Stephanus(i)
4 αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας
5 μνημονευε ουν ποθεν εκπεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχει και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησης
Tregelles(i)
4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
5 μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον, καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι, καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
Nestle(i)
4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
5 μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκες, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
SBLGNT(i)
4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
5 μνημόνευε οὖν πόθεν ⸀πέπτωκας, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί ⸀σοι, καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
f35(i)
4 αλλα εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκαv
5 μνημονευε ουν ποθεν εκπεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησηv
Vulgate(i)
4 sed habeo adversus te quod caritatem tuam primam reliquisti
5 memor esto itaque unde excideris et age paenitentiam et prima opera fac sin autem venio tibi et movebo candelabrum tuum de loco suo nisi paenitentiam egeris
Clementine_Vulgate(i)
4 { Sed habeo adversum te, quod caritatem tuam primam reliquisti.}
5 { Memor esto itaque unde excideris: et age pœnitentiam, et prima opera fac: sin autem, venio tibi, et movebo candelabrum tuum de loco suo, nisi pœnitentiam egeris.}
Wycliffe(i)
4 But Y haue ayens thee a fewe thingis, that thou hast left thi firste charite.
5 Therfor be thou myndeful fro whennus thou hast falle, and do penaunce, and do the firste werkis; ether ellis, Y come soone to thee, and Y schal moue thi candilstike fro his place, but `thou do penaunce.
Tyndale(i)
4 Neverthelesse I have sumwhat agaynst the for thou haste lefte thy fyrst love.
5 Remember therfore from whence thou art fallen and repent and do the fyrst workes. Or elles I wyll come vnto the shortly and will remove thy candlestyke out of his place excepte thou repent.
Coverdale(i)
4 Neuerthelesse I haue somwhat agaynst the, for thou hast lefte thy fyrst loue.
5 Remember therfore fro whence thou art fallen, and repent, and do the fyrst workes. Or elles I wyl come vnto the shortly, and wil remoue thy cadelstycke out of his place, excepte thou repent.
MSTC(i)
4 Nevertheless, I have somewhat against thee, for thou hast left thy first love.
5 Remember, therefore, from whence thou art fallen, and repent, and do the first works. Or else I will come unto thee shortly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
Matthew(i)
4 Neuertheles I haue somwhat agaynste the, for thou hast left thy fyrst loue.
5 Remember therfore from whence thou arte fallen, and repente, and do the fyrste workes. Or els I wil come vnto the shortlye, and wil remoue thy candelsticke out of his place, excepte thou repent.
Great(i)
4 Neuerthelesse, I haue sum what agaynst the, because thou haste lefte thy fyrst loue.
5 Remember therfore from whence thou art fallen, & repent, and do the fyrst worckes. Or elles I wyll come vnto the shortly, & wyll remoue thy candelsticke out of his place, except thou repent.
Geneva(i)
4 Neuertheles, I haue somewhat against thee, because thou hast left thy first loue.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and doe the first workes: or els I will come against thee shortly, and will remooue thy candlesticke out of his place, except thou amend.
Bishops(i)
4 Neuertheles, I haue [somewhat] against thee, because thou hast left thy first loue
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first workes: Or els I wyll come vnto thee shortly, & wyll remoue thy candlesticke out of his place, except thou repet
DouayRheims(i)
4 But I have somewhat against thee, because thou hast left thy first charity.
5 Be mindful therefore from whence thou art fallen: and do penance and do the first works. Or else I come to thee and will move thy candlestick out of its place, except thou do penance.
KJV(i)
4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
KJV_Cambridge(i)
4 Nevertheless I have
somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
Mace(i)
4 nevertheless, I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
5 remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place except thou repent.
Whiston(i)
4 Nevertheless, I have against thee, because thou hast left thy first love.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee, and will remove thy candlestick our of his place, except thou repent.
Wesley(i)
4 But I have against thee, that thou hast left thy first love.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works: if not, I come to thee, and will remove thy candlestick out of its place, unless thou repent.
Worsley(i)
4 Yet I have somewhat against thee; for thou hast left thy first love.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works: else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of its place, if thou repent not.
Haweis(i)
4 Yet have I a charge against thee, that thou art gone back from thy first love.
5 Remember then from whence thou hast fallen, and repent, and practise thy first works; but if not, I am coming to thee quickly, and I will remove thy lamp out of its place, except thou repent.
Thomson(i)
4 But I have this against thee that thou hast lost thy first love.
5 Remember therefore from what thou hast fallen, and reform, and do thy first works; else I will come to thee quickly, and remove thy candlestick out of its place, unless thou reform.
Webster(i)
4 Nevertheless, I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
5 Remember therefore from whence thou hast fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to thee quickly, and will remove thy candlestick out of its place, except thou repent.
Living_Oracles(i)
4 Nevertheless, I have against you that you have lost your first love.
5 Remember, therefore, from what you are fallen, and reform, and do the first works, otherwise I will come to you quickly, and take away your lamp out of its place, unless you reform.
Etheridge(i)
4 But I have against thee, because thy first love thou hast forsaken.
5 Remember, therefore, from whence thou art fallen, and repent, and do the first works. But if not, I will come to thee quickly, and will remove thy candlestick from its place, if thou convert not.
Murdock(i)
4 Yet I have a charge against thee, on account of thy former love, which thou hast left.
5 Therefore remember whence thou hast fallen; and repent, and do the former works: or if not, I will come to thee quickly, and I will remove thy candlestick from its place, except thou repent.
Sawyer(i)
4 But I have against you that you have left your first love.
5 Remember therefore whence you have fallen, and change your minds, and do the first works, otherwise I will come to you and remove your candlestick from its place, unless you change your minds.
Diaglott(i)
4 But I have against thee, because the love of thee the first thou hast relaxed.
5 Do thou remember therefore whence thou hast fallen, and change thy mind, and the first works do thou; if but not, I am coming to thee speedily, and I will remove the lampstand of thee out of the place of itself, if not thou dost change thy mind.
ABU(i)
4 But I have this against thee, that thou hast left thy first love.
5 Remember therefore from whence thou hast fallen, and repent, and do the first works; but if not, I am coming to thee, and will remove thy lamp-stand out of its place, if thou repent not.
Anderson(i)
4 But I have this against you, that you have left your first love.
5 Remember, therefore, whence you have fallen, and repent, and do your first works; if not, I will come to you quickly, and I will remove your candlestick from its place, unless you repent.
Noyes(i)
4 But I have this against thee, that thou hast left thy first love.
5 Remember therefore whence thou hast fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to thee, and will remove thy candlestick out of its place, unless thou repent.
YLT(i)
4 `But I have against thee: That thy first love thou didst leave!
5 remember, then, whence thou hast fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to thee quickly, and will remove thy lamp-stand from its place—if thou mayest not reform;
JuliaSmith(i)
4 But I have against thee, for thou hest let go thy first love.
5 Therefore remember whence thou hest fallen, and repent, and do the first works; and if not, I come to thee quickly, and I will move the chandelier out of its place, except thou repent.
Darby(i)
4 but I have against thee, that thou hast left thy first love.
5 Remember therefore whence thou art fallen, and repent, and do the first works: but if not, I am coming to thee, and I will remove thy lamp out of its place, except thou shalt repent.
ERV(i)
4 But I have [this] against thee, that thou didst leave thy first love.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
ASV(i)
4 But I have [this] against thee, that thou didst leave thy first love.
5 Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
JPS_ASV_Byz(i)
4 But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.
5 Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works, or else I come unto thee quickly, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
Rotherham(i)
4 Nevertheless, I have against thee, that, thy first love, thou hast left.
5 Remember, therefore, whence thou hast fallen, and repent, and do, thy first works; otherwise, I come unto thee, and will remove thy lamp out of its place, except thou repent.
Twentieth_Century(i)
4 But this I have against you--You have abandoned your first love.
5 Therefore remember from what you have fallen, and repent, and live the life that you lived before; or else, I will come and remove your Lamp from its place, unless you repent.
Godbey(i)
4 But I have something against you, because you have left your first love.
5 Remember therefore whence you have fallen, and repent, and do your first works; lest I come to you, and shall move your candlestick out of its place, if you do not repent.
WNT(i)
4 Yet I have this against you--that you no longer love Me as you did at first.
5 Be mindful, therefore, of the height from which you have fallen. Repent at once, and act as you did at first, or else I will surely come and remove your lampstand out of its place--unless you repent.
Worrell(i)
4 But I have it against you, that you left your first love.
5 Remember, therefore whence you have fallen, and repent, and do your first works; or else I am coming to you, and will remove your candlestick out of its place, if you do not repent.
Moffatt(i)
4 But I have this against you: you have given up loving one another as you did at first.
5 Now, remember the height from which you have fallen; repent and act as you did at first. If not, I will come to you [very soon] and remove your lamp stand, unless you repent.
Goodspeed(i)
4 But I hold it against you that you do not love as you did at first.
5 So remember how far you have fallen, and repent and do as you did at first, or else I will come to you and take your lampstand from its place, if you do not repent.
Riverside(i)
4 But I have this against you, that you have lost your first love.
5 Remember then from where you have fallen, and repent and do your former works. Otherwise I am coming to you and will move your lampstand from its place, if you do not repent.
MNT(i)
4 But I have this against you, that you have left your first love.
5 Remember whence you have fallen, and turn again, and do your first works. Otherwise I am coming to you and will remove your candlestick out of its place, unless you repent.
Lamsa(i)
4 Nevertheless I have something against you, because you have left your first love.
5 Remember therefore from whence you have fallen and repent and do the first works; or else I will come to you very soon, and I will remove your candlestick from its place except you repent.
CLV(i)
4 But I have against you that you leave your first love.
5 Remember, then, whence you have fallen, and repent, and do the former acts. Yet if not, I am coming to you, and shall be moving your lampstand out of its place, if ever you should not be repenting."
Williams(i)
4 But I hold it against you that you do not love me as you did at first.
5 So remember the heights from which you have fallen, and repent and do as you did at first, or else I will surely come and move your lampstand from its place -- if you do not repent.
BBE(i)
4 But I have this against you, that you are turned away from your first love.
5 So keep in mind where you were at first, and be changed in heart and do the first works; or I will come to you, and will take away your light from its place, if your hearts are not changed.
MKJV(i)
4 But I have against you that you left your first love.
5 Therefore remember from where you have fallen, and repent, and do the first works, or else I will come to you quickly and will remove your lampstand out of its place unless you repent.
LITV(i)
4 But I have against you that you left your first love.
5 Then remember from where you have fallen, and repent, and do the first works. And if not, I am coming to you quickly, and will remove your lampstand from its place, unless you repent.
ECB(i)
4 Yet I have against you because you forsook your first love.
5 So remember whence you fell and repent and do the first works; and if not, I come to you quickly and stir your menorah from its place unless you repent.
AUV(i)
4 “But, this is what I have against you, that you have forsaken your first love
[i.e., love for Christ and His church].
5 So, remember where you have fallen from and repent
[i.e., change your hearts and lives] and do the things you did at first
[i.e., when you were first converted], or else I will come and remove your lampstand from its place
[i.e., I will not permit the congregation to survive], unless you repent.
ACV(i)
4 Nevertheless, I have against thee because thou left thy first love.
5 Remember therefore from where thou have fallen, and repent and do the first works. And if not, I come to thee quickly, and will move thy lampstand out of its place, if thou do not repent.
Common(i)
4 But I have this against you, that you have left your first love.
5 Remember then from where you have fallen, repent and do the works you did at first. If not, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
WEB(i)
4 But I have this against you, that you left your first love.
5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will move your lamp stand out of its place, unless you repent.
NHEB(i)
4 But I have this against you, that you left your first love.
5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you, and will move your lampstand out of its place, unless you repent.
AKJV(i)
4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.
5 Remember therefore from where you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent.
KJC(i)
4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.
5 Remember therefore from whence you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto you quickly, and will remove your candlestick out of his place, unless you repent.
KJ2000(i)
4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.
5 Remember therefore from where you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto you quickly, and will remove your lampstand out of its place, except you repent.
UKJV(i)
4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. (o. agape)
5 Remember therefore from whence you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent.
RKJNT(i)
4 Yet I have this against you, that you have left your first love.
5 Remember the height from which you have fallen, and repent, and do the works you did at first; or else I will come to you, and will remove your lampstand from its place, unless you repent.
TKJU(i)
4 Nevertheless I have something against you, because you have left your first love.
5 Remember therefore from where you have fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your candlestick out of its place, unless you repent.
RYLT(i)
4 'But I have against you: That your first love you did leave!
5 remember, then, why you have fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to you quickly, and will remove your lamp-stand from its place -- if you may not reform;
EJ2000(i)
4 Nevertheless I have against thee that thou hast left thy first
love, charity.
5 Remember, therefore, from where thou art fallen and repent and do the first works, or else I will come unto thee quickly and will remove thy lampstand out of its place, except thou repent.
CAB(i)
4 Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.
5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; but if not, I am coming to you quickly and I will remove your lampstand out of its place, unless you repent.
WPNT(i)
4 ‘Nevertheless I have against you that you have left your first love.
5 So think about from where you have drifted and repent, and do the first works, or else I will come at you swiftly and remove your lampstand out of its place —unless you do repent.
JMNT(i)
4 But on the other hand, I hold (or: have) [this] down against you: you [note: still singular]
sent away (or: left; abandoned) your first love (
urge toward reunion; unambiguous acceptance of others as being on the same ground; participating in the others; movement toward overcoming existential separation from another being – Tillich
).
5 You [assembly] must be remembering, then, whence you [
as a single entity] have fallen, and you must change your way of thinking and feeling (
change your frame of mind and your perceptions), and you [
group] must do (
perform; construct) the first works (
deeds; actions). Yet if not, I am continuously (repeatedly; habitually) coming to you [
as a group], and I will proceed removing (
or: moving) your lampstand out of its place, if ever you [as a group] may not change your way of thinking (your mind-set).
NSB(i)
4 »'However I have this against you: you do not love me now as you did at first.
5 »'Think how far you have fallen! Turn from your sins (repent) and do what you did at first. If you do not turn from your sins, I will come to you and remove your lamp stand from its place.
ISV(i)
4 However, I have this against you: You have abandoned the love you had at first.
5 Therefore, remember how far you have fallen. Repent and go back to what you were doing at first. If you don’t, I will come to you and remove your lamp stand from its place—unless you repent.
LEB(i)
4 But I have
this against you: that you have left your first love.
5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do
⌊the works you did at first
⌋*. But if you do not, I am coming to you, and I will remove your lampstand from its place, unless you repent.
BGB(i)
4 Ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
5 μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας*, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
BIB(i)
4 Ἀλλὰ (But) ἔχω (I have) κατὰ (against) σοῦ (you) ὅτι (that) τὴν (the) ἀγάπην (love) σου (of you) τὴν (-) πρώτην (first), ἀφῆκες (you have abandoned).
5 μνημόνευε (Remember) οὖν (therefore) πόθεν (from where) πέπτωκας* (you have fallen), καὶ (and) μετανόησον (repent), καὶ (and) τὰ (the) πρῶτα (first) ἔργα (works) ποίησον (do). εἰ (If) δὲ (however) μή (not), ἔρχομαί (I am coming) σοι (to you), καὶ (and) κινήσω (I will remove) τὴν (the) λυχνίαν (lampstand) σου (of you) ἐκ (out of) τοῦ (the) τόπου (place) αὐτῆς (of it), ἐὰν (if) μὴ (not) μετανοήσῃς (you should repent).
BLB(i)
4 But I have against you that you have abandoned your first love.
5 Remember therefore from where you have fallen, and repent, and do the first works. But if not, I am coming to you, and I will remove your lampstand out of its place, unless you should repent.
BSB(i)
4 But I have this against you: You have abandoned your first love.
5 Therefore, keep in mind how far you have fallen. Repent and perform the deeds you did at first. But if you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.
MSB(i)
4 But I have this against you: You have abandoned your first love.
5 Therefore, keep in mind how far you have fallen. Repent and perform the deeds you did at first. But if you do not repent, I will come to you quickly and remove your lampstand from its place.
MLV(i)
4 But I have this against you; that you left your first love.
5 Therefore remember from where you have fallen, and repent and practice the first works; otherwise if you do not repent, I am coming to you shortly and will move your lamp-stand out of its place.
VIN(i)
4 But I have this against you: You have abandoned your first love.
5 Therefore, keep in mind how far you have fallen. Repent and perform the deeds you did at first. But if you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.
Luther1545(i)
4 Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlässest.
5 Gedenke, wovon du gefallen bist, und tu Buße und tu die ersten Werke! Wo aber nicht, werde ich dir kommen bald und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust.
Luther1912(i)
4 Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlässest.
5 Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust.
ELB1871(i)
4 Aber ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast.
5 Gedenke nun, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke; wenn aber nicht, so komme ich dir und werde deinen Leuchter aus seiner Stelle wegrücken, wenn du nicht Buße tust.
ELB1905(i)
4 Aber ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast.
5 Gedenke nun, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke; wenn aber nicht, so komme ich dir und werde deinen Leuchter aus seiner Stelle wegrücken, wenn du nicht Buße tust.
DSV(i)
4 Maar Ik heb tegen u, dat gij uw eerste liefde hebt verlaten.
5 Gedenk dan, waarvan gij uitgevallen zijt, en bekeer u, en doe de eerste werken; en zo niet, Ik zal u haastelijk bij komen, en zal uw kandelaar van zijn plaats weren, indien gij u niet bekeert.
DarbyFR(i)
4 mais j'ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour.
5 Souviens-toi donc d'où tu es déchu, et repens-toi, et fais les premières oeuvres; autrement, je viens à toi et j'ôterai ta lampe de son lieu, à moins que tu ne te repentes.
Martin(i)
4 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as abandonné ta première charité.
5 C'est pourquoi souviens-toi d'où tu es déchu, et t'en repens, et fais les premières œuvres; autrement je viendrai à toi bientôt, et j'ôterai ton chandelier de son lieu, si tu ne te repens.
Segond(i)
4 Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour.
5 Souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j'ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes.
SE(i)
4 Pero tengo contra ti que has dejado tu primera caridad.
5 Por lo cual ten memoria de dónde has caído, y arrepiéntete, y haz las primeras obras; si no, vendré presto a ti, y quitaré tu candelero de su lugar, si no te enmendares.
ReinaValera(i)
4 Pero tengo contra ti que has dejado tu primer amor.
5 Recuerda por tanto de dónde has caído, y arrepiéntete, y haz las primeras obras; pues si no, vendré presto á ti, y quitaré tu candelero de su lugar, si no te hubieres arrepentido.
JBS(i)
4 Pero tengo contra ti que has dejado tu primer
amor,
la caridad.
5 Por lo cual ten memoria de dónde has caído, y arrepiéntete, y haz las primeras obras; si no, vendré presto a ti, y quitaré tu candelero de su lugar, si no te enmendares.
Albanian(i)
4 Kujtohu, pra, se nga ke rënë, pendohu, dhe bëj veprat e para; në mos do të vi së shpejti te ti dhe do ta luaj shandanin tënd nga vendi i vet, nëse nuk pendohesh.
5 Por ti ke këtë, që i urren veprat e Nikolaitëve, që i urrej edhe unë.
RST(i)
4 Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.
5 Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
Peshitta(i)
4 ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܝ ܥܠܝܟ ܕܚܘܒܟ ܩܕܡܝܐ ܫܒܩܬ ܀
5 ܐܬܕܟܪ ܡܢ ܐܝܟܐ ܢܦܩܬ ܘܥܒܕ ܥܒܕܐ ܩܕܡܝܐ ܘܐܢܕܝܢ ܠܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟ ܘܡܙܝܥ ܐܢܐ ܡܢܪܬܟ ܐܠܐ ܬܬܘܒ ܀
Arabic(i)
4 لكن عندي عليك انك تركت محبتك الاولى.
5 فاذكر من اين سقطت وتب واعمل الاعمال الاولى والا فاني آتيك عن قريب وازحزح منارتك من مكانها ان لم تتب
Amharic(i)
4 ዳሩ ግን የምነቅፍብህ ነገር አለኝ የቀደመውን ፍቅርህን ትተሃልና።
5 እንግዲህ ከወዴት እንደ ወደቅህ አስብ ንስሐም ግባ የቀደመውንም ሥራህን አድርግ፤ አለዚያ እመጣብሃለሁ ንስሐም ባትገባ መቅረዝህን ከስፍራው እወስዳለሁ።
Armenian(i)
4 Սակայն սա՛ ունիմ քեզի դէմ, որ թողուցիր առաջին սէրդ:
5 Ուրեմն յիշէ՛ թէ ուրկէ՛ ինկար, ապաշխարէ՛, եւ ըրէ՛ առաջին գործերդ. այլապէս՝ շուտո՛վ պիտի գամ քեզի, ու աշտանակդ պիտի շարժեմ իր տեղէն՝ եթէ չապաշխարես:
Basque(i)
4 Baina badiát cerbait hire contra, ceren eure leheneco charitatea vtzi vkan baituc.
5 Bada orhoit adi nondic erori aicén, eta dolu bequic, eta leheneco obrác eguin itzac: ezpere ethorriren nauc hire contra sarri, eta kenduren diát hire candelera bere lekutic, baldin dolu ezpadaquic.
Bulgarian(i)
4 Но имам това против теб, че си оставил първата си любов.
5 И така, спомни си откъде си паднал и се покай, и върши първите си дела; ако ли не, ще дойда при теб (скоро) и ще отместя светилника ти от мястото му, ако не се покаеш.
Croatian(i)
4 Ali imam protiv tebe: prvu si ljubav svoju ostavio.
5 Spomeni se dakle odakle si pao, obrati se i čini prva djela. Inače dolazim k tebi i - uklonit ću tvoj svijećnjak s mjesta njegova ako se ne obratiš.
BKR(i)
4 Ale mámť něco proti tobě, totiž že jsi tu první lásku svou opustil.
5 Protož pomni, odkud jsi vypadl, a čiň pokání a první skutky čiň. Pakliť toho nebude, přijdu na tebe rychle a pohnuť svícnem tvým z místa jeho, nebudeš-li pokání činiti.
Danish(i)
4 Men jeg har dette imod dig, at du har forladt din første Kjærlighed.
5 Kom derfor ihu, hvorfra du er falden, og vend om og gjør de forrige Gjerninger; men hvis ikke, da kommer jeg snart over dig og vil flytte din Lysestage fra dens Sted, hvis du ikke omvender dig.
CUV(i)
4 然 而 有 一 件 事 我 要 責 備 你 , 就 是 你 把 起 初 的 愛 心 離 棄 了 。
5 所 以 , 應 當 回 想 你 是 從 那 裡 墜 落 的 , 並 要 悔 改 , 行 起 初 所 行 的 事 。 你 若 不 悔 改 , 我 就 臨 到 你 那 裡 , 把 你 的 燈 臺 從 原 處 挪 去 。
CUVS(i)
4 然 而 冇 一 件 事 我 要 责 备 你 , 就 是 你 把 起 初 的 爱 心 离 弃 了 。
5 所 以 , 应 当 回 想 你 是 从 那 里 坠 落 的 , 并 要 悔 改 , 行 起 初 所 行 的 事 。 你 若 不 悔 改 , 我 就 临 到 你 那 里 , 把 你 的 灯 臺 从 原 处 挪 去 。
Esperanto(i)
4 Sed mi havas kontraux vi, ke vi forlasis vian unuan amon.
5 Memoru do, de kie vi falis, kaj pentu, kaj faru la unuajn farojn; alie mi venos al vi, kaj formovos vian lampingon el gxia loko, se vi ne pentos.
Estonian(i)
4 Aga Mul on sinu vastu, et sa oled maha jätnud oma esimese armastuse.
5 Siis mõtle nüüd, kust sa oled langenud, ja paranda meelt ja tee esimesi tegusid; aga kui mitte, siis Ma tulen su juurde ja lükkan su küünlajala tema asemelt ära, kui sa meelt ei paranda.
Finnish(i)
4 Mutta minulla on sinua vastaan, että sinä sinun ensimäisen rakkautes annoit ylön.
5 Muista siis, kusta lankesit pois, ja tee parannus, ja tee niitä ensimäisiä töitä; vaan jos ei, niin minä tulen sinulle pian ja syöksen kynttiläjalkas pois sialtansa, ellet sinä tee parannusta.
FinnishPR(i)
4 Mutta se minulla on sinua vastaan, että olet hyljännyt ensimmäisen rakkautesi.
5 Muista siis, mistä olet langennut, ja tee parannus, ja tee niitä ensimmäisiä tekoja; mutta jos et, niin minä tulen sinun tykösi ja työnnän sinun lampunjalkasi pois paikaltaan, ellet tee parannusta.
Haitian(i)
4 Men, men repwòch mwen gen pou m' fè ou: Koulye a ou pa renmen m' jan ou te renmen m' anvan an.
5 Chonje kote ou te ye anvan ou tonbe a, tounen vin jwenn Bondye. Reprann lavi ou t'ap mennen anvan an. Si ou pa tounen vin jwenn Bondye, m'ap vini kote ou ye a, m'ap wete chandelie ou la nan plas kote l' ye a.
Hungarian(i)
4 De az a [mondás]om ellened, hogy az elsõ szeretetedet elhagytad.
5 Emlékezzél meg azért honnét estél ki, és térj meg, és az elõbbi cselekedeteket cselekedd; ha pedig nem, hamar eljövök ellened, és a te gyertyatartódat kimozdítom helyébõl, ha meg nem térsz.
Indonesian(i)
4 Tetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian tidak lagi mengasihi Aku seperti semula.
5 Sebab itu, ingatlah betapa jauh kalian sudah jatuh! Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan lakukanlah apa yang kalian lakukan semula. Kalau tidak, maka Aku akan datang kepadamu dan mencabut kaki lampumu itu dari tempatnya.
Italian(i)
4 Ma io ho contro a te questo: che tu hai lasciata la tua primiera carità.
5 Ricordati adunque onde tu sei scaduto, e ravvediti, e fa’ le primiere opere; se no, tosto verrò a te, e rimoverò il tuo candelliere dal suo luogo, se tu non ti ravvedi.
ItalianRiveduta(i)
4 Ma ho questo contro di te: che hai lasciato il tuo primo amore.
5 Ricordati dunque donde sei caduto, e ravvediti, e fa’ le opere di prima; se no, verrò a te, e rimoverò il tuo candelabro dal suo posto, se tu non ti ravvedi.
Japanese(i)
4 されど我なんぢに責むべき所あり、なんぢは初の愛を離れたり。
5 さればなんぢ何處より墜ちしかを思へ、悔改めて初の行爲をなせ、然らずして若し悔改めずば、我なんぢに到り汝の燈臺を、その處より取除かん。
Kabyle(i)
4 Lameɛna tella yiwet lḥaǧa i ɣef ara k-lumeɣ : leḥmala i tesɛiḍ ɣuṛ-i tura mačči am leḥmala n wussan imezwura.
5 Mmekti-d seg wansi i d-teɣliḍ, endem deg wayen txedmeḍ tuɣaleḍ ɣer lecɣal-ik imezwura, ma yella ur tendimeḍ ara, atan a n-aseɣ ɣuṛ-ek, ad kkseɣ taftilt-ik seg umkan-is.
Korean(i)
4 그러나 너를 책망할 것이 있나니 너의 처음 사랑을 버렸느니라
5 그러므로 어디서 떨어진 것을 생각하고 회개하여 처음 행위를 가지라 만일 그리하지 아니하고 회개치 아니하면 내가 네게 임하여 네 촛대를 그 자리에서 옮기리라
Latvian(i)
4 Bet man ir pret tevi tas, ka tu esi pazaudējis savu pirmo mīlestību.
5 Tāpēc atminies, no kurienes tu nokriti, gandari un dari agrākos darbus! Bet ja ne, tad es nākšu pie tevis un nostumšu tavu svečturi no tā vietas, ja tu negandarīsi.
Lithuanian(i)
4 Bet Aš turiu prieš tave tai, kad palikai savo pirmąją meilę.
5 Taigi prisimink, nuo kur nupuolei, atgailauk ir vėl imkis pirmykščių darbų, o jeigu ne,jei neatgailausi,greitai ateisiu ir patrauksiu iš vietos tavo žibintuvą.
PBG(i)
4 Ale mam nieco przeciwko tobie, żeś miłość twoję pierwszą opuścił.
5 Pamiętajże tedy, skądeś wypadł, a pokutuj i czyń uczynki pierwsze; a jeźli nie chcesz, przyjdę przeciwko tobie rychło, a poruszę świecznik twój z miejsca swego, jeźlibyś nie pokutował.
Portuguese(i)
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
Norwegian(i)
4 Men jeg har imot dig at du har forlatt din første kjærlighet.
5 Kom derfor i hu hvad du er falt ifra, og omvend dig og gjør de første gjerninger! ellers kommer jeg over dig og vil flytte din lysestake fra dens sted, hvis du ikke omvender dig.
Romanian(i)
4 Dar ce am împotriva ta, este că ţi-ai părăsit dragostea dintîi.
5 Adu-ţi dar aminte de unde ai căzut; pocăieşte-te, şi întoarce-te la faptele tale dintîi. Altfel, voi veni la tine, şi-ţi voi lua sfeşnicul din locul lui, dacă nu te pocăieşti.
Ukrainian(i)
4 Але маю на тебе, що ти покинув свою першу любов.
5 Отож, пам'ятай, звідки ти впав, і покайся, і вчинки давніші роби. Коли ж ні, то до тебе прийду незабаром, і зрушу твого свічника з його місця, якщо не покаєшся.
UkrainianNT(i)
4 Тільки ж маю проти тебе, що ти любов твою перву оставив.
5 Згадай же, з відкіля випав єси, і нокай ся і перві діла роби; а то прийду до тебе скоро, і двигну сьвічник твій з місця його, коли не цокаєш ся.
SBL Greek NT Apparatus
5 πέπτωκας Treg NIV RP ] πέπτωκες WH • σοι WH Treg NIV ] + ταχύ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus