Revelation 17:10

Stephanus(i) 10 και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσαν και ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι
LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G935 N-NPM βασιλεις G2033 A-NUI επτα G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G4002 A-NUI πεντε G4098 [G5627] V-2AAI-3P επεσαν G3588 T-NSM ο G1520 A-NSM εις G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G243 A-NSM αλλος G3768 ADV ουπω G2064 [G5627] V-2AAI-3S ηλθεν G2532 CONJ και G3752 CONJ οταν G2064 [G5632] V-2AAS-3S ελθη G3641 A-ASN ολιγον G846 P-ASM αυτον G1163 [G5904] V-PQI-3S δει G3306 [G5658] V-AAN μειναι
Tischendorf(i)
  10 G2532 CONJ καὶ G935 N-NPM βασιλεῖς G2033 A-NUI ἑπτά G1510 V-PAI-3P εἰσιν· G3588 T-NPM οἱ G4002 A-NUI πέντε G4098 V-2AAI-3P ἔπεσαν, G3588 T-NSM G1520 A-NSM εἷς G1510 V-PAI-3S ἔστιν, G3588 T-NSM G243 A-NSM ἄλλος G3768 ADV-N οὔπω G2064 V-2AAI-3S ἦλθεν, G2532 CONJ καὶ G3752 CONJ ὅταν G2064 V-2AAS-3S ἔλθῃ G3641 A-ASN ὀλίγον G846 P-ASM αὐτὸν G1163 V-PAI-3S δεῖ G3306 V-AAN μεῖναι.
Tregelles(i) 10 οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν· καὶ ὅταν ἔλθῃ, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι.
TR(i)
  10 G2532 CONJ και G935 N-NPM βασιλεις G2033 A-NUI επτα G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G4002 A-NUI πεντε G4098 (G5627) V-2AAI-3P επεσαν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G1520 A-NSM εις G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G243 A-NSM αλλος G3768 ADV ουπω G2064 (G5627) V-2AAI-3S ηλθεν G2532 CONJ και G3752 CONJ οταν G2064 (G5632) V-2AAS-3S ελθη G3641 ADV ολιγον G846 P-ASM αυτον G1163 (G5904) V-PQI-3S δει G3306 (G5658) V-AAN μειναι
Nestle(i) 10 οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι.
RP(i)
   10 G2532CONJκαιG935N-NPMβασιλειvG1510 [G5719]V-PAI-3P| εισινG2033A-NUIεπταG1510 [G5719]V-PAI-3P| <εισινG2033A-NUIεπτα>G2033A-NUIVAR: επταG1510 [G5719]V-PAI-3Pεισιν :ENDG3588T-NPM| οιG4002A-NUIπεντεG4098 [G5627]V-2AAI-3P| επεσονG4098 [G5627]V-2AAI-3P| <επεσον>G4098 [G5627]V-2AAI-3PVAR: επεσαν :ENDG3588T-NSM| οG1520A-NSMειvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG243A-NSMαλλοvG3768ADV-NουπωG2064 [G5627]V-2AAI-3SηλθενG2532CONJκαιG3752CONJοτανG2064 [G5632]V-2AAS-3SελθηG3641ADVολιγονG1163 [G5719]V-PAI-3S| δειG846P-ASMαυτονG1163 [G5719]V-PAI-3S| <δειG846P-ASMαυτον>G846P-ASMVAR: αυτονG1163 [G5719]V-PAI-3Sδει :ENDG3306 [G5658]V-AAN| μειναι
SBLGNT(i) 10 οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον ⸂αὐτὸν δεῖ⸃ μεῖναι,
f35(i) 10 και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσον ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι
IGNT(i)
  10 G2532 και And G935 βασιλεις Kings G2033 επτα Seven G1526 (G5748) εισιν There Are : G3588 οι The G4002 πεντε Five G4098 (G5627) επεσαν Are Fallen, G2532 και And G3588 ο The G1520 εις One G2076 (G5748) εστιν Is, G3588 ο The G243 αλλος Other G3768 ουπω Not Yet G2064 (G5627) ηλθεν Is Come : G2532 και And G3752 οταν When G2064 (G5632) ελθη He Shall Have Come, G3641 ολιγον A Little While G846 αυτον   G1163 (G5904) δει He Must G3306 (G5658) μειναι Remain.
