Revelation 4:5-7

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G1537 from out of G3588 the G2362 throne G1607 went forth G796 lightnings, G2532 and G5456 voices, G2532 and G1027 thunders. G2532 And G2033 seven G2985 lamps G4442 of fire G2545 were burning G1799 before G3588   G2362 his throne, G1473   G3739 which G1510.2.6 are G2033 seven G4151 spirits G3588   G2316 of God.
  6 G2532 And G1799 before G3588 the G2362 throne G5613 was as G2281 a sea G5193 of glass, G3664 likened G2930 to ice. G2532 And G1722 in G3319 the midst G3588 of the G2362 throne, G2532 and G2945 round about G3588 the G2362 throne, were G5064 four G2226 living creatures G1073 full G3788 of eyes G1715 in front G2532 and G3693 behind.
  7 G2532 And G3588 the G2226 [2living creature G3588   G4413 1first] G3664 was likened G3023 to a lion, G2532 and G3588 the G1208 second G2226 living creature G3664 was likened G3448 to a calf, G2532 and G3588 the G5154 third G2226 living creature G2192 having G3588 the G4383 face G5613 as G444 a man, G2532 and G3588 the G5067 fourth G2226 living creature G3664 was likened G105 [2eagle G4072 1to a flying].
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G1537 εκ G3588 του G2362 θρόνου G1607 εκπορεύονται G796 αστραπαί G2532 και G5456 φωναί G2532 και G1027 βρονταί G2532 και G2033 επτά G2985 λαμπάδες G4442 πυρός G2545 καιόμεναι G1799 ενώπιον G3588 του G2362 θρόνου αυτού G1473   G3739 αι G1510.2.6 εισιν G2033 επτά G4151 πνεύματα G3588 του G2316 θεού
  6 G2532 και G1799 ενώπιον G3588 του G2362 θρόνου G5613 ως G2281 θάλασσα G5193 υαλίνη G3664 ομοία G2930 κρυστάλλω G2532 και G1722 εν G3319 μέσω G3588 του G2362 θρόνου G2532 και G2945 κύκλω G3588 του G2362 θρόνου G5064 τέσσαρα G2226 ζώα G1073 γέμοντα G3788 οφθαλμών G1715 έμπροσθεν G2532 και G3693 όπισθεν
  7 G2532 και G3588 το G2226 ζώον G3588 το G4413 πρώτον G3664 όμοιον G3023 λέοντι G2532 και G3588 το G1208 δεύτερον G2226 ζώον G3664 όμοιον G3448 μόσχω G2532 και G3588 το G5154 τρίτον G2226 ζώον G2192 έχον G3588 το G4383 πρόσωπον G5613 ως G444 άνθρωπος G2532 και G3588 το G5067 τέταρτον G2226 ζώον G3664 όμοιον G105 αετώ G4072 πετωμένω
Stephanus(i) 5 και εκ του θρονου εκπορευονται αστραπαι και βρονται και φωναι και επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι ενωπιον του θρονου αι εισιν τα επτα πνευματα του θεου 6 και ενωπιον του θρονου θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν 7 και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετωμενω
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G1607 [G5736] V-PNI-3P εκπορευονται G796 N-NPF αστραπαι G2532 CONJ και G5456 N-NPF φωναι G2532 CONJ και G1027 N-NPF βρονται G2532 CONJ και G2033 A-NUI επτα G2985 N-NPF λαμπαδες G4442 N-GSN πυρος G2545 [G5746] V-PPP-NPF καιομεναι G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G3739 R-NPN α G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPN τα G2033 A-NUI επτα G4151 N-NPN πνευματα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    6 G2532 CONJ και G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G5613 ADV ως G2281 N-NSF θαλασσα G5193 A-NSF υαλινη G3664 A-NSF ομοια G2930 N-DSM κρυσταλλω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G2945 N-DSM κυκλω G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G5064 A-NPN τεσσαρα G2226 N-NPN ζωα G1073 [G5723] V-PAP-NPN γεμοντα G3788 N-GPM οφθαλμων G1715 ADV εμπροσθεν G2532 CONJ και G3693 ADV οπισθεν
    7 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2226 N-NSN ζωον G3588 T-NSN το G4413 A-NSN πρωτον G3664 A-NSN ομοιον G3023 N-DSM λεοντι G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G1208 A-NSN δευτερον G2226 N-NSN ζωον G3664 A-NSN ομοιον G3448 N-DSM μοσχω G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5154 A-NSN τριτον G2226 N-NSN ζωον G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G5613 ADV ως G444 N-GSM ανθρωπου G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5067 A-NSN τεταρτον G2226 N-NSN ζωον G3664 A-NSN ομοιον G105 N-DSM αετω G4072 [G5740] V-PNP-DSM πετομενω
Tischendorf(i)
  5 G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου G1607 V-PNI-3P ἐκπορεύονται G796 N-NPF ἀστραπαὶ G2532 CONJ καὶ G5456 N-NPF φωναὶ G2532 CONJ καὶ G1027 N-NPF βρονταί· G2532 CONJ καὶ G2033 A-NUI ἑπτὰ G2985 N-NPF λαμπάδες G4442 N-GSN πυρὸς G2545 V-PPP-NPF καιόμεναι G1799 ADV ἐνώπιον G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου, G3739 R-NPN G1510 V-PAI-3P εἰσιν G3588 T-NPN τὰ G2033 A-NUI ἑπτὰ G4151 N-NPN πνεύματα G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ,
  6 G2532 CONJ καὶ G1799 ADV ἐνώπιον G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου G5613 ADV ὡς G2281 N-NSF θάλασσα G5193 A-NSF ὑαλίνη G3664 A-NSF ὁμοία G2930 N-DSM κρυστάλλῳ. G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3319 A-DSN μέσῳ G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου G2532 CONJ καὶ G2945 N-DSM κύκλῳ G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου G5064 A-NPN τέσσερα G2226 N-NPN ζῷα G1073 V-PAP-NPN γέμοντα G3788 N-GPM ὀφθαλμῶν G1715 ADV ἔνπροσθεν G2532 CONJ καὶ G3693 ADV ὄπισθεν·
  7 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G2226 N-NSN ζῷον G3588 T-NSN τὸ G4413 A-NSN-S πρῶτον G3664 A-NSN ὅμοιον G3023 N-DSM λέοντι, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G1208 A-NSN δεύτερον G2226 N-NSN ζῷον G3664 A-NSN ὅμοιον G3448 N-DSM μόσχῳ, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G5154 A-NSN τρίτον G2226 N-NSN ζῷον G2192 V-PAP-NSM ἔχων G3588 T-ASN τὸ G4383 N-ASN πρόσωπον G5613 ADV ὡς G444 N-GSM ἀνθρώπου, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G5067 A-NSN τέταρτον G2226 N-NSN ζῷον G3664 A-NSN ὅμοιον G105 N-DSM ἀετῷ G4072 V-PNP-DSM πετομένῳ.
Tregelles(i) 5 καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, αἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ· 6 καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη, ὁμοία κρυστάλλῳ. καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσερα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν. 7 καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
TR(i)
  5 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G1607 (G5736) V-PNI-3P εκπορευονται G796 N-NPF αστραπαι G2532 CONJ και G1027 N-NPF βρονται G2532 CONJ και G5456 N-NPF φωναι G2532 CONJ και G2033 A-NUI επτα G2985 N-NPF λαμπαδες G4442 N-GSN πυρος G2545 (G5746) V-PPP-NPF καιομεναι G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G3739 R-NPF αι G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPN τα G2033 A-NUI επτα G4151 N-NPN πνευματα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
  6 G2532 CONJ και G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2281 N-NSF θαλασσα G5193 A-NSF υαλινη G3664 A-NSF ομοια G2930 N-DSM κρυσταλλω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G2945 N-DSM κυκλω G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G5064 A-NPN τεσσαρα G2226 N-NPN ζωα G1073 (G5723) V-PAP-NPN γεμοντα G3788 N-GPM οφθαλμων G1715 ADV εμπροσθεν G2532 CONJ και G3693 ADV οπισθεν
  7 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2226 N-NSN ζωον G3588 T-NSN το G4413 A-NSN πρωτον G3664 A-NSN ομοιον G3023 N-DSM λεοντι G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G1208 A-NSN δευτερον G2226 N-NSN ζωον G3664 A-NSN ομοιον G3448 N-DSM μοσχω G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5154 A-NSN τριτον G2226 N-NSN ζωον G2192 (G5723) V-PAP-NSN εχον G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G5613 ADV ως G444 N-NSM ανθρωπος G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5067 A-NSN τεταρτον G2226 N-NSN ζωον G3664 A-NSN ομοιον G105 N-DSM αετω G4072 (G5740) V-PNP-DSM πετωμενω
Nestle(i) 5 καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ Πνεύματα τοῦ Θεοῦ· 6 καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ· καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσερα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν. 7 καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
RP(i)
   5 G2532CONJκαιG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2362N-GSMθρονουG1607 [G5736]V-PNI-3PεκπορευονταιG796N-NPFαστραπαιG2532CONJκαιG5456N-NPFφωναιG2532CONJκαιG1027N-NPFβρονταιG2532CONJκαιG2033A-NUIεπταG2985N-NPFλαμπαδεvG4442N-GSNπυροvG2545 [G5746]V-PPP-NPFκαιομεναιG1799ADVενωπιονG3588T-GSMτουG2362N-GSMθρονουG846P-GSMαυτουG3739R-NPFαιG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG2033A-NUIεπταG4151N-NPNπνευματαG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεου
   6 G2532CONJκαιG1799ADVενωπιονG3588T-GSMτουG2362N-GSMθρονουG5613ADVωvG2281N-NSFθαλασσαG5193A-NSFυαλινηG3664A-NSFομοιαG2930N-DSMκρυσταλλωG2532CONJκαιG1722PREPενG3319A-DSNμεσωG3588T-GSMτουG2362N-GSMθρονουG2532CONJκαιG2945N-DSMκυκλωG3588T-GSMτουG2362N-GSMθρονουG5064A-NPNτεσσαραG2226N-NPNζωαG1073 [G5723]V-PAP-NPNγεμονταG3788N-GPMοφθαλμωνG1715ADVεμπροσθενG2532CONJκαιG3693ADVοπισθεν
   7 G2532CONJκαιG3588T-NSNτοG2226N-NSNζωονG3588T-NSNτοG4413A-NSN-SπρωτονG3664A-NSNομοιονG3023N-DSMλεοντιG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG1208A-NSNδευτερονG2226N-NSNζωονG3664A-NSNομοιονG3448N-DSMμοσχωG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG5154A-NSNτριτονG2226N-NSNζωονG2192 [G5723]V-PAP-NSNεχονG4383N-ASN| προσωπονG444N-GSMανθρωπουG4383N-ASN| <προσωπονG444N-GSMανθρωπου>G3588T-ASNVAR: τοG4383N-ASNπροσωπονG5613ADVωvG444N-NSMανθρωποv :ENDG2532CONJ| καιG3588T-NSNτοG5067A-NSNτεταρτονG2226N-NSN| ζωονG2226N-NSN| <ζωον>G3664A-NSN| ομοιονG105N-DSMαετωG4072 [G5740]V-PNP-DSMπετομενω
SBLGNT(i) 5 καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ⸀ἅ εἰσιν ⸀τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ, 6 καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ. Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν· 7 καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ⸀ἔχων ⸂τὸ πρόσωπον ὡς⸃ ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ·
f35(i) 5 και εκ του θρονου εκπορευονται αστραπαι και φωναι και βρονται και επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι ενωπιον του θρονου αυτου αι εισιν επτα πνευματα του θεου 6 και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν 7 και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετομενω
IGNT(i)
  5 G2532 και And G1537 εκ Out Of G3588 του The G2362 θρονου Throne G1607 (G5736) εκπορευονται Go Forth G796 αστραπαι Lightnings G2532 και And G1027 βρονται Thunders G2532 και And G5456 φωναι Voices; G2532 και And G2033 επτα Seven G2985 λαμπαδες Lamps G4442 πυρος Of Fire G2545 (G5746) καιομεναι Burning G1799 ενωπιον Before G3588 του The G2362 θρονου Throne, G3739 αι Which G1526 (G5748) εισιν Are G3588 τα The G2033 επτα Seven G4151 πνευματα   G3588 του Spirits G2316 θεου Of God;
  6 G2532 και And G1799 ενωπιον Before G3588 του The G2362 θρονου Throne G2281 θαλασσα A Sea G5193 υαλινη Glass, G3664 ομοια Like G2930 κρυσταλλω Crystal. G2532 και And G1722 εν In "the" G3319 μεσω Midst G3588 του Of The G2362 θρονου Throne G2532 και And G2945 κυκλω Around G3588 του The G2362 θρονου Throne G5064 τεσσαρα Four G2226 ζωα Living Creatures, G1073 (G5723) γεμοντα Full G3788 οφθαλμων Of Eyes G1715 εμπροσθεν Before G2532 και And G3693 οπισθεν Behind;
  7 G2532 και And G3588 το The G2226 ζωον   G3588 το Living Creature G4413 πρωτον First "was" G3664 ομοιον Like G3023 λεοντι A Lion, G2532 και And G3588 το The G1208 δευτερον Second G2226 ζωον Living Creature G3664 ομοιον Like G3448 μοσχω A Calf, G2532 και And G3588 το The G5154 τριτον Third G2226 ζωον Living Creature G2192 (G5723) εχον Having G3588 το The G4383 προσωπον Face G5613 ως As G444 ανθρωπος A Man, G2532 και And G3588 το The G5067 τεταρτον Fourth G2226 ζωον Living Creature G3664 ομοιον Like G105 αετω Eagle G4072 (G5740) πετωμενω A Flying.
ACVI(i)
   5 G2532 CONJ και And G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G1607 V-PNI-3P εκπορευονται Proceeds G796 N-NPF αστραπαι Lightnings G2532 CONJ και And G5456 N-NPF φωναι Voices G2532 CONJ και And G1027 N-NPF βρονται Thunders G2532 CONJ και And G2033 N-NUI επτα Seven G2985 N-NPF λαμπαδες Lamps G4442 N-GSN πυρος Of Fire G2545 V-PPP-NPF καιομεναι Burned G1799 ADV ενωπιον Before G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G846 P-GSM αυτου Of Him G3739 R-NPF αι Which G1526 V-PXI-3P εισιν Are G2033 N-NUI επτα Seven G4151 N-NPN πνευματα Spirits G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God
   6 G2532 CONJ και And G1799 ADV ενωπιον Before G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G5613 ADV ως Like G5193 A-NSF υαλινη Glassy G2281 N-NSF θαλασσα Sea G3664 A-NSF ομοια Similar G2930 N-DSM κρυσταλλω To Crystal G2532 CONJ και And G1722 PREP εν In G3319 A-DSN μεσω Midst G3588 T-GSM του Of Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G2532 CONJ και And G2945 N-DSM κυκλω All Around G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G5064 N-NPN τεσσαρα Four G2226 N-NPN ζωα Living Creatures G1073 V-PAP-NPN γεμοντα Containing G3788 N-GPM οφθαλμων Eyes G1715 ADV εμπροσθεν Front G2532 CONJ και And G3693 ADV οπισθεν Back
   7 G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G4413 A-NSN πρωτον First G3588 T-NSN το The G2226 N-NSN ζωον Being G3664 A-NSN ομοιον Similar To G3023 N-DSM λεοντι Lion G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G1208 A-NSN δευτερον Second G2226 N-NSN ζωον Being G3664 A-NSN ομοιον Similar To G3448 N-DSM μοσχω Young Bull G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G5154 A-NSN τριτον Third G2226 N-NSN ζωον Being G2192 V-PAP-NSN εχον Having G3588 T-ASN το The G4383 N-ASN προσωπον Face G5613 ADV ως Like G444 N-NSM ανθρωπος Man G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G5067 A-NSN τεταρτον Fourth G2226 N-NSN ζωον Being G3664 A-NSN ομοιον Similar To G4072 V-PNP-DSM πετομενω Flying G105 N-DSM αετω Eagle
new(i)
  5 G2532 And G1537 out of G2362 the throne G1607 [G5736] proceeded G796 lightnings G2532 and G1027 thunderings G2532 and G5456 voices: G2532 and G2033 there were seven G2985 lamps G4442 of fire G2545 [G5746] burning G1799 before G2362 the throne, G3739 which G1526 [G5748] are G2033 the seven G4151 Spirits G2316 of God.
