d yiwen si sebɛa-nni ara iṛuḥen ɣer nnger.
Korean(i) 11 전에 있었다가 시방 없어진 짐승은 여덟째 왕이니 일곱 중에 속한 자라 저가 멸망으로 들어가리라
Latvian(i) 11 Un zvērs, kas bija un vairs nav, ies pazušanā. Viņš ir astotais no septiņiem.
Lithuanian(i) 11 O žvėris, kuris buvo ir kurio nebėra,­tai aštuntasis, bet vienas iš septynių, ir jis eina į pražūtį.
PBG(i) 11 A bestyja, która była a nie jest, toć jest ten ósmy, a jest z onych siedmiu, a idzie na zginienie.
Portuguese(i) 11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
Norwegian(i) 11 Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang.
Romanian(i) 11 Şi fiara, care era, şi nu mai este, ea însăş este al optulea împărat: este din numărul celor şapte, şi merge la perzare.
Ukrainian(i) 11 І звірина, що була і нема, і вона сама восьма й з сімох, і йде на погибіль.
UkrainianNT(i) 11 А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде.
SBL Greek NT Apparatus

11 αὐτὸς WH NIV RP ] οὗτος Treg
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   11 <αυτοv> ουτος