ACVI(i)
   10 G2532 CONJ και And G1526 V-PXI-3P εισιν There Are G2033 N-NUI επτα Seven G935 N-NPM βασιλεις Kings G3588 T-NPM οι Thos G4002 N-NUI πεντε Five G4098 V-2AAI-3P επεσον Are Fallen G3588 T-NSM ο Tho G1520 N-NSM εις One G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G243 A-NSM αλλος Other G3768 ADV ουπω Not Yet G2064 V-2AAI-3S ηλθεν Has Come G2532 CONJ και And G3752 CONJ οταν When G2064 V-2AAS-3S ελθη He Comes G1163 V-PQI-3S δει It Is Necessary For G846 P-ASM αυτον Him G3306 V-AAN μειναι To Remain G3641 A-ASN ολιγον Little
Vulgate(i) 10 quinque ceciderunt unus est alius nondum venit et cum venerit oportet illum breve tempus manere
Clementine_Vulgate(i) 10 Quinque ceciderunt, unus est, et alius nondum venit: et cum venerit, oportet illum breve tempus manere.
Wycliffe(i) 10 Fyue han feld doun, oon is, and anothir cometh not yit. And whanne he schal come, it bihoueth hym to dwelle a schort tyme.
Tyndale(i) 10 they are also seven kynges. Fyve are fallen and on ys and onother is not yet come. Whe he cometh he muste contynew a space.
Coverdale(i) 10 they are also seuen kynges. Fyue are fallen, and one is, and the other is not yet come. When he commeth, he muste continue a space.
MSTC(i) 10 they are also seven kings. Five are fallen, and one is, and another is not yet come. When he cometh he must continue a space.
Matthew(i) 10 they are also .vij. kynges. Fyue are fallen, and one is, and another is not yet come. When he commeth he muste continue a space.
Great(i) 10 they are also seuen kynges. Fyue are fallen, and one is, and another is not yet come. And when he commeth, he must continew a shorte space.
Geneva(i) 10 Fiue are fallen, and one is, and another is not yet come: and when he commeth, he must continue a short space.
Bishops(i) 10 Fyue are fallen, & one is, and another is not yet come: And whe he commeth, he must continue a short space
DouayRheims(i) 10 Five are fallen, one is, and the other is not yet come: and when he is come, he must remain a short time.
KJV(i) 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
KJV_Cambridge(i) 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
Mace(i) 10 they likewise signify seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; when he comes, he will continue but a short space.
Whiston(i) 10 And they are seven kings: five are fallen, one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
Wesley(i) 10 And they are seven kings: five are fallen: one is, the other is not yet come; when he cometh, he must continue a short space.
Worsley(i) 10 And there are seven kings: five are fallen, one is, and another is not yet come; and when he cometh, he is to continue but a little while.
Haweis(i) 10 And these are seven kings: five have fallen, and the one exists, the other is not yet come; and when he cometh, he must abide but a little while.
Thomson(i) 10 and they are seven kings. Five have fallen, and one is and the other is not yet come; and when he hath come he must continue but a little while;
Webster(i) 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short time.
Living_Oracles(i) 10 And they are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must endure for a little time.
Etheridge(i) 10 And the kings are seven; five have fallen, one is, the other not yet hath come: and when he hath come, a little while it behoveth him to abide.
Murdock(i) 10 And there are seven kings: of whom five have fallen, one exists, and the other hath not yet come; and when he cometh he must continue for a short time.
Sawyer(i) 10 and are seven kings; five have fallen, one is, the other has not yet come, and when he comes must continue a short time.
Diaglott(i) 10 And kings seven are; the five fell, the one is, the other not yet is come, and when he may have come, a little him behooves to remain.
ABU(i) 10 And they are seven kings; the five are fallen, and the one is; the other is not yet come; and when he comes, he must remain a little time.
Anderson(i) 10 And there are seven kings: five have fallen, one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must remain but a little while.
Noyes(i) 10 And they are seven kings; five of them are fallen, one is; the other is not yet come, and when he hath come, he must remain a short time.
YLT(i) 10 and there are seven kings, the five did fall, and the one is, the other did not yet come, and when he may come, it behoveth him to remain a little time;
JuliaSmith(i) 10 And there are seven kings: five fell, and one is; the other has not yet come; and when he should come, he must remain a little.
Darby(i) 10 And there are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes he must remain [only] a little while.
ERV(i) 10 and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while.
ASV(i) 10 and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while.
JPS_ASV_Byz(i) 10 and they are seven kings, the five are fallen, the one is, the other is not yet come, and when he cometh, he must continue a little while.
Rotherham(i) 10 and they are, seven kings: the five, have fallen, the one, is, the other, hath not yet come; and, whensoever he shall come, a little while, must he remain,
Twentieth_Century(i) 10 They are also seven kings; of whom five have fallen and one remains, while one is not yet come. When he comes, he must stay for a little while.
Godbey(i) 10 and there are seven kings; five have fallen, one is, and another is not yet come; and when he may come it behooves him to remain a little while.
WNT(i) 10 And they are seven kings: five of them have fallen, and the one is still reigning. The seventh has not yet come, but when he comes he must continue for a short time.
Worrell(i) 10 And there are seven kings; the five fell, and the one is, the other did not yet come. And, when he comes, he must remain a little time.
Moffatt(i) 10 also, they are seven kings, of whom five have fallen, one is living, and the other has not arrived yet — and when he does arrive, he can only stay a little while.
Goodspeed(i) 10 They are also seven kings; five have fallen, one is reigning, the other has not yet come, and when he does his stay must be brief.
Riverside(i) 10 Also they are seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he comes he must stay but a little while.
MNT(i) 10 and they are seven kings; the five have fallen, one is, the other is not yet come (and when he does come, he must remain a short time).
Lamsa(i) 10 And there are seven kings of whom five have fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes he shall continue only for a short time.
CLV(i) 10 And they are seven kings. Five fall, one is, the other came not as yet; and whenever he may be coming, he must remain briefly."
Williams(i) 10 There are also seven kings; five have fallen, one is on the throne, the other has not yet come, and when he does he must stay but a little while,
BBE(i) 10 And they are seven kings; the five have come to an end, the one is, the other has not come; and when he comes, he will have to go on for a little time.
MKJV(i) 10 And there are seven kings; five have fallen, and one is, and the other has not yet come. And when he comes, he must continue a short time.
LITV(i) 10 And the kings are seven. The five fell, and the one is, and the other has not yet come. And when he does come, he must remain a little.
ECB(i) 10 And there are seven sovereigns: five are fallen and one is and the other has not yet come; and when he comes he must abide a little.
AUV(i) 10 five have fallen, one continues [to rule], and the other one has not yet come. But when he comes, he must remain for [only] a short time.
ACV(i) 10 And there are seven kings, the five are fallen, the one is, the other has not yet come, and when he comes he must remain a little while.
Common(i) 10 And they are also seven kings; five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he must remain a little while.
WEB(i) 10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while.
NHEB(i) 10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while.
AKJV(i) 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space.
KJC(i) 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space.
KJ2000(i) 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short time.
UKJV(i) 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space.
RKJNT(i) 10 And there are seven kings: five have fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must remain for a short time.
TKJU(i) 10 And there are seven kings: Five are fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must continue a short while.
RYLT(i) 10 and there are seven kings, the five did fall, and the one is, the other did not yet come, and when he may come, it behooves him to remain a little time;
EJ2000(i) 10 And they are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space.
CAB(i) 10 And there are seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come. And whenever he comes, he must abide for a short time.
WPNT(i) 10 And there are seven kings; five have fallen, one is, the other has not come yet. And whenever he comes he must continue a short time.
JMNT(i) 10 "and they are seven kings: five fell, the one is (exists), the other one came not as yet, and when he may come it is necessary for him to remain (abide) a little while (or: briefly).
NSB(i) 10 »There are seven kings: five have fallen, and one is, and the other has not yet come. When he comes he must remain a short while.
ISV(i) 10 Five of them have fallen, one is living, and the other has not yet come. When he comes, he must remain in power for a little while.
LEB(i) 10 Five have fallen, one is, the other has not yet come, and whenever he comes it is necessary for him to remain a short time.
BGB(i) 10 καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι.