  6 G2532 And G1799 in front of G2362 the throne G2281 there was a sea G5193 of glass G3664 like G2930 ice: G2532 and G1722 in G3319 the midst G2362 of the throne, G2532 and G2945 around G2362 the throne, G5064 were four G2226 living beings G1073 [G5723] full G3788 of eyes G1715 before G2532 and G3693 behind.
  7 G2532 And G4413 the first G2226 living being G3664 was like G3023 a lion, G2532 and G1208 the second G2226 living being G3664 like G3448 a calf, G2532 and G5154 the third G2226 living being G2192 [G5723] had G4383 a face G5613 as G444 a man, G2532 and G5067 the fourth G2226 living being G3664 was like G4072 [G5740] a flying G105 eagle.
Vulgate(i) 5 et de throno procedunt fulgura et voces et tonitrua et septem lampades ardentes ante thronum quae sunt septem spiritus Dei 6 et in conspectu sedis tamquam mare vitreum simile cristallo et in medio sedis et in circuitu sedis quattuor animalia plena oculis ante et retro 7 et animal primum simile leoni et secundum animal simile vitulo et tertium animal habens faciem quasi hominis et quartum animal simile aquilae volanti
Clementine_Vulgate(i) 5 Et de throno procedebant fulgura, et voces, et tonitrua: et septem lampades ardentes ante thronum, qui sunt septem spiritus Dei. 6 Et in conspectu sedis tamquam mare vitreum simile crystallo: et in medio sedis, et in circuitu sedis quatuor animalia plena oculis ante et retro. 7 Et animal primum simile leoni, et secundum animal simile vitulo, et tertium animal habens faciem quasi hominis, et quartum animal simile aquilæ volanti.
Wycliffe(i) 5 And leitis, and voices, and thundringis camen out of the trone; and seuene laumpis brennynge bifore the trone, whiche ben the seuene spiritis of God. 6 And bifor the seete as a see of glas, lijk a crystal, and in the myddil of the seete, and in the cumpas of the seete, foure beestis ful of iyen bifore and bihynde. 7 And the firste beeste lijk a lyoun; and the secounde beeste lijk a calf; and the thridde beeste hauynge a face as of a man; and the fourthe beeste lijk an egle fleynge.
Tyndale(i) 5 And out of the seate proceded lightnynges and thundrynges and voyces and there wer vii. lampes of fyre burninge before ye seate which are the vii. sprettes of God. 6 And before the seate there was a see of glasse lyke vnto cristall and in the myddes of the seate and rounde aboute the seate were iiii. bestes full of eyes before and behynde. 7 And the fyrste best was lyke a lion the seconde best lyke a calfe and ye thyrde beste had a face as a man and the fourthe beste was like a flyinge egle.
Coverdale(i) 5 And out of ye seate proceded lightnynges, and thundrynges, & voyces, and there wer seuen lapes of fyre, burninge before the seate, which are the seuen spretes of God. 6 And before the seate there was a see of glasse like vnto crystall, and in the mydes off the seate, and rounde aboute the seate, were foure beastes full of eyes before and behynde. 7 And the first beest was like a lion, the seconde beest like a calfe, and the thyrde beest had a face as a man and the fourth beest was like a flyenge egle.
MSTC(i) 5 And out of the seat proceeded lightnings, and thunderings, and voices: and there were seven lamps of fire, burning before the seat, which are the seven spirits of God. 6 And before the seat there was a sea of glass, like unto crystal, and in the midst of the seat, and round about the seat, were four beats full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
Matthew(i) 5 And out of the seate proceded lyghteninges, and thonderinges, and voyces, and there were seuen lampes of fyre, burninge before the seate, whiche are the seuen spirites of God. 6 And before the seate there was a sea of glasse lyke vnto a Crystal, and in the middes of the seate, and roundabout the seat were .iiij. beastes full of eyes before and behinde, 7 and the fyrste beast was lyke a Lyon, the second beast lyke a calfe, and the thyrde beast had a face as a man, and the fourth beaste was lyke a fliyng egle.
Great(i) 5 And out of the seate proceded lyghtnynges, & thundrynges, & voyces, & ther were seuen lampes of fyre, burnynge before the seate, whych are the seuen spretes of God, 6 And before the seate ther was a see of glasse, lyke vnto Cristal, and in the myddes of the seate, & rounde about the seate were foure beastes full of eyes before & behynde. 7 And the fyrst beast was lyke a lyon, & the seconde beaste lyke a calfe, & the thyrde beast had a face as a man, & the fourth beast was lyke a flyinge Egle.
Geneva(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings, and thundrings, and voyces, and there were seuen lampes of fire burning before the throne, which are the seuen spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glasse like vnto chrystall: and in the middes of the throne, and round about the throne were foure beasts full of eyes before and behinde. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calfe, and the thirde beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying Eagle.
Bishops(i) 5 And out of the throne proceaded lightnynges, and thundrynges, and voyces, and there were seue lampes of fire burnyng before the throne, whiche are the seuen spirites of God 6 And before the throne there was a sea of glasse, lyke vnto cristall, and in the myddest of the throne, & rounde about the throne, were foure beastes, full of eyes before and behynde 7 And the first beast was lyke a Lion, and the seconde beast lyke a Calfe, & the thirde beast had a face as a Man, and the fourth beast was like a fleyng Egle
DouayRheims(i) 5 And from the throne proceeded lightnings and voices and thunders. And there were seven lamps burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And in the sight of the throne was, as it were, a sea of glass like to crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures, full of eyes before and behind. 7 And the first living creature was like a lion: and the second living creature like a calf: and the third living creature, having the face, as it were, of a man: and the fourth living creature was like an eagle flying.
KJV(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
KJV_Cambridge(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
KJV_Strongs(i)
  5 G2532 And G1537 out of G2362 the throne G1607 proceeded [G5736]   G796 lightnings G2532 and G1027 thunderings G2532 and G5456 voices G2532 : and G2033 there were seven G2985 lamps G4442 of fire G2545 burning [G5746]   G1799 before G2362 the throne G3739 , which G1526 are [G5748]   G2033 the seven G4151 Spirits G2316 of God.
  6 G2532 And G1799 before G2362 the throne G2281 there was a sea G5193 of glass G3664 like G2930 unto crystal G2532 : and G1722 in G3319 the midst G2362 of the throne G2532 , and G2945 round about G2362 the throne G5064 , were four G2226 beasts G1073 full [G5723]   G3788 of eyes G1715 before G2532 and G3693 behind.
  7 G2532 And G4413 the first G2226 beast G3664 was like G3023 a lion G2532 , and G1208 the second G2226 beast G3664 like G3448 a calf G2532 , and G5154 the third G2226 beast G2192 had [G5723]   G4383 a face G5613 as G444 a man G2532 , and G5067 the fourth G2226 beast G3664 was like G4072 a flying [G5740]   G105 eagle.
Mace(i) 5 out of the throne proceeded lightnings, and thundrings, and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven spirits of God. 6 Before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and towards the throne, and round about the throne were four ANIMALS full of eyes before and behind. 7 the first animal was like a lion, the second animal like a calf, the third animal appear'd like a man, and the fourth animal was like a flying eagle.
Whiston(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings, and voices, and thundrings: And seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne as a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, four animals full of eyes before and behind. 7 And the first animal waslike a lion, and the second animal like a calf, and the third animal had a face as of a man, and the fourth animal [was] like a flying eagle.
Wesley(i) 5 And out of the throne go forth lightnings and voices and thunders; and seven lamps of fire burn before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne is a sea as of glass, like crystal; and in the midst of the throne and round about the throne four living creatures, full of eyes before and behind. 7 And the first living creature was like a lion, and the second living creature was like a calf, and the third living creature had a face as a man, and the fourth was like a flying eagle.
Worsley(i) 5 And out of the throne came lightnings, and thunders, and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne; which are the seven spirits of God. 6 And before the throne was a sea of glass, like crystal: and in the middle of the throne, and the circle of it, were four animate beings full of eyes before and behind. 7 And the first was like a lion, and the second like a calf, and the third had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.
Haweis(i) 5 And out of the throne issued forth lightnings, and thunder, and loud voices; and seven lamps of fire burned before the throne, which are the seven spirits of God. 6 And before the throne was a sea of glass like crystal: and in the midst of the throne, and within the circle of the throne, were four living beings full of eyes before and behind. 7 And the first living being was like a lion, and the second living being was like a calf, and the third living being had a face as a man, and the fourth living being was like an eagle with wings expanded.
Thomson(i) 5 And from the throne proceed lightnings and thunders and voices. And there were seven lamps of fire blazing before the throne: these are the seven spirits of God. 6 And before the throne was a glassy sea resembling chrystal. And in the middle of the throne and around the throne were four animate beings full of eyes before and behind. 7 And the first animate being was like a lion; and the second animate being was like a calf; and the third animate being had a face like a man; and the fourth animate being was like a flying eagle.
Webster(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like crystal: And in the midst of the throne, and around the throne, were four living beings full of eyes before and behind. 7 And the first living being was like a lion, and the second living being like a calf, and the third living being had a face as a man, and the fourth living being was like a flying eagle.
Webster_Strongs(i)
  5 G2532 And G1537 out of G2362 the throne G1607 [G5736] proceeded G796 lightnings G2532 and G1027 thunderings G2532 and G5456 voices G2532 : and G2033 there were seven G2985 lamps G4442 of fire G2545 [G5746] burning G1799 before G2362 the throne G3739 , which G1526 [G5748] are G2033 the seven G4151 Spirits G2316 of God.
  6 G2532 And G1799 in front of G2362 the throne G2281 there was a sea G5193 of glass G3664 like G2930 crystal G2532 : and G1722 in G3319 the midst G2362 of the throne G2532 , and G2945 around G2362 the throne G5064 , were four G2226 living beings G1073 [G5723] full G3788 of eyes G1715 before G2532 and G3693 behind.
  7 G2532 And G4413 the first G2226 living being G3664 was like G3023 a lion G2532 , and G1208 the second G2226 living being G3664 like G3448 a calf G2532 , and G5154 the third G2226 living being G2192 [G5723] had G4383 a face G5613 as G444 a man G2532 , and G5067 the fourth G2226 living being G3664 was like G4072 [G5740] a flying G105 eagle.
Living_Oracles(i) 5 And out of the throne there came lightnings, and thunders, and voices. And seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the middle of the throne, in the circle about the throne, there were four living creatures, full of eyes, before and behind. 7 And the first creature was like a lion; and the second creature was like a calf; and the third creature had a face like a man; and the fourth creature was like a flying eagle.
Etheridge(i) 5 And from the throne went forth lightnings and the voice of thunders. And there were seven lamps of fire which burned before His throne, which are the seven Spirits of Aloha. 6 And before the throne was a sea of brightness* like chrystalos; and in the midst of the throne, and around it, and before the throne, four living-ones,** who were full of eyes before and behind. [* Zagugitho, Heb. Zechuchith; root, zakak, to shine, be transparent. ** Chaivothee, "animated beings; " from chai, "to live."] 7 And the first living-one was like the lion, and the second living-one was like the calf, and the third living-one had a face as a man, and the fourth living-one was like the eagle which flieth.
Murdock(i) 5 And from the throne proceeded lightnings, and the sound of thunders; and seven lamps of fire were burning before his throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne, as it were a sea of glass like crystal; and in the midst of the throne, and around it, and before the throne, were four Animals, full of eyes in their front and in their rear. 7 And the first Animal resembled a lion; and the second Animal resembled a calf; and the third Animal had a face like a man; and the fourth Animal resembled an eagle when flying.
Sawyer(i) 5 (3:2) And there proceeded from the throne lightnings and voices and thunders; and seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven spirits of God, 6 and before the throne was as it were a sea of glass like crystal; and in the midst of the throne and about the throne were four living ones [cherubs] full of eyes before and behind. 7 And the first cherub was like a lion, and the second cherub like a bullock, and the third cherub had the face of a man, and the fourth cherub was like a flying eagle.
Diaglott(i) 5 And from the throne proceed lightnings and voices and thunders; and seven lamps of fire burning in presence of the throne, which are the seven spirits of the God; 6 and in presence of the throne as a sea made of glass, like crystal; and in midst of the throne and in a circle of the throne four living ones being full of eyes before and behind. 7 And the living one the first like to a lion, and the second living one like to a young bullock, and the third living one had the face of a man, and the fourth living one like to an eagle flying.
ABU(i) 5 And out of the throne proceed lightnings, and voices, and thunders; and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven spirits of God; 6 and before the throne as it were a sea of glass like to crystal; and in the midst of the throne, and around the throne, four animals full of eyes before and behind. 7 And the first animal was like to a lion, and the second animal like to a calf, and the third animal having its face as of a man, and the fourth animal like to an eagle flying.
Anderson(i) 5 And out of the throne there went lightnings and thunderings and voices; and seven lamps of fire were burning before the throne: these are the seven spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures full of eyes before and behind. 7 And the first living creature was like a lion, and the second living creature was like a calf, and the third living creature had the face of a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
Noyes(i) 5 And out of the throne proceed lightnings, and voices and thunders; and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven spirits of God; 6 and before the throne there was as it were a sea of glass like to crystal; and in the middle before the throne, and around the throne, were four living creatures full of eyes before and behind. 7 And the first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature had the face of a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
YLT(i) 5 and out of the throne proceed do lightnings, and thunders, and voices; and seven lamps of fire are burning before the throne, which are the Seven Spirits of God, 6 and before the throne is a sea of glass like to crystal, and in the midst of the throne, and round the throne, are four living creatures, full of eyes before and behind; 7 and the first living creature is like a lion, and the second living creature is like a calf, and the third living creature hath the face as a man, and the fourth living creature is like an eagle flying.
JuliaSmith(i) 5 And from the throne go forth lightnings, and thunders, and voices: and seven torches of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne a sea of glass like crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind. 7 And the first living creature like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature having the face as a man, and the fourth living creature like a spreading eagle.
Darby(i) 5 And out of the throne go forth lightnings, and voices, and thunders; and seven lamps of fire, burning before the throne, which are the seven Spirits of God; 6 and before the throne, as a glass sea, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, four living creatures, full of eyes, before and behind; 7 and the first living creature like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature having the face as of a man, and the fourth living creature like a flying eagle.
ERV(i) 5 And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And [there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God; 6 and before the throne, as it were a glassy sea like unto crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind. 7 And the first creature [was] like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature [was] like a flying eagle.
ASV(i) 5 And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And [there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God; 6 and before the throne, as it were a sea of glass like unto crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind. 7 And the first creature [was] like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature [was] like a flying eagle.
ASV_Strongs(i)
  5 G2532 And G1537 out of G2362 the throne G1607 proceed G796 lightnings G2532 and G5456 voices G2532 and G1027 thunders. G2532 And G2033 there were seven G2985 lamps G4442 of fire G2545 burning G1799 before G2362 the throne, G3739 which G1526 are G2033 the seven G4151 Spirits G2316 of God;
  6 G2532 and G1799 before G2362 the throne, G2281 as it were a sea G5193 of glass G3664 like G2930 a crystal; G2532 and G1722 in G3319 the midst G2362 of the throne, G2532 and G2945 round about G2362 the throne, G5064 four G2226 living creatures G1073 full of G3788 eyes G1715 before G2532 and G3693 behind.
  7 G2532 And G4413 the first G2226 creature G3664 was like G3023 a lion, G2532 and G1208 the second G2226 creature G3664 like G3448 a calf, G2532 and G5154 the third G2226 creature G2192 had G4383 a face G5613 as G444 of a man, G2532 and G5067 the fourth G2226 creature G3664 was like G4072 a flying G105 eagle.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And there were seven lamps of fire burning before his throne, which are seven Spirits of God, 6 and before the throne, as it were a sea of glass like a crystal, and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind. 7 And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
Rotherham(i) 5 And, out of the throne, are coming forth lightnings, and voices, and thunderings; and [there are] seven torches of fire, burning before the throne, which are the seven Spirits of God; 6 and, before the throne, [is] as a glassy sea, like unto crystal. And, in the midst of the throne, and around the throne, [are] four living creatures full of eyes, before and behind; 7 and, the first living creature, [is] like unto a lion, and, the second living creature, like unto a calf, and, the third living creature, hath the face as of a man, and, the fourth living creature, [is] like unto an eagle flying;
Twentieth_Century(i) 5 Out from the throne 'come flashes of lightning, cries, and peals of thunder'! There are seven torches burning in front of the throne, which are the seven spirits of God; 6 and in front of the throne is what seemed to be a sea of glass, 'resembling crystal, while within the space before the throne and round the throne are four Creatures full of eyes' in front and behind. 7 The first Creature is like a lion, the second Creature like a calf, the third Creature has a face like a man's, and the fourth Creature is like an eagle on the wing.
Godbey(i) 5 And from the throne lightnings and voices and thunders are going out; and seven lamps of fire are burning before the throne, which are the seven Spirits of God: 6 and before the throne a glassy sea like crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, are four living creatures filled with eyes in front and in the rear. 7 And the first living creature was like unto a lion, and the second living creature was like unto a bullock, and the third living creature having the face as of a man, and the fourth living creature was like unto a flying eagle.
WNT(i) 5 Out from the throne there came flashes of lightning, and voices, and peals of thunder, while in front of the throne seven blazing lamps were burning, which are the seven Spirits of God. 6 And in front of the throne there seemed to be a sea of glass, resembling crystal. And midway between the throne and the Elders, and surrounding the throne, were four living creatures, full of eyes in front and behind. 7 The first living creature resembled a lion, the second an ox, the third had a face like that of a man, and the fourth resembled an eagle flying.
Worrell(i) 5 And out of the throne proceed lightnings and voices and thunderings; and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God; 6 and before the throne, as it were a glassy sea like crystal; and, in the midst of the throne, and around the throne, four living creatures full of eyes before and behind. 7 And the first living creature was like a lion; and the second living creature like a calf; and the third living creature having a face as of a man; and the fourth living creature was like an eagle flying.
Moffatt(i) 5 From the throne issue flashes of lightning and loud blasts and peals of thunder. And in front of the throne seven torches of fire burn (they are the seven Spirits of God); 6 also in front of the throne there is like a sea of glass, resembling crystal. And on each side of the throne, all round it, four living Creatures full of eyes inside and outside; 7 the first living Creature resembling a lion, the second living Creature resembling an ox, the third living Creature with a face like a man's, the fourth living Creature like a flying eagle.
Goodspeed(i) 5 Out from the throne came flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. In front of the throne seven blazing lamps were burning; they are the seven spirits of God. 6 In front of the throne was what looked like a sea of glass, like crystal. Around the throne, in the middle of each side, were four animals covered with eyes in front and behind. 7 The first animal was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man's, and the fourth was like an eagle flying.
Riverside(i) 5 From the throne issued lightnings and voices and thunders. There were seven lamps of fire burning before the throne. These are the seven Spirits of God. 6 Before the throne there was as it were a glassy sea, like crystal. Near the throne and around the throne there were four living creatures full of eyes before and behind. 7 The first living creature was like a lion, the second living creature was like a calf, the third living creature had a face like a man's, and the fourth living creature was like a flying eagle.
MNT(i) 5 From the throne issued lightning and voices and thunders. Seven blazing lamps were burning before the throne; these are the seven Spirits of God. 6 And in front of the throne as it seemed, a glassy sea like crystal; and in the midst of the throne and encircling it are four Living Creatures, full of eyes before and behind. 7 The first creature was like a lion, and the second like a calf, and the third creature had a face like a man's, and the fourth creature was like an eagle flying.
Lamsa(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and noises: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne was a sea of glass resembling crystal: and in the midst of the throne, and round about it, and in front of the throne, were four beasts, full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast was like a calf, and the third beast had a face of a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
CLV(i) 5 And out of the throne are issuing lightnings and voices and thunders. And seven torches of fire are burning before the throne, which are the seven spirits of God." 6 And before the throne it is as a glassy sea, like crystal. And in the center of the throne and around the throne are four animals replete with eyes in front and behind." 7 And the first animal is like a lion, and the second animal is like a calf, and the third animal has a face like as a human being, and the fourth animal is like a flying vulture."
Williams(i) 5 Out from the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, while in front of it seven flaming lamps were burning; they were the seven spirits of God. 6 Also in front of the throne there was something like a sea of glass as clear as crystal. Around the throne, at the middle of each side were four living creatures dotted with eyes in front and behind, 7 The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man's, and the fourth was like an eagle flying.
BBE(i) 5 And out of the high seat came flames and voices and thunders. And seven lights of fire were burning before the high seat, which are the seven Spirits of God; 6 And before the high seat there was, as it seemed, a clear sea of glass; and in the middle of the high seat, and round about it, four beasts full of eyes round about. 7 And the first beast was like a lion, and the second like an ox, and the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight.
MKJV(i) 5 And out of the throne came lightnings and thunderings and voices. And seven lamps of fire were burning in front of the throne, which are the seven spirits of God. 6 And a sea of glass was in front of the throne, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living creatures, full of eyes in front and behind. 7 And the first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature had the face of a man, and the fourth living creature like a flying eagle.
LITV(i) 5 And out of the throne come forth lightnings and thunders and voices. And seven lamps of fire are burning before the throne, which are the seven Spirits of God; 6 and a glassy sea before the throne, like crystal. And in the midst of the throne and around the throne were four living creatures, full of eyes before and behind. 7 And the first living creature was like a lion; and the second living creature like a calf; and the third living creature having a face like a man; and the fourth living creature like an eagle flying.
ECB(i) 5 and from the throne proceed lightnings and thunderings and voices: and seven lamps of fire burning in sight of the throne - which are the seven Spirits of Elohim: 6 and in sight of the throne a sea of glass like crystaline: and midst the throne and surrounding the throne, four live beings full of eyes in front and in back. 7 And the first live being, like a lion; and the second live being, like a calf; and the third live being has a human face; and the fourth live being, like a flying eagle.
AUV(i) 5 And lightning flashes and [loud] sounds of rolling thunder came out of God’s throne. And there were seven lighted torches burning in front of the throne, which are the seven Spirits of God [i.e., the Holy Spirit. See 1:4]. 6 And there was an ocean, as crystal-clear as glass, in front of the throne. And at the center, surrounding the throne were four living beings, covered with eyes in the front and back of them. [Note: In view of Isa. 6:1-3 and especially Eze. 10:20ff, these “living beings” appear to be some special order of heavenly beings who inhabit the presence of God]. 7 And the first being was like a lion, the second one was like a calf, the third one had the face of a man and the fourth one was like a flying eagle.
ACV(i) 5 And out of the throne proceeds lightnings and voices and thunders. And seven lamps of fire burned before his throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne was like a glassy sea similar to crystal. And in the midst of the throne, and all around the throne, were four living creatures containing eyes in front and back. 7 And the first living creature was similar to a lion, and the second living creature was similar to a young bull, and the third living creature having a face like a man, and the fourth living creature was similar to a flying eagle.
Common(i) 5 From the throne come flashes of lightning, and voices and peals of thunder. And before the throne were seven lamps of fire, which are the seven spirits of God; 6 and before the throne there was as it were a sea of glass, like crystal. And in the center, around the throne, are four living creatures, full of eyes in front and behind. 7 The first living creature was like a lion, the second creature like an ox, the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
WEB(i) 5 Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God. 6 Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the middle of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind. 7 The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.
WEB_Strongs(i)
  5 G2532   G1537 Out of G2362 the throne G1607 proceed G796 lightnings, G2532   G5456 sounds, G2532 and G1027 thunders. G2532   G2033 There were seven G2985 lamps G4442 of fire G2545 burning G1799 before G2362 his throne, G3739 which G1526 are G2033 the seven G4151 Spirits G2316 of God.
  6 G1799 Before G2362 the throne G2281 was something like a sea G5193 of glass, G3664 similar G3664 to G2930 crystal. G2532   G1722 In G3319 the midst G2362 of the throne, G2532 and G2945 around G2362 the throne G5064 were four G2226 living creatures G1073 full of G3788 eyes G1715 before G2532 and G3693 behind.
  7 G2532   G4413 The first G2226 creature G3664 was like G3023 a lion, G2532 and G1208 the second G2226 creature G3664 like G3448 a calf, G2532 and G5154 the third G2226 creature G2192 had G4383 a face G5613 like G444 a man, G2532 and G5067 the fourth G2226   G3664 was like G4072 a flying G105 eagle.
NHEB(i) 5 And from the throne came flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were seven torches of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the midst of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind. 7 The first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
AKJV(i) 5 And out of the throne proceeded lightning and thunder and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like to crystal: and in the middle of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
AKJV_Strongs(i)
  5 G2362 And out of the throne G1607 proceeded G796 lightning G1027 and thunder G5456 and voices: G2033 and there were seven G2985 lamps G4442 of fire G2545 burning G1799 before G2362 the throne, G3739 which G2033 are the seven G4151 Spirits G2316 of God.
  6 G1799 And before G2362 the throne G2281 there was a sea G5193 of glass G3664 like G2930 to crystal: G3319 and in the middle G2362 of the throne, G2943 and round G2943 about G2362 the throne, G5064 were four G2226 beasts G1073 full G3788 of eyes G1715 before G3693 and behind.
  7 G4413 And the first G2226 beast G3664 was like G3023 a lion, G1208 and the second G2226 beast G3664 like G3448 a calf, G5154 and the third G2226 beast G2192 had G4383 a face G444 as a man, G5067 and the fourth G2226 beast G3664 was like G4072 a flying G105 eagle.
KJC(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
KJ2000(i) 5 And out of the throne proceeded lightning and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures full of eyes in front and behind. 7 And the first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature had a face as a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
UKJV(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits (o. pneuma) of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
RKJNT(i) 5 And out of the throne came flashes of lightning and peals of thunder: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass, like crystal: and in the center, around the throne, were four living creatures full of eyes in front and behind. 7 And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
TKJU(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices: And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like crystal: And in the midst of the throne, and all around the throne, were four beasts full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face like a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
CKJV_Strongs(i)
  5 G2532 And G1537 out of G2362 the throne G1607 proceeded G796 lightnings G2532 and G1027 thunderings G2532 and G5456 voices: G2532 and G2033 there were seven G2985 lamps G4442 of fire G2545 burning G1799 before G2362 the throne, G3739 which G1526 are G2033 the seven G4151 Spirits G2316 of God.
  6 G2532 And G1799 before G2362 the throne G2281 there was a sea G5193 of mirror G3664 like to G2930 crystal: G2532 and G1722 in G3319 the midst G2362 of the throne, G2532 and G2945 round about G2362 the throne, G5064 were four G2226 creatures G1073 full of G3788 eyes G1715 before G2532 and G3693 behind.
  7 G2532 And G4413 the first G2226 creature G3664 was like G3023 a lion, G2532 and G1208 the second G2226 creature G3664 like G3448 a calf, G2532 and G5154 the third G2226 creature G2192 had G4383 a face G5613 as G444 a man, G2532 and G5067 the fourth G2226 creature G3664 was like G4072 a flying G105 eagle.
RYLT(i) 5 and out of the throne proceed do lightnings, and thunders, and voices; and seven lamps of fire are burning before the throne, which are the Seven Spirits of God, 6 and before the throne is a sea of glass like to crystal. And in the midst of the throne, and round the throne, are four living creatures, full of eyes before and behind; 7 and the first living creature is like a lion, and the second living creature is like a calf, and the third living creature has the face as a man, and the fourth living creature is like an eagle flying.
EJ2000(i) 5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices; and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal, and in the midst of the throne and round about the throne were four animals full of eyes in front and behind. 7 And the first animal was like a lion and the second animal like a calf, and the third animal had a face as a man, and the fourth animal was like a flying eagle.
CAB(i) 5 And from the throne proceeded lightnings and voices and thunders. And seven torches of fire were burning before His throne, which are seven spirits of God; 6 and before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living beings full of eyes in front and in back. 7 The first living being was like a lion, the second living being was like a calf, the third living being had a face of a man, and the fourth living being was like a flying eagle.
WPNT(i) 5 And out of the throne came lightnings and voices and thunders; and seven lamps of fire were burning before His throne, which are seven spirits of God; 6 and before the throne it was like a sea of glass, similar to crystal. And in the midst of the throne and around the throne were four living beings full of eyes, front and back. 7 The first living being was similar to a lion, the second living being was similar to a calf, the third living being had a face like a man, and the fourth living being was similar to a flying eagle.
JMNT(i) 5 Also – forth from out of the throne – lightnings and voices (or: sounds) and thunders repeatedly (or: continuously) proceed out. Furthermore, [there were] seven shining ones (or: lamps; lights; torches) of fire, which are the Seven Spirits of God (or: God’s seven Breath-effects), being continuously caused to burn before the throne. 6 And before the throne [is; was] a sea as of glass (or: as a glassy sea), like clear ice (or: crystal). Then, within the middle of the throne, and in a circle around the throne [were; are] four living ones (or: living beings) continuously being full of eyes in front and behind: 7 the first living one resembling a lion, the second living one resembling a calf (or: young bullock), the third living one has a man’s face, and the fourth living one resembles a flying vulture (or: eagle). [Ezk. 1:5-10]
NSB(i) 5 Lightnings and thunders and voices came from the throne. There were seven lamps of fire burning before the throne. These are the seven Spirits of God. 6 A sea of crystal like glass was in front of the throne. In the center around the throne were four living creatures full of eyes in front and behind. 7 The first living creature was like a lion. The second living creature was like a young bull. The third living creature had a face like a man. And the fourth living creature was like a flying eagle.
ISV(i) 5 Flashes of lightning, noises, and peals of thunder came from the throne. Burning in front of the throne were seven flaming torches, which are the seven spirits of God.
6 In front of the throne was something like a sea of glass as clear as crystal. In the center of the throne and on each side of the throne were four living creatures full of eyes in front and in back. 7 The first living creature was like a lion, the second living creature was like an ox, the third living creature had a face like a human, and the fourth living creature was like a flying eagle.
LEB(i) 5 And from the throne came out lightnings and sounds and thunders, and seven torches of fire were burning before the throne, which are the seven spirits of God. 6 And before the throne was something like a sea of glass, like crystal, and in the midst of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back. 7 And the first living creature was similar to a lion, and the second living creature was similar to an ox, and the third living creature had a face like a man's, and the fourth living creature was similar to an eagle flying.
BGB(i) 5 Καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ Πνεύματα τοῦ Θεοῦ· 6 καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ· καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν. 7 καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
BIB(i) 5 Καὶ (And) ἐκ (out of) τοῦ (the) θρόνου (throne) ἐκπορεύονται (come) ἀστραπαὶ (flashes of lightning), καὶ (and) φωναὶ (voices), καὶ (and) βρονταί (thunderings). καὶ (And) ἑπτὰ (there were seven) λαμπάδες (lamps) πυρὸς (of fire) καιόμεναι (burning) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου (throne), ἅ (which) εἰσιν (are) τὰ (the) ἑπτὰ (seven) Πνεύματα (Spirits) τοῦ (-) Θεοῦ (of God). 6 καὶ (And) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου (throne) ὡς (was something like) θάλασσα (a sea) ὑαλίνη (of glass), ὁμοία (like) κρυστάλλῳ (crystal). καὶ (And) ἐν (in) μέσῳ (the midst) τοῦ (of the) θρόνου (throne) καὶ (and) κύκλῳ (around) τοῦ (the) θρόνου (throne) τέσσαρα (were four) ζῷα (living creatures), γέμοντα (being full) ὀφθαλμῶν (of eyes) ἔμπροσθεν (in front) καὶ (and) ὄπισθεν (behind). 7 καὶ (And) τὸ (the) ζῷον (living creature) τὸ (-) πρῶτον (first) ὅμοιον (was like) λέοντι (a lion), καὶ (and) τὸ (the) δεύτερον (second) ζῷον (living creature) ὅμοιον (like) μόσχῳ (a calf), καὶ (and) τὸ (the) τρίτον (third) ζῷον (living creature) ἔχων (having) τὸ (the) πρόσωπον (face) ὡς (as) ἀνθρώπου (of a man), καὶ (and) τὸ (the) τέταρτον (fourth) ζῷον (living creature) ὅμοιον (like) ἀετῷ (an eagle) πετομένῳ (flying).
BLB(i) 5 And out of the throne come flashes of lightning, and voices, and thunderings. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne was something like a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne and around the throne were four living creatures, being full of eyes in front and behind. 7 And the first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature having the face as of a man, and the fourth living creature like an eagle flying.
BSB(i) 5 From the throne came flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder. Before the throne burned seven torches of fire. These are the seven Spirits of God. 6 And before the throne was something like a sea of glass, as clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, covered with eyes in front and back. 7 The first living creature was like a lion, the second like a calf, the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight.
MSB(i) 5 From the throne came flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder. Before the throne burned seven torches of fire. These are the seven Spirits of God. 6 And before the throne was something like a sea of glass, as clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, covered with eyes in front and back. 7 The first living creature was like a lion, the second like a calf, the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight.
MLV(i) 5 And lightnings and voices and thunders traveled out from the throne. And there were seven torches of fire burning in the sight of the throne, which are the seven spirits of God; 6 and in the sight of his throne, like a glassy sea similar to crystal, and in the middle of the throne and in a circle of the throne, four living creatures full of eyes before and behind. 7 And the first living creature was similar to a lion and the second living creature was similar to a calf and the third living creature having a face like that of a man and the fourth living creature was similar to a flying eagle.
VIN(i) 5 Out from the throne came flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. In front of the throne seven blazing lamps were burning; they are the seven spirits of God. 6 And before the throne was something like a sea of glass, as clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, covered with eyes in front and back. 7 The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man's, and the fourth was like an eagle flying.
Luther1545(i) 5 Und von dem Stuhl gingen aus Blitze, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Stuhl, welches sind die sieben Geister Gottes. 6 Und vor dem Stuhl war ein gläsern Meer gleich dem Kristall und mitten im Stuhl und um den Stuhl vier Tiere voll Augen, vorne und hinten. 7 Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, und das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch und das vierte Tier gleich einem fliegenden Adler.
Luther1545_Strongs(i)
  5 G2532 Und G1537 von G2362 dem Stuhl G1607 gingen aus G796 Blitze G1027 , Donner G2532 und G5456 Stimmen G2532 ; und G2033 sieben G2985 Fackeln G2532 mit G4442 Feuer G2545 brannten G1799 vor G2362 dem Stuhl G1526 , welches sind G3739 die G2033 sieben G4151 Geister G2316 Gottes .
  6 G2532 Und G1799 vor G2362 dem Stuhl G2281 war ein gläsern Meer G3664 gleich G2930 dem Kristall G2532 und G3319 mitten G1722 im G2362 Stuhl G2532 und G2945 um G2362 den Stuhl G5064 vier G2226 Tiere G1073 voll G3788 Augen G1715 , vorne G2532 und G3693 hinten .
  7 G2532 Und G4413 das erste G2226 Tier G3664 war gleich G3023 einem Löwen G2532 , und G1208 das andere G2226 Tier G3664 war gleich G3448 einem Kalbe G2532 , und G5154 das dritte G2192 hatte G4383 ein Antlitz G5613 wie G444 ein Mensch G2532 und G5067 das vierte G2226 Tier G3664 gleich G4072 einem fliegenden G105 Adler .
Luther1912(i) 5 Und von dem Stuhl gingen aus Blitze, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Stuhl, welches sind die sieben Geister Gottes. 6 Und vor dem Stuhl war ein gläsernes Meer gleich dem Kristall, und mitten am Stuhl und um den Stuhl vier Tiere, voll Augen vorn und hinten. 7 Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler.
Luther1912_Strongs(i)
  5 G2532 Und G1537 von G2362 dem Stuhl G1607 gingen G796 aus Blitze G1027 , Donner G2532 und G5456 Stimmen G2532 ; und G2033 sieben G2985 Fackeln G4442 mit Feuer G2545 brannten G1799 vor G2362 dem Stuhl G3739 , welches G1526 sind G2033 die sieben G4151 Geister G2316 Gottes .
  6 G2532 Und G1799 vor G2362 dem Stuhl G5193 war ein gläsernes G2281 Meer G3664 gleich G2930 dem Kristall G2532 , und G3319 G1722 mitten G2362 am Stuhl G2532 und G2945 um G2362 den Stuhl G5064 vier G2226 Tiere G1073 , voll G3788 Augen G1715 vorn G2532 und G3693 hinten .
  7 G2532 Und G4413 das erste G2226 Tier G3664 war gleich G3023 einem Löwen G2532 , und G1208 das andere G2226 Tier G3664 war gleich G3448 einem Kalbe G2532 , und G5154 das dritte G2192 hatte G4383 ein Antlitz G5613 wie G444 ein Mensch G2532 , und G5067 das vierte G2226 Tier G3664 war gleich G4072 einem fliegenden G105 Adler .
ELB1871(i) 5 Und aus dem Throne gehen hervor Blitze und Stimmen und Donner; und sieben Feuerfackeln brannten vor dem Throne, welche die sieben Geister Gottes sind. 6 Und vor dem Throne wie ein gläsernes Meer, gleich Kristall; und inmitten des Thrones und um den Thron her vier lebendige Wesen, voller Augen vorn und hinten. 7 Und das erste lebendige Wesen war gleich einem Löwen, und das zweite lebendige Wesen gleich einem Kalbe, und das dritte lebendige Wesen hatte das Angesicht eines Menschen, und das vierte lebendige Wesen war gleich einem fliegenden Adler.
ELB1871_Strongs(i)
  5 G2532 Und G1537 aus G2362 dem Throne G1607 gehen hervor G796 Blitze G2532 und G5456 Stimmen G2532 und G1027 Donner; G2532 und G2033 sieben G2985 G4442 Feuerfackeln G2545 brannten G1799 vor G2362 dem Throne, G3739 welche G2033 die sieben G4151 Geister G2316 Gottes G1526 sind.
  6 G2532 Und G1799 vor G2362 dem Throne G5193 wie ein gläsernes G2281 Meer, G3664 gleich G2930 Kristall; G2532 und G1722 G3319 inmitten G2362 des Thrones G2532 und G2945 um G2362 den Thron G2945 her G5064 vier G2226 lebendige Wesen, G1073 voller G3788 Augen G1715 vorn G2532 und G3693 hinten.
  7 G2532 Und G4413 das erste G2226 lebendige Wesen G3664 war gleich G3023 einem Löwen, G2532 und G1208 das zweite G2226 lebendige Wesen G3664 gleich G3448 einem Kalbe, G2532 und G5154 das dritte G2226 lebendige Wesen G2192 hatte G4383 das Angesicht G5613 eines G444 Menschen, G2532 und G5067 das vierte G2226 lebendige Wesen G3664 war gleich G4072 einem fliegenden G105 Adler.
ELB1905(i) 5 Und aus dem Throne gehen hervor Blitze und Stimmen und Donner; und sieben Feuerfackeln brannten vor dem Throne, welche die sieben Geister Gottes sind. 6 Und vor dem Throne wie ein gläsernes Meer, gleich Kristall; und inmitten des Thrones und um den Thron her vier lebendige Wesen, voller Augen vorn und hinten. 7 Und das erste lebendige Wesen war gleich einem Löwen, und das zweite lebendige Wesen gleich einem Kalbe, O. einem Stier und das dritte lebendige Wesen hatte das Angesicht eines Menschen, W. wie eines Menschen und das vierte lebendige Wesen war gleich einem fliegenden Adler.
ELB1905_Strongs(i)
  5 G2532 Und G1537 aus G2362 dem Throne G1607 gehen hervor G796 Blitze G2532 und G5456 Stimmen G2532 und G1027 Donner G2532 ; und G2033 sieben G2985 -G4442 Feuerfackeln G2545 brannten G1799 vor G2362 dem Throne G3739 , welche G2033 die sieben G4151 Geister G2316 Gottes G1526 sind .
  6 G2532 Und G1799 vor G2362 dem Throne G5193 wie ein gläsernes G2281 Meer G3664 , gleich G2930 Kristall G2532 ; und G1722 -G3319 inmitten G2362 des Thrones G2532 und G2945 um G2362 den Thron G2945 her G5064 vier G2226 lebendige Wesen G1073 , voller G3788 Augen G1715 vorn G2532 und G3693 hinten .
  7 G2532 Und G4413 das erste G2226 lebendige Wesen G3664 war gleich G3023 einem Löwen G2532 , und G1208 das zweite G2226 lebendige Wesen G3664 gleich G3448 einem Kalbe G2532 , und G5154 das dritte G2226 lebendige Wesen G2192 hatte G4383 das Angesicht G5613 eines G444 Menschen G2532 , und G5067 das vierte G2226 lebendige Wesen G3664 war gleich G4072 einem fliegenden G105 Adler .
DSV(i) 5 En van den troon gingen uit bliksemen, en donderslagen, en stemmen; en zeven vurige lampen waren brandende voor den troon, welke zijn de zeven geesten Gods. 6 En voor den troon was een glazen zee, kristal gelijk. En in het midden des troons, en rondom den troon, vier dieren, zijnde vol ogen van voren en van achteren. 7 En het eerste dier was een leeuw gelijk, en het tweede dier een kalf gelijk, en het derde dier had het aangezicht als een mens, en het vierde dier was een vliegenden arend gelijk.
DSV_Strongs(i)
  5 G2532 En G1537 van G2362 den troon G1607 G5736 gingen uit G796 bliksemen G2532 , en G1027 donderslagen G2532 , en G5456 stemmen G2532 ; en G2033 zeven G4442 vurige G2985 lampen G2545 G5746 waren brandende G1799 voor G2362 den troon G3739 , welke G1526 G5748 zijn G2033 de zeven G4151 geesten G2316 Gods.
  6 G2532 En G1799 voor G2362 den troon G5193 was een glazen G2281 zee G2930 , kristal G3664 gelijk G2532 . En G1722 in G3319 het midden G2362 des troons G2532 , en G2945 rondom G2362 den troon G5064 , vier G2226 dieren G1073 G5723 , zijnde vol G3788 ogen G1715 van voren G2532 en G3693 van achteren.
  7 G2532 En G4413 het eerste G2226 dier G3023 was een leeuw G3664 gelijk G2532 , en G1208 het tweede G2226 dier G3448 een kalf G3664 gelijk G2532 , en G5154 het derde G2226 dier G2192 G5723 had G4383 het aangezicht G5613 als G444 een mens G2532 , en G5067 het vierde G2226 dier G4072 G5740 was een vliegenden G105 arend G3664 gelijk.
DarbyFR(i) 5 Et du trône sortent des éclairs et des voix et des tonnerres; et il y a sept lampes de feu, brûlant devant le trône, qui sont les sept Esprits de Dieu; 6 et devant le trône, comme une mer de verre, semblable à du cristal; et au milieu du trône et à l'entour du trône, quatre animaux pleins d'yeux devant et derrière. 7 Et le premier animal est semblable à un lion; et le second animal, semblable à un veau; et le troisième animal a la face comme d'un homme; et le quatrième animal est semblable à un aigle volant.
Martin(i) 5 Et du trône sortaient des éclairs et des tonnerres, et des voix; et il y avait devant le trône sept lampes de feu ardentes, qui sont les sept Esprits de Dieu. 6 Et au devant du trône il y avait une mer de verre, semblable à du cristal; et au milieu du trône et autour du trône quatre animaux, pleins d'yeux devant et derrière. 7 Et le premier animal était semblable à un lion; le second animal, était semblable à un veau; le troisième animal avait la face comme un homme; et le quatrième animal était semblable à un aigle qui vole.
Segond(i) 5 Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu. 6 Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d'yeux devant et derrière. 7 Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d'un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole.
Segond_Strongs(i)
  5 G2532   G1537 Du G2362 trône G1607 sortent G5736   G796 des éclairs G2532 , G5456 des voix G2532 et G1027 des tonnerres G2532 . G1799 Devant G2362 le trône G2545 brûlent G5746   G2033 sept G2985 lampes G4442 ardentes G3739 , qui G1526 sont G5748   G2033 les sept G4151 esprits G2316 de Dieu.
  6 G2532 Il y a encore G1799 devant G2362 le trône G2281 comme une mer G5193 de verre G3664 , semblable G2930 à du cristal G2532 . G1722 Au G3319 milieu G2362 du trône G2532 et G2945 autour G2362 du trône G5064 , il y a quatre G2226 êtres vivants G1073 remplis G5723   G3788 d’yeux G1715 devant G2532 et G3693 derrière.
  7 G2532   G4413 Le premier G2226 être vivant G3664 est semblable G3023 à un lion G2532 , G1208 le second G2226 être vivant G3664 est semblable G3448 à un veau G2532 , G5154 le troisième G2226 être vivant G2192 a G5723   G4383 la face G5613 d G444 ’un homme G2532 , et G5067 le quatrième G2226 être vivant G3664 est semblable G105 à un aigle G4072 qui vole G5740  .
SE(i) 5 Y del trono salían relámpagos y truenos y voces; y siete lámparas de fuego estaban ardiendo delante del trono, las cuales son los siete Espíritus de Dios. 6 Y delante del trono había como un mar de color de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás. 7 Y el primer animal era semejante a un león; y el segundo animal, semejante a un becerro, y el tercer animal tenía el rostro como de hombre; y el cuarto animal, semejante a un águila volando.
ReinaValera(i) 5 Y del trono salían relámpagos y truenos y voces: y siete lámparas de fuego estaban ardiendo delante del trono, las cuales son los siete Espíritus de Dios. 6 Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás. 7 Y el primer animal era semejante á un león; y el segundo animal, semejante á un becerro; y el tercer animal tenía la cara como de hombre; y el cuarto animal, semejante á un águila volando.
JBS(i) 5 Y del trono salían relámpagos y truenos y voces; y siete lámparas de fuego estaban ardiendo delante del trono, las cuales son los siete Espíritus de Dios. 6 Y delante del trono había como un mar de color de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás. 7 Y el primer animal era semejante a un león; y el segundo animal, semejante a un becerro, y el tercer animal tenía el rostro como de hombre; y el cuarto animal, semejante a un águila volando.
Albanian(i) 5 Dhe përpara fronit ishte si një det i qelqtë që i ngjante kristalit, dhe në mes të fronit dhe përreth fronit katër kafshë, që ishin plot me sy përpara dhe prapa. 6 Qenia e parë e gjallë ishte e ngjashme me një luan, edhe qenia e dytë e gjallë e ngjashme me një viç, edhe qenia e tretë e gjallë kishte fytyrë si të njeriut, edhe e katërta ishte e ngjashme me një shqiponjë në fluturim. 7 Edhe të katër qeniet e gjalla kishin secila nga gjashtë krahë përqark, edhe përbrenda ishin plot me sy; dhe nuk pushojnë kurrë, as ditë as natë, duke thënë: ''I shenjtë, i shenjtë, i shenjtë është Zoti Perëndi, i Plotfuqishmi, që ishte, që është dhe që do të vijë!''.
RST(i) 5 И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которыесуть семь духов Божиих; 6 и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади. 7 И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему.
Peshitta(i) 5 ܘܡܢ ܟܘܪܤܘܬܐ ܢܦܩܝܢ ܪܥܡܐ ܘܒܪܩܐ ܘܩܠܐ ܘܫܒܥܐ ܢܗܝܪܐ ܕܝܩܕܝܢ ܩܕܡܘܗܝ ܕܟܘܪܤܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܫܒܥ ܪܘܚܝܢ ܕܐܠܗܐ ܀ 6 ܘܩܕܡ ܟܘܪܤܝܐ ܝܡܐ ܕܙܓܘܓܝܬܐ ܐܝܟ ܕܘܡܝܐ ܕܓܠܝܕܐ ܘܒܡܨܥܬ ܟܘܪܤܝܐ ܘܚܕܪܘܗܝ ܕܟܘܪܤܝܐ ܐܪܒܥ ܚܝܘܢ ܕܡܠܝܢ ܥܝܢܐ ܡܢ ܩܕܡܝܗܝܢ ܘܡܢ ܒܤܬܪܗܝܢ ܀ 7 ܚܝܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܡܝܐ ܠܐܪܝܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܡܘܬܐ ܕܥܓܠܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܬܠܬ ܐܝܬ ܠܗ ܐܦܐ ܐܝܟ ܕܒܪܢܫܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܐܪܒܥ ܕܡܘܬܐ ܕܢܫܪܐ ܕܦܪܚ ܀
Arabic(i) 5 ومن العرش يخرج بروق ورعود واصوات. وامام العرش سبعة مصابيح نار متّقدة هي سبعة ارواح