Revelation 2:4-5

ABP_Strongs(i)
  4 G235 But G2192 I have G2596 against G1473 you, G3754 that G3588 the G26 love G1473 of yours, G3588 the G4413 first, G863 you have left.
  5 G3421 Remember G3767 then G4159 from what place G1601 you have fallen, G2532 and G3340 repent, G2532 and G3588 [2the G4413 3first G2041 4works G4160 1do]! G1490 But if not, G2064 I come G1473 to you G5036 quickly, G2532 and G2795 I will move G3588   G3087 your lamp stand G1473   G1537 from out of G3588   G5117 its place, G1473   G1437 unless G3361   G3340 you should repent.
ABP_GRK(i)
  4 G235 αλλά G2192 έχω G2596 κατά G1473 σου G3754 ότι G3588 την G26 αγάπην G1473 σου G3588 την G4413 πρώτην G863 αφήκας
  5 G3421 μνημόνευε G3767 ούν G4159 πόθεν G1601 εκπέπτωκας G2532 και G3340 μετανόησον G2532 και G3588 τα G4413 πρώτα G2041 έργα G4160 ποίησον G1490 ει δε μη G2064 έρχομαί G1473 σοι G5036 ταχύ G2532 και G2795 κινήσω G3588 την G3087 λυχνίαν σου G1473   G1537 εκ G3588 του G5117 τόπου αυτής G1473   G1437 εάν μη G3361   G3340 μετανοήσης
Stephanus(i) 4 αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας 5 μνημονευε ουν ποθεν εκπεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχει και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησης
LXX_WH(i)
    4 G235 CONJ αλλα G2192 [G5719] V-PAI-1S εχω G2596 PREP κατα G4675 P-2GS σου G3754 CONJ οτι G3588 T-ASF την G26 N-ASF αγαπην G4675 P-2GS σου G3588 T-ASF την G4413 A-ASF πρωτην G863 [G5656] V-AAI-2S αφηκες
    5 G3421 [G5720] V-PAM-2S μνημονευε G3767 CONJ ουν G4159 ADV-I ποθεν G4098 [G5758] V-RAI-2S πεπτωκας G2532 CONJ και G3340 [G5657] V-AAM-2S μετανοησον G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4413 A-APN πρωτα G2041 N-APN εργα G4160 [G5657] V-AAM-2S ποιησον G1487 COND ει G1161 CONJ δε G3361 PRT-N μη G2064 [G5736] V-PNI-1S ερχομαι G4671 P-2DS σοι G2532 CONJ και G2795 [G5692] V-FAI-1S κινησω G3588 T-ASF την G3087 N-ASF λυχνιαν G4675 P-2GS σου G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G5117 N-GSM τοπου G846 P-GSF αυτης G1437 COND εαν G3361 PRT-N μη G3340 [G5661] V-AAS-2S μετανοησης
Tischendorf(i)
  4 G235 CONJ ἀλλὰ G2192 V-PAI-1S ἔχω G2596 PREP κατὰ G4771 P-2GS σοῦ G3754 CONJ ὅτι G3588 T-ASF τὴν G26 N-ASF ἀγάπην G4771 P-2GS σου G3588 T-ASF τὴν G4413 A-ASF-S πρώτην G863 V-AAI-2S ἀφῆκες.
  5 G3421 V-PAM-2S μνημόνευε G3767 CONJ οὖν G4159 ADV-I πόθεν G4098 V-RAI-2S πέπτωκες, G2532 CONJ καὶ G3340 V-AAM-2S μετανόησον G2532 CONJ καὶ G3588 T-APN τὰ G4413 A-APN-S πρῶτα G2041 N-APN ἔργα G4160 V-AAM-2S ποίησον· G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G3361 PRT-N μή, G2064 V-PNI-1S ἔρχομαί G4771 P-2DS σοι G2532 CONJ καὶ G2795 V-FAI-1S κινήσω G3588 T-ASF τὴν G3087 N-ASF λυχνίαν G4771 P-2GS σου G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G5117 N-GSM τόπου G846 P-GSF αὐτῆς, G1437 COND ἐὰν G3361 PRT-N μὴ G3340 V-AAS-2S μετανοήσῃς.
Tregelles(i) 4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες. 5 μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον, καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι, καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
TR(i)
  4 G235 CONJ αλλ G2192 (G5719) V-PAI-1S εχω G2596 PREP κατα G4675 P-2GS σου G3754 CONJ οτι G3588 T-ASF την G26 N-ASF αγαπην G4675 P-2GS σου G3588 T-ASF την G4413 A-ASF πρωτην G863 (G5656) V-AAI-2S αφηκας
  5 G3421 (G5720) V-PAM-2S μνημονευε G3767 CONJ ουν G4159 ADV-I ποθεν G1601 (G5758) V-RAI-2S εκπεπτωκας G2532 CONJ και G3340 (G5657) V-AAM-2S μετανοησον G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4413 A-APN πρωτα G2041 N-APN εργα G4160 (G5657) V-AAM-2S ποιησον G1487 COND ει G1161 CONJ δε G3361 PRT-N μη G2064 (G5736) V-PNI-1S ερχομαι G4671 P-2DS σοι G5034 N-DSN ταχει G2532 CONJ και G2795 (G5692) V-FAI-1S κινησω G3588 T-ASF την G3087 N-ASF λυχνιαν G4675 P-2GS σου G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G5117 N-GSM τοπου G846 P-GSF αυτης G1437 COND εαν G3361 PRT-N μη G3340 (G5661) V-AAS-2S μετανοησης
Nestle(i) 4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες. 5 μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκες, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
RP(i)
   4 G235CONJ| αλλαG235CONJ| <αλλα>G235CONJVAR: αλλ :ENDG2192 [G5719]V-PAI-1S| εχωG2596PREPκαταG4771P-2GSσουG3754CONJοτιG3588T-ASFτηνG26N-ASFαγαπηνG4771P-2GSσουG3588T-ASFτηνG4413A-ASF-SπρωτηνG863 [G5656]V-AAI-2Sαφηκαv
   5 G3421 [G5720]V-PAM-2SμνημονευεG3767CONJουνG4159ADV-IποθενG4098 [G5758]V-RAI-2S| πεπτωκαvG4098 [G5758]V-RAI-2S| <πεπτωκαv>G1601 [G5758]V-RAI-2SVAR: εκπεπτωκαv :ENDG2532CONJ| καιG3340 [G5657]V-AAM-2SμετανοησονG2532CONJκαιG3588T-APNταG4413A-APN-SπρωταG2041N-APNεργαG4160 [G5657]V-AAM-2SποιησονG1487CONDειG1161CONJδεG3361PRT-NμηG2064 [G5736]V-PNI-1SερχομαιG4771P-2DSσοιG5035ADVταχυG2532CONJκαιG2795 [G5692]V-FAI-1SκινησωG3588T-ASFτηνG3087N-ASFλυχνιανG4771P-2GSσουG1537PREPεκG3588T-GSMτουG5117N-GSMτοπουG846P-GSFαυτηvG1437CONDεανG3361PRT-NμηG3340 [G5661]V-AAS-2Sμετανοησηv
SBLGNT(i) 4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες. 5 μνημόνευε οὖν πόθεν ⸀πέπτωκας, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί ⸀σοι, καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
f35(i) 4 αλλα εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκαv 5 μνημονευε ουν ποθεν εκπεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησηv
IGNT(i)
  4 G235 αλλ But G2192 (G5719) εχω I Have G2596 κατα Against G4675 σου Thee, G3754 οτι That G3588 την   G26 αγαπην   G4675 σου Thy Love G3588 την Thy G4413 πρωτην First G863 (G5656) αφηκας Thou Didst Leave.
  5 G3421 (G5720) μνημονευε Remember G3767 ουν Therefore G4159 ποθεν Whence G1601 (G5758) εκπεπτωκας Thou Hast Fallen From, G2532 και And G3340 (G5657) μετανοησον Repent, G2532 και And G3588 τα The G4413 πρωτα First G2041 εργα Works G4160 (G5657) ποιησον Do : G1487 ει   G1161 δε But If G3361 μη Not, G2064 (G5736) ερχομαι I Am Coming G4671 σοι To Thee G5034 ταχει Quickly, G2532 και And G2795 (G5692) κινησω I Will Remove G3588 την   G3087 λυχνιαν   G4675 σου Thy Lampstand G1537 εκ Out Of G3588 του Its, G5117 τοπου Place G846 αυτης Its G1437 εαν Except G3361 μη Thou G3340 (G5661) μετανοησης Shouldest Repent.
ACVI(i)
   4 G235 CONJ αλλα Nevertheless G2192 V-PAI-1S εχω I Have G2596 PREP κατα Against G4675 P-2GS σου Thee G3754 CONJ οτι Because G863 V-AAI-2S αφηκας Thou Left G3588 T-ASF την Tha G4413 A-ASF πρωτην First G3588 T-ASF την Tha G26 N-ASF αγαπην Love G4675 P-2GS σου Of Thee
   5 G3421 V-PAM-2S μνημονευε Remember G3767 CONJ ουν Therefore G4159 ADV-I ποθεν From Where? G4098 V-RAI-2S πεπτωκας Thou Have Fallen G2532 CONJ και And G3340 V-AAM-2S μετανοησον Repent G2532 CONJ και And G4160 V-AAM-2S ποιησον Do G3588 T-APN τα Thes G4413 A-APN πρωτα First G2041 N-APN εργα Works G1161 CONJ δε And G1487 COND ει If G3361 PRT-N μη Not G2064 V-PNI-1S ερχομαι I Come G4671 P-2DS σοι To Thee G5035 ADV ταχυ Quickly G2532 CONJ και And G2795 V-FAI-1S κινησω Will Move G3588 T-ASF την Tha G3087 N-ASF λυχνιαν Lampstand G4675 P-2GS σου Of Thee G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSM του Tho G5117 N-GSM τοπου Place G846 P-GSF αυτης Of It G1437 COND εαν If G3340 V-AAS-2S μετανοησης Thou Repent G3361 PRT-N μη Not
new(i)
  4 G235 { Nevertheless G2192 [G5719] I have G2596 somewhat against G4675 thee, G3754 because G863 [G5656] thou hast left G4675 thy G4413 first G26 love.}
  5 G3421 [G5720] { Remember G3767 therefore G1601 G0 out of G4159 whence G1601 [G5758] thou hast fallen, G2532 and G3340 [G5657] change thy mind, G2532 and G4160 [G5657] do G4413 the first G2041 works; G1490 or else G2064 [G5736] I will come G4671 to thee G5035 quickly, G2532 and G2795 [G5692] will remove G4675 thy G3087 lampstand G1537 out of G846 its G5117 place, G3362 except G3340 [G5661] thou change thy mind.}
Vulgate(i) 4 sed habeo adversus te quod caritatem tuam primam reliquisti 5 memor esto itaque unde excideris et age paenitentiam et prima opera fac sin autem venio tibi et movebo candelabrum tuum de loco suo nisi paenitentiam egeris
Clementine_Vulgate(i) 4 { Sed habeo adversum te, quod caritatem tuam primam reliquisti.} 5 { Memor esto itaque unde excideris: et age pœnitentiam, et prima opera fac: sin autem, venio tibi, et movebo candelabrum tuum de loco suo, nisi pœnitentiam egeris.}
Wycliffe(i) 4 But Y haue ayens thee a fewe thingis, that thou hast left thi firste charite. 5 Therfor be thou myndeful fro whennus thou hast falle, and do penaunce, and do the firste werkis; ether ellis, Y come soone to thee, and Y schal moue thi candilstike fro his place, but `thou do penaunce.
Tyndale(i) 4 Neverthelesse I have sumwhat agaynst the for thou haste lefte thy fyrst love. 5 Remember therfore from whence thou art fallen and repent and do the fyrst workes. Or elles I wyll come vnto the shortly and will remove thy candlestyke out of his place excepte thou repent.
Coverdale(i) 4 Neuerthelesse I haue somwhat agaynst the, for thou hast lefte thy fyrst loue. 5 Remember therfore fro whence thou art fallen, and repent, and do the fyrst workes. Or elles I wyl come vnto the shortly, and wil remoue thy cadelstycke out of his place, excepte thou repent.
MSTC(i) 4 Nevertheless, I have somewhat against thee, for thou hast left thy first love. 5 Remember, therefore, from whence thou art fallen, and repent, and do the first works. Or else I will come unto thee shortly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
Matthew(i) 4 Neuertheles I haue somwhat agaynste the, for thou hast left thy fyrst loue. 5 Remember therfore from whence thou arte fallen, and repente, and do the fyrste workes. Or els I wil come vnto the shortlye, and wil remoue thy candelsticke out of his place, excepte thou repent.
Great(i) 4 Neuerthelesse, I haue sum what agaynst the, because thou haste lefte thy fyrst loue. 5 Remember therfore from whence thou art fallen, & repent, and do the fyrst worckes. Or elles I wyll come vnto the shortly, & wyll remoue thy candelsticke out of his place, except thou repent.
Geneva(i) 4 Neuertheles, I haue somewhat against thee, because thou hast left thy first loue. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and doe the first workes: or els I will come against thee shortly, and will remooue thy candlesticke out of his place, except thou amend.
Bishops(i) 4 Neuertheles, I haue [somewhat] against thee, because thou hast left thy first loue 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first workes: Or els I wyll come vnto thee shortly, & wyll remoue thy candlesticke out of his place, except thou repet
DouayRheims(i) 4 But I have somewhat against thee, because thou hast left thy first charity. 5 Be mindful therefore from whence thou art fallen: and do penance and do the first works. Or else I come to thee and will move thy candlestick out of its place, except thou do penance.
KJV(i) 4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
KJV_Cambridge(i) 4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
KJV_Strongs(i)
  4 G235 Nevertheless G2192 I have [G5719]   G2596 somewhat against G4675 thee G3754 , because G863 thou hast left [G5656]   G4675 thy G4413 first G26 love.
  5 G3421 Remember [G5720]   G3767 therefore G4159 from whence G1601 thou art fallen [G5758]   G2532 , and G3340 repent [G5657]   G2532 , and G4160 do [G5657]   G4413 the first G2041 works G1490 ; or else G2064 I will come [G5736]   G4671 unto thee G5035 quickly G2532 , and G2795 will remove [G5692]   G4675 thy G3087 candlestick G1537 out of G846 his G5117 place G3362 , except G3340 thou repent [G5661]  .
Mace(i) 4 nevertheless, I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. 5 remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place except thou repent.
Whiston(i) 4 Nevertheless, I have against thee, because thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee, and will remove thy candlestick our of his place, except thou repent.
Wesley(i) 4 But I have against thee, that thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works: if not, I come to thee, and will remove thy candlestick out of its place, unless thou repent.
Worsley(i) 4 Yet I have somewhat against thee; for thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works: else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of its place, if thou repent not.
Haweis(i) 4 Yet have I a charge against thee, that thou art gone back from thy first love. 5 Remember then from whence thou hast fallen, and repent, and practise thy first works; but if not, I am coming to thee quickly, and I will remove thy lamp out of its place, except thou repent.
Thomson(i) 4 But I have this against thee that thou hast lost thy first love. 5 Remember therefore from what thou hast fallen, and reform, and do thy first works; else I will come to thee quickly, and remove thy candlestick out of its place, unless thou reform.
Webster(i) 4 Nevertheless, I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou hast fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to thee quickly, and will remove thy candlestick out of its place, except thou repent.
Webster_Strongs(i)
  4 G235 { Nevertheless G2192 [G5719] I have G2596 somewhat against G4675 thee G3754 , because G863 [G5656] thou hast left G4675 thy G4413 first G26 love.}
  5 G3421 [G5720] { Remember G3767 therefore G4159 from which G1601 [G5758] thou hast fallen G2532 , and G3340 [G5657] repent G2532 , and G4160 [G5657] do G4413 the first G2041 works G1490 ; or else G2064 [G5736] I will come G4671 to thee G5035 quickly G2532 , and G2795 [G5692] will remove G4675 thy G3087 lampstand G1537 out of G846 its G5117 place G3362 , except G3340 [G5661] thou repent.}
Living_Oracles(i) 4 Nevertheless, I have against you that you have lost your first love. 5 Remember, therefore, from what you are fallen, and reform, and do the first works, otherwise I will come to you quickly, and take away your lamp out of its place, unless you reform.
Etheridge(i) 4 But I have against thee, because thy first love thou hast forsaken. 5 Remember, therefore, from whence thou art fallen, and repent, and do the first works. But if not, I will come to thee quickly, and will remove thy candlestick from its place, if thou convert not.
Murdock(i) 4 Yet I have a charge against thee, on account of thy former love, which thou hast left. 5 Therefore remember whence thou hast fallen; and repent, and do the former works: or if not, I will come to thee quickly, and I will remove thy candlestick from its place, except thou repent.
Sawyer(i) 4 But I have against you that you have left your first love. 5 Remember therefore whence you have fallen, and change your minds, and do the first works, otherwise I will come to you and remove your candlestick from its place, unless you change your minds.
Diaglott(i) 4 But I have against thee, because the love of thee the first thou hast relaxed. 5 Do thou remember therefore whence thou hast fallen, and change thy mind, and the first works do thou; if but not, I am coming to thee speedily, and I will remove the lampstand of thee out of the place of itself, if not thou dost change thy mind.
ABU(i) 4 But I have this against thee, that thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou hast fallen, and repent, and do the first works; but if not, I am coming to thee, and will remove thy lamp-stand out of its place, if thou repent not.
Anderson(i) 4 But I have this against you, that you have left your first love. 5 Remember, therefore, whence you have fallen, and repent, and do your first works; if not, I will come to you quickly, and I will remove your candlestick from its place, unless you repent.
Noyes(i) 4 But I have this against thee, that thou hast left thy first love. 5 Remember therefore whence thou hast fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to thee, and will remove thy candlestick out of its place, unless thou repent.
YLT(i) 4 `But I have against thee: That thy first love thou didst leave! 5 remember, then, whence thou hast fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to thee quickly, and will remove thy lamp-stand from its place—if thou mayest not reform;
JuliaSmith(i) 4 But I have against thee, for thou hest let go thy first love. 5 Therefore remember whence thou hest fallen, and repent, and do the first works; and if not, I come to thee quickly, and I will move the chandelier out of its place, except thou repent.
Darby(i) 4 but I have against thee, that thou hast left thy first love. 5 Remember therefore whence thou art fallen, and repent, and do the first works: but if not, I am coming to thee, and I will remove thy lamp out of its place, except thou shalt repent.
ERV(i) 4 But I have [this] against thee, that thou didst leave thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
ASV(i) 4 But I have [this] against thee, that thou didst leave thy first love. 5 Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
JPS_ASV_Byz(i) 4 But I have this against thee, that thou didst leave thy first love. 5 Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works, or else I come unto thee quickly, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
Rotherham(i) 4 Nevertheless, I have against thee, that, thy first love, thou hast left. 5 Remember, therefore, whence thou hast fallen, and repent, and do, thy first works; otherwise, I come unto thee, and will remove thy lamp out of its place, except thou repent.
Twentieth_Century(i) 4 But this I have against you--You have abandoned your first love. 5 Therefore remember from what you have fallen, and repent, and live the life that you lived before; or else, I will come and remove your Lamp from its place, unless you repent.
Godbey(i) 4 But I have something against you, because you have left your first love. 5 Remember therefore whence you have fallen, and repent, and do your first works; lest I come to you, and shall move your candlestick out of its place, if you do not repent.
WNT(i) 4 Yet I have this against you--that you no longer love Me as you did at first. 5 Be mindful, therefore, of the height from which you have fallen. Repent at once, and act as you did at first, or else I will surely come and remove your lampstand out of its place--unless you repent.
Worrell(i) 4 But I have it against you, that you left your first love. 5 Remember, therefore whence you have fallen, and repent, and do your first works; or else I am coming to you, and will remove your candlestick out of its place, if you do not repent.
Moffatt(i) 4 But I have this against you: you have given up loving one another as you did at first. 5 Now, remember the height from which you have fallen; repent and act as you did at first. If not, I will come to you [very soon] and remove your lamp stand, unless you repent.
Goodspeed(i) 4 But I hold it against you that you do not love as you did at first. 5 So remember how far you have fallen, and repent and do as you did at first, or else I will come to you and take your lampstand from its place, if you do not repent.
Riverside(i) 4 But I have this against you, that you have lost your first love. 5 Remember then from where you have fallen, and repent and do your former works. Otherwise I am coming to you and will move your lampstand from its place, if you do not repent.
MNT(i) 4 But I have this against you, that you have left your first love. 5 Remember whence you have fallen, and turn again, and do your first works. Otherwise I am coming to you and will remove your candlestick out of its place, unless you repent.
Lamsa(i) 4 Nevertheless I have something against you, because you have left your first love. 5 Remember therefore from whence you have fallen and repent and do the first works; or else I will come to you very soon, and I will remove your candlestick from its place except you repent.
CLV(i) 4 But I have against you that you leave your first love. 5 Remember, then, whence you have fallen, and repent, and do the former acts. Yet if not, I am coming to you, and shall be moving your lampstand out of its place, if ever you should not be repenting."
Williams(i) 4 But I hold it against you that you do not love me as you did at first. 5 So remember the heights from which you have fallen, and repent and do as you did at first, or else I will surely come and move your lampstand from its place -- if you do not repent.
BBE(i) 4 But I have this against you, that you are turned away from your first love. 5 So keep in mind where you were at first, and be changed in heart and do the first works; or I will come to you, and will take away your light from its place, if your hearts are not changed.
MKJV(i) 4 But I have against you that you left your first love. 5 Therefore remember from where you have fallen, and repent, and do the first works, or else I will come to you quickly and will remove your lampstand out of its place unless you repent.
LITV(i) 4 But I have against you that you left your first love. 5 Then remember from where you have fallen, and repent, and do the first works. And if not, I am coming to you quickly, and will remove your lampstand from its place, unless you repent.
ECB(i) 4 Yet I have against you because you forsook your first love. 5 So remember whence you fell and repent and do the first works; and if not, I come to you quickly and stir your menorah from its place unless you repent.
AUV(i) 4 “But, this is what I have against you, that you have forsaken your first love [i.e., love for Christ and His church]. 5 So, remember where you have fallen from and repent [i.e., change your hearts and lives] and do the things you did at first [i.e., when you were first converted], or else I will come and remove your lampstand from its place [i.e., I will not permit the congregation to survive], unless you repent.
ACV(i) 4 Nevertheless, I have against thee because thou left thy first love. 5 Remember therefore from where thou have fallen, and repent and do the first works. And if not, I come to thee quickly, and will move thy lampstand out of its place, if thou do not repent.
Common(i) 4 But I have this against you, that you have left your first love. 5 Remember then from where you have fallen, repent and do the works you did at first. If not, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
WEB(i) 4 But I have this against you, that you left your first love. 5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will move your lamp stand out of its place, unless you repent.
NHEB(i) 4 But I have this against you, that you left your first love. 5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you, and will move your lampstand out of its place, unless you repent.
AKJV(i) 4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. 5 Remember therefore from where you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent.
KJC(i) 4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. 5 Remember therefore from whence you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto you quickly, and will remove your candlestick out of his place, unless you repent.
KJ2000(i) 4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. 5 Remember therefore from where you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto you quickly, and will remove your lampstand out of its place, except you repent.
UKJV(i) 4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. (o. agape) 5 Remember therefore from whence you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent.
RKJNT(i) 4 Yet I have this against you, that you have left your first love. 5 Remember the height from which you have fallen, and repent, and do the works you did at first; or else I will come to you, and will remove your lampstand from its place, unless you repent.
TKJU(i) 4 Nevertheless I have something against you, because you have left your first love. 5 Remember therefore from where you have fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your candlestick out of its place, unless you repent.
RYLT(i) 4 'But I have against you: That your first love you did leave! 5 remember, then, why you have fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to you quickly, and will remove your lamp-stand from its place -- if you may not reform;
EJ2000(i) 4 Nevertheless I have against thee that thou hast left thy first love, charity. 5 Remember, therefore, from where thou art fallen and repent and do the first works, or else I will come unto thee quickly and will remove thy lampstand out of its place, except thou repent.
CAB(i) 4 Nevertheless I have this against you, that you have left your first love. 5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; but if not, I am coming to you quickly and I will remove your lampstand out of its place, unless you repent.
WPNT(i) 4 ‘Nevertheless I have against you that you have left your first love. 5 So think about from where you have drifted and repent, and do the first works, or else I will come at you swiftly and remove your lampstand out of its place —unless you do repent.
JMNT(i) 4 But on the other hand, I hold (or: have) [this] down against you: you [note: still singular] sent away (or: left; abandoned) your first love (urge toward reunion; unambiguous acceptance of others as being on the same ground; participating in the others; movement toward overcoming existential separation from another being – Tillich). 5 You [assembly] must be remembering, then, whence you [as a single entity] have fallen, and you must change your way of thinking and feeling (change your frame of mind and your perceptions), and you [group] must do (perform; construct) the first works (deeds; actions). Yet if not, I am continuously (repeatedly; habitually) coming to you [as a group], and I will proceed removing (or: moving) your lampstand out of its place, if ever you [as a group] may not change your way of thinking (your mind-set).
NSB(i) 4 »'However I have this against you: you do not love me now as you did at first. 5 »'Think how far you have fallen! Turn from your sins (repent) and do what you did at first. If you do not turn from your sins, I will come to you and remove your lamp stand from its place.
ISV(i) 4 However, I have this against you: You have abandoned the love you had at first. 5 Therefore, remember how far you have fallen. Repent and go back to what you were doing at first. If you don’t, I will come to you and remove your lamp stand from its place—unless you repent.
LEB(i) 4 But I have this against you: that you have left your first love. 5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the works you did at first*. But if you do not, I am coming to you, and I will remove your lampstand from its place, unless you repent.
BGB(i) 4 Ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες. 5 μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας*, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
BIB(i) 4 Ἀλλὰ (But) ἔχω (I have) κατὰ (against) σοῦ (you) ὅτι (that) τὴν (the) ἀγάπην (love) σου (of you) τὴν (-) πρώτην (first), ἀφῆκες (you have abandoned). 5 μνημόνευε (Remember) οὖν (therefore) πόθεν (from where) πέπτωκας* (you have fallen), καὶ (and) μετανόησον (repent), καὶ (and) τὰ (the) πρῶτα (first) ἔργα (works) ποίησον (do). εἰ (If) δὲ (however) μή (not), ἔρχομαί (I am coming) σοι (to you), καὶ (and) κινήσω (I will remove) τὴν (the) λυχνίαν (lampstand) σου (of you) ἐκ (out of) τοῦ (the) τόπου (place) αὐτῆς (of it), ἐὰν (if) μὴ (not) μετανοήσῃς (you should repent).
BLB(i) 4 But I have against you that you have abandoned your first love. 5 Remember therefore from where you have fallen, and repent, and do the first works. But if not, I am coming to you, and I will remove your lampstand out of its place, unless you should repent.
BSB(i) 4 But I have this against you: You have abandoned your first love. 5 Therefore, keep in mind how far you have fallen. Repent and perform the deeds you did at first. But if you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.
MSB(i) 4 But I have this against you: You have abandoned your first love. 5 Therefore, keep in mind how far you have fallen. Repent and perform the deeds you did at first. But if you do not repent, I will come to you quickly and remove your lampstand from its place.
MLV(i) 4 But I have this against you; that you left your first love. 5 Therefore remember from where you have fallen, and repent and practice the first works; otherwise if you do not repent, I am coming to you shortly and will move your lamp-stand out of its place.
VIN(i) 4 But I have this against you: You have abandoned your first love. 5 Therefore, keep in mind how far you have fallen. Repent and perform the deeds you did at first. But if you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.
Luther1545(i) 4 Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlässest. 5 Gedenke, wovon du gefallen bist, und tu Buße und tu die ersten Werke! Wo aber nicht, werde ich dir kommen bald und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust.
Luther1912(i) 4 Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlässest. 5 Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust.
ELB1871(i) 4 Aber ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast. 5 Gedenke nun, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke; wenn aber nicht, so komme ich dir und werde deinen Leuchter aus seiner Stelle wegrücken, wenn du nicht Buße tust.
ELB1905(i) 4 Aber ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast. 5 Gedenke nun, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke; wenn aber nicht, so komme ich dir und werde deinen Leuchter aus seiner Stelle wegrücken, wenn du nicht Buße tust.
DSV(i) 4 Maar Ik heb tegen u, dat gij uw eerste liefde hebt verlaten. 5 Gedenk dan, waarvan gij uitgevallen zijt, en bekeer u, en doe de eerste werken; en zo niet, Ik zal u haastelijk bij komen, en zal uw kandelaar van zijn plaats weren, indien gij u niet bekeert.
DSV_Strongs(i)
  4 G235 Maar G2192 G5719 Ik heb G2596 tegen G4675 u G3754 , dat G4675 gij uw G4413 eerste G26 liefde G863 G5656 hebt verlaten.
  5 G3421 G5720 Gedenk G3767 dan G4159 , waarvan G1601 G5758 gij uitgevallen zijt G2532 , en G3340 G5657 bekeer u G2532 , en G4160 G5657 doe G4413 de eerste G2041 werken G1490 ; en zo niet G4671 , Ik zal u G5035 haastelijk G2064 G5736 [bij] komen G2532 , en G4675 zal uw G3087 kandelaar G1537 van G846 zijn G5117 plaats G2795 G5692 weren G1437 , indien G3361 gij u niet G3340 G5661 bekeert.
DarbyFR(i) 4 mais j'ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour. 5 Souviens-toi donc d'où tu es déchu, et repens-toi, et fais les premières oeuvres; autrement, je viens à toi et j'ôterai ta lampe de son lieu, à moins que tu ne te repentes.
Martin(i) 4 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as abandonné ta première charité. 5 C'est pourquoi souviens-toi d'où tu es déchu, et t'en repens, et fais les premières œuvres; autrement je viendrai à toi bientôt, et j'ôterai ton chandelier de son lieu, si tu ne te repens.
Segond(i) 4 Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour. 5 Souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j'ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes.
Segond_Strongs(i)
  4 G235 Mais G2192 ce que j’ai G5719   G2596 contre G4675 toi G3754 , c’est que G863 tu as abandonné G5656   G4675 ton G4413 premier G26 amour.
  5 G3421 Souviens-toi G5720   G3767 donc G4159 d’où G1601 tu es tombé G5758   G2532 , G3340 repens-toi G5657   G2532 , et G4160 pratique G5657   G4413 tes premières G2041 œuvres G1490  ; sinon G2064 , je viendrai G5736   G5035   G4671 à toi G2532 , et G2795 j’ôterai G5692   G4675 ton G3087 chandelier G1537 de G846 sa G5117 place G3362 , à moins que G3340 tu ne te repentes G5661  .
SE(i) 4 Pero tengo contra ti que has dejado tu primera caridad. 5 Por lo cual ten memoria de dónde has caído, y arrepiéntete, y haz las primeras obras; si no, vendré presto a ti, y quitaré tu candelero de su lugar, si no te enmendares.
ReinaValera(i) 4 Pero tengo contra ti que has dejado tu primer amor. 5 Recuerda por tanto de dónde has caído, y arrepiéntete, y haz las primeras obras; pues si no, vendré presto á ti, y quitaré tu candelero de su lugar, si no te hubieres arrepentido.
JBS(i) 4 Pero tengo contra ti que has dejado tu primer amor, la caridad. 5 Por lo cual ten memoria de dónde has caído, y arrepiéntete, y haz las primeras obras; si no, vendré presto a ti, y quitaré tu candelero de su lugar, si no te enmendares.
Albanian(i) 4 Kujtohu, pra, se nga ke rënë, pendohu, dhe bëj veprat e para; në mos do të vi së shpejti te ti dhe do ta luaj shandanin tënd nga vendi i vet, nëse nuk pendohesh. 5 Por ti ke këtë, që i urren veprat e Nikolaitëve, që i urrej edhe unë.
RST(i) 4 Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою. 5 Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
Peshitta(i) 4 ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܝ ܥܠܝܟ ܕܚܘܒܟ ܩܕܡܝܐ ܫܒܩܬ ܀ 5 ܐܬܕܟܪ ܡܢ ܐܝܟܐ ܢܦܩܬ ܘܥܒܕ ܥܒܕܐ ܩܕܡܝܐ ܘܐܢܕܝܢ ܠܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟ ܘܡܙܝܥ ܐܢܐ ܡܢܪܬܟ ܐܠܐ ܬܬܘܒ ܀
Arabic(i) 4 لكن عندي عليك انك تركت محبتك الاولى. 5 فاذكر من اين سقطت وتب واعمل الاعمال الاولى والا فاني آتيك عن قريب وازحزح منارتك من مكانها ان لم تتب
Amharic(i) 4 ዳሩ ግን የምነቅፍብህ ነገር አለኝ የቀደመውን ፍቅርህን ትተሃልና። 5 እንግዲህ ከወዴት እንደ ወደቅህ አስብ ንስሐም ግባ የቀደመውንም ሥራህን አድርግ፤ አለዚያ እመጣብሃለሁ ንስሐም ባትገባ መቅረዝህን ከስፍራው እወስዳለሁ።
Armenian(i) 4 Սակայն սա՛ ունիմ քեզի դէմ, որ թողուցիր առաջին սէրդ: 5 Ուրեմն յիշէ՛ թէ ուրկէ՛ ինկար, ապաշխարէ՛, եւ ըրէ՛ առաջին գործերդ. այլապէս՝ շուտո՛վ պիտի գամ քեզի, ու աշտանակդ պիտի շարժեմ իր տեղէն՝ եթէ չապաշխարես:
Basque(i) 4 Baina badiát cerbait hire contra, ceren eure leheneco charitatea vtzi vkan baituc. 5 Bada orhoit adi nondic erori aicén, eta dolu bequic, eta leheneco obrác eguin itzac: ezpere ethorriren nauc hire contra sarri, eta kenduren diát hire candelera bere lekutic, baldin dolu ezpadaquic.
Bulgarian(i) 4 Но имам това против теб, че си оставил първата си любов. 5 И така, спомни си откъде си паднал и се покай, и върши първите си дела; ако ли не, ще дойда при теб (скоро) и ще отместя светилника ти от мястото му, ако не се покаеш.
Croatian(i) 4 Ali imam protiv tebe: prvu si ljubav svoju ostavio. 5 Spomeni se dakle odakle si pao, obrati se i čini prva djela. Inače dolazim k tebi i - uklonit ću tvoj svijećnjak s mjesta njegova ako se ne obratiš.
BKR(i) 4 Ale mámť něco proti tobě, totiž že jsi tu první lásku svou opustil. 5 Protož pomni, odkud jsi vypadl, a čiň pokání a první skutky čiň. Pakliť toho nebude, přijdu na tebe rychle a pohnuť svícnem tvým z místa jeho, nebudeš-li pokání činiti.
Danish(i) 4 Men jeg har dette imod dig, at du har forladt din første Kjærlighed. 5 Kom derfor ihu, hvorfra du er falden, og vend om og gjør de forrige Gjerninger; men hvis ikke, da kommer jeg snart over dig og vil flytte din Lysestage fra dens Sted, hvis du ikke omvender dig.
CUV(i) 4 然 而 有 一 件 事 我 要 責 備 你 , 就 是 你 把 起 初 的 愛 心 離 棄 了 。 5 所 以 , 應 當 回 想 你 是 從 那 裡 墜 落 的 , 並 要 悔 改 , 行 起 初 所 行 的 事 。 你 若 不 悔 改 , 我 就 臨 到 你 那 裡 , 把 你 的 燈 臺 從 原 處 挪 去 。
CUVS(i) 4 然 而 冇 一 件 事 我 要 责 备 你 , 就 是 你 把 起 初 的 爱 心 离 弃 了 。 5 所 以 , 应 当 回 想 你 是 从 那 里 坠 落 的 , 并 要 悔 改 , 行 起 初 所 行 的 事 。 你 若 不 悔 改 , 我 就 临 到 你 那 里 , 把 你 的 灯 臺 从 原 处 挪 去 。
Esperanto(i) 4 Sed mi havas kontraux vi, ke vi forlasis vian unuan amon. 5 Memoru do, de kie vi falis, kaj pentu, kaj faru la unuajn farojn; alie mi venos al vi, kaj formovos vian lampingon el gxia loko, se vi ne pentos.
Estonian(i) 4 Aga Mul on sinu vastu, et sa oled maha jätnud oma esimese armastuse. 5 Siis mõtle nüüd, kust sa oled langenud, ja paranda meelt ja tee esimesi tegusid; aga kui mitte, siis Ma tulen su juurde ja lükkan su küünlajala tema asemelt ära, kui sa meelt ei paranda.
Finnish(i) 4 Mutta minulla on sinua vastaan, että sinä sinun ensimäisen rakkautes annoit ylön. 5 Muista siis, kusta lankesit pois, ja tee parannus, ja tee niitä ensimäisiä töitä; vaan jos ei, niin minä tulen sinulle pian ja syöksen kynttiläjalkas pois sialtansa, ellet sinä tee parannusta.
FinnishPR(i) 4 Mutta se minulla on sinua vastaan, että olet hyljännyt ensimmäisen rakkautesi. 5 Muista siis, mistä olet langennut, ja tee parannus, ja tee niitä ensimmäisiä tekoja; mutta jos et, niin minä tulen sinun tykösi ja työnnän sinun lampunjalkasi pois paikaltaan, ellet tee parannusta.
Haitian(i) 4 Men, men repwòch mwen gen pou m' fè ou: Koulye a ou pa renmen m' jan ou te renmen m' anvan an. 5 Chonje kote ou te ye anvan ou tonbe a, tounen vin jwenn Bondye. Reprann lavi ou t'ap mennen anvan an. Si ou pa tounen vin jwenn Bondye, m'ap vini kote ou ye a, m'ap wete chandelie ou la nan plas kote l' ye a.
Hungarian(i) 4 De az a [mondás]om ellened, hogy az elsõ szeretetedet elhagytad. 5 Emlékezzél meg azért honnét estél ki, és térj meg, és az elõbbi cselekedeteket cselekedd; ha pedig nem, hamar eljövök ellened, és a te gyertyatartódat kimozdítom helyébõl, ha meg nem térsz.
Indonesian(i) 4 Tetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian tidak lagi mengasihi Aku seperti semula. 5 Sebab itu, ingatlah betapa jauh kalian sudah jatuh! Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan lakukanlah apa yang kalian lakukan semula. Kalau tidak, maka Aku akan datang kepadamu dan mencabut kaki lampumu itu dari tempatnya.
Italian(i) 4 Ma io ho contro a te questo: che tu hai lasciata la tua primiera carità. 5 Ricordati adunque onde tu sei scaduto, e ravvediti, e fa’ le primiere opere; se no, tosto verrò a te, e rimoverò il tuo candelliere dal suo luogo, se tu non ti ravvedi.
ItalianRiveduta(i) 4 Ma ho questo contro di te: che hai lasciato il tuo primo amore. 5 Ricordati dunque donde sei caduto, e ravvediti, e fa’ le opere di prima; se no, verrò a te, e rimoverò il tuo candelabro dal suo posto, se tu non ti ravvedi.
Japanese(i) 4 されど我なんぢに責むべき所あり、なんぢは初の愛を離れたり。 5 さればなんぢ何處より墜ちしかを思へ、悔改めて初の行爲をなせ、然らずして若し悔改めずば、我なんぢに到り汝の燈臺を、その處より取除かん。
Kabyle(i) 4 Lameɛna tella yiwet lḥaǧa i ɣef ara k-lumeɣ : leḥmala i tesɛiḍ ɣuṛ-i tura mačči am leḥmala n wussan imezwura. 5 Mmekti-d seg wansi i d-teɣliḍ, endem deg wayen txedmeḍ tuɣaleḍ ɣer lecɣal-ik imezwura, ma yella ur tendimeḍ ara, atan a n-aseɣ ɣuṛ-ek, ad kkseɣ taftilt-ik seg umkan-is.
Korean(i) 4 그러나 너를 책망할 것이 있나니 너의 처음 사랑을 버렸느니라 5 그러므로 어디서 떨어진 것을 생각하고 회개하여 처음 행위를 가지라 만일 그리하지 아니하고 회개치 아니하면 내가 네게 임하여 네 촛대를 그 자리에서 옮기리라
Latvian(i) 4 Bet man ir pret tevi tas, ka tu esi pazaudējis savu pirmo mīlestību. 5 Tāpēc atminies, no kurienes tu nokriti, gandari un dari agrākos darbus! Bet ja ne, tad es nākšu pie tevis un nostumšu tavu svečturi no tā vietas, ja tu negandarīsi.
Lithuanian(i) 4 Bet Aš turiu prieš tave tai, kad palikai savo pirmąją meilę. 5 Taigi prisimink, nuo kur nupuolei, atgailauk ir vėl imkis pirmykščių darbų, o jeigu ne,­jei neatgailausi,­greitai ateisiu ir patrauksiu iš vietos tavo žibintuvą.
PBG(i) 4 Ale mam nieco przeciwko tobie, żeś miłość twoję pierwszą opuścił. 5 Pamiętajże tedy, skądeś wypadł, a pokutuj i czyń uczynki pierwsze; a jeźli nie chcesz, przyjdę przeciwko tobie rychło, a poruszę świecznik twój z miejsca swego, jeźlibyś nie pokutował.
Portuguese(i) 4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor. 5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
Norwegian(i) 4 Men jeg har imot dig at du har forlatt din første kjærlighet. 5 Kom derfor i hu hvad du er falt ifra, og omvend dig og gjør de første gjerninger! ellers kommer jeg over dig og vil flytte din lysestake fra dens sted, hvis du ikke omvender dig.
Romanian(i) 4 Dar ce am împotriva ta, este că ţi-ai părăsit dragostea dintîi. 5 Adu-ţi dar aminte de unde ai căzut; pocăieşte-te, şi întoarce-te la faptele tale dintîi. Altfel, voi veni la tine, şi-ţi voi lua sfeşnicul din locul lui, dacă nu te pocăieşti.
Ukrainian(i) 4 Але маю на тебе, що ти покинув свою першу любов. 5 Отож, пам'ятай, звідки ти впав, і покайся, і вчинки давніші роби. Коли ж ні, то до тебе прийду незабаром, і зрушу твого свічника з його місця, якщо не покаєшся.
UkrainianNT(i) 4 Тільки ж маю проти тебе, що ти любов твою перву оставив. 5 Згадай же, з відкіля випав єси, і нокай ся і перві діла роби; а то прийду до тебе скоро, і двигну сьвічник твій з місця його, коли не цокаєш ся.
SBL Greek NT Apparatus

5 πέπτωκας Treg NIV RP ] πέπτωκες WH • σοι WH Treg NIV ] + ταχύ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   4 <αλλα> αλλ
   5 <πεπτωκαv> εκπεπτωκας