BIB(i) 10 καὶ (And) βασιλεῖς (kings) ἑπτά (seven) εἰσιν (there are). οἱ (The) πέντε (five) ἔπεσαν (are fallen), ὁ (the) εἷς (one) ἔστιν (is), ὁ (the) ἄλλος (other) οὔπω (not yet) ἦλθεν (has come); καὶ (and) ὅταν (when) ἔλθῃ (he shall have come), ὀλίγον (a little while) αὐτὸν (him) δεῖ (it behooves) μεῖναι (to remain).
BLB(i) 10 and there are seven kings. The five are fallen, the one is, the other has not yet come; and when he shall have come, it behooves him to remain a little while.
BSB(i) 10 There are also seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while.
MSB(i) 10 There are also seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while.
MLV(i) 10 and they are seven kings; the five have fallen, the one is, the other has not yet come, and whenever he comes, it is essential for him to remain a few.
VIN(i) 10 There are also seven kings. Five are fallen, one is, and the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while.
Luther1545(i) 10 Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht kommen, und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben.
Luther1912(i) 10 Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben.
ELB1871(i) 10 Und es sind sieben Könige: fünf von ihnen sind gefallen, der eine ist, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Weile bleiben.
ELB1905(i) 10 Und es sind O. und sind sieben Könige: fünf von ihnen W. die fünf sind gefallen, der eine ist, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Weile bleiben.
DSV(i) 10 En het zijn ook zeven koningen; de vijf zijn gevallen, en de een is, en de ander is nog niet gekomen, en wanneer hij zal gekomen zijn, moet hij een weinig tijds blijven.
DarbyFR(i) 10 ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés; l'un est; l'autre n'est pas encore venu, et, quand il sera venu, il faut qu'il demeure un peu de temps.
Martin(i) 10 Ce sont aussi sept Rois, les cinq sont tombés; l'un est, et l'autre n'est pas encore venu; et quand il sera venu, il faut qu'il demeure pour un peu de temps.
Segond(i) 10 Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés, un existe, l'autre n'est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps.
SE(i) 10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es; el otro aun no es venido; y cuando fuere venido, es necesario que dure breve tiempo.
ReinaValera(i) 10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es, el otro aun no es venido; y cuando viniere, es necesario que dure breve tiempo.
JBS(i) 10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es; el otro aun no es venido; y cuando fuere venido, es necesario que dure breve tiempo.
Albanian(i) 10 dhe mbretër janë shtatë; pesë kanë rënë, një është dhe tjetri nuk ka ardhur ende; dhe, kur të vijë, pak kohë do të mbetet.
RST(i) 10 и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть.
Peshitta(i) 10 ܘܡܠܟܐ ܫܒܥܐ ܐܢܘܢ ܚܡܫܐ ܢܦܠܘ ܘܚܕ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܐܚܪܢܐ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܐܬܐ ܘܡܐ ܕܐܬܐ ܩܠܝܠ ܝܗܝܒ ܠܗ ܠܡܟܬܪܘ ܀
Arabic(i) 10 وسبعة ملوك خمسة سقطوا وواحد موجود والآخر لم يأت بعد ومتى أتى ينبغي ان يبقى قليلا.
Amharic(i) 10 ሰባት ነገሥታት ደግሞ ናቸው፤ አምስቱ ወድቀዋል አንዱም አለ፥ የቀረውም ገና አልመጣም፤ ሲመጣም፥ ጥቂት ጊዜ ሊቆይ ይገባዋል።
Armenian(i) 10 Հինգը ինկած են, մէկը կայ, իսկ միւսը դեռ եկած չէ. երբ գայ՝ պէտք է որ կարճ ատեն մը մնայ:
Basque(i) 10 Eta regueac çazpi dirade: borzac erori dirade, eta bat bada, bercea ezta oraino ethorri: eta dathorrenean behar du harc dembora appurbat egon.
Bulgarian(i) 10 Те са и седем царе, от които пет паднаха, единият е сега, а другият още не е дошъл; и когато дойде, само малко трябва да остане.
Croatian(i) 10 pet ih već pade, jedan jest, a jedan još ne dođe: kada dođe, ostati mu je zamalo.
BKR(i) 10 A králů sedm jest. Pět jich padlo, jeden jest, a jiný ještě nepřišel; a když přijde, na malou chvíli musí trvati.
Danish(i) 10 Ogsaa Kongerne ere syv; de fem ere faldne, og den ene er der, den anden er ikke endnu kommet, og naar han kommer, bør det ham at blive en liden Tid.
CUV(i) 10 又 是 七 位 王 ; 五 位 已 經 傾 倒 了 , 一 位 還 在 , 一 位 還 沒 有 來 到 ; 他 來 的 時 候 , 必 須 暫 時 存 留 。
CUVS(i) 10 又 是 七 位 王 ; 五 位 已 经 倾 倒 了 , 一 位 还 在 , 一 位 还 没 冇 来 到 ; 他 来 的 时 候 , 必 须 暂 时 存 留 。
Esperanto(i) 10 kaj ili estas sep regxoj; la kvin jam falis, la unu estas, la alia ankoraux ne venis; kaj kiam li venos, li devos resti kelkan tempon.
Estonian(i) 10 viis on neist langenud, üks on alles, ja teine ei ole veel tulnud. Kui ta tuleb, peab ta jääma natukeseks ajaks.
Finnish(i) 10 Ja ovat seitsemän kuningasta: viisi ovat langenneet, ja yksi on, ja toinen ei ole vielä tullut, ja kuin hän tulee, niin hänen pitää vähän aikaa pysymän.
FinnishPR(i) 10 heistä on viisi kaatunut, yksi on, viimeinen ei ole vielä tullut, ja kun hän tulee, pitää hänen vähän aikaa pysymän.
Haitian(i) 10 Senk ladan yo gen tan tonbe, yonn ap gouvènen koulye a, dènye a poko vini. Lè la vini, li p'ap la pou lontan.
Hungarian(i) 10 Király is hét van; az öte elesett, és az egyik van, a másik még el nem jött; és mikor eljõ, kevés [ideig] kell annak megmaradni.
Indonesian(i) 10 lima dari mereka sudah jatuh, satu masih memerintah, dan yang satu lagi belum datang. Kalau ia datang nanti, ia harus memerintah sebentar saja.
Italian(i) 10 Sono ancora sette re; i cinque son caduti, l’uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, ha da durar poco.
ItalianRiveduta(i) 10 e sono anche sette re: cinque son caduti, uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, ha da durar poco.
Japanese(i) 10 五人は既に倒れて一人は今あり、他の一人は未だ來らず、來らば暫時のほど止るべきなり。
Kabyle(i) 10 xemsa deg-sen ɣlin, yiwen mazal-it, wayeḍ urɛad ur d-yusi, yerna asm'ara d-yas ad yeḥkem kra n lweqt kan.
Korean(i) 10 또 일곱 왕이라 다섯은 망하였고 하나는 있고 다른 이는 아직 이르지 아니하였으나 이르면 반드시 잠간동안 계속하리라
Latvian(i) 10 Pieci krituši, viens ir, bet otrs vēl nav atnācis. Bet kad tas atnāks, tam būs jāpaliek īsu laiku.
Lithuanian(i) 10 Taip pat yra septyni karaliai; penki žlugo, vienas tebėra, o vienas dar neatėjo; kai jis ateis, turės trumpam pasilikti.
PBG(i) 10 A królów jest siedm, pięć ich upadło, a jeden jest, inszy jeszcze nie przyszedł, a gdy przyjdzie, na mały czas musi trwać.
Portuguese(i) 10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
Norwegian(i) 10 og de er syv konger; de fem er falt, den ene er til, den annen er ennu ikke kommet; og når han kommer, skal han bare holde sig en kort tid.
Romanian(i) 10 Sînt şi şapte împăraţi: cinci au căzut, unul este, celalt n'a venit încă, şi cînd va veni, el va rămînea puţină vreme.
Ukrainian(i) 10 п'ять їх упало, один є, другий іще не прийшов, а як прийде, то мусить він трохи пробути.
UkrainianNT(i) 10 пять упало, а один єсть, а инший ще не прийшов; і коли прийде, то не довго має він бути.
SBL Greek NT Apparatus

10 αὐτὸν δεῖ WH Treg NIV ] δεῖ αὐτὸν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   10 <εισιν επτα> επτα εισιν <επεσον> επεσαν <δει αυτον> αυτον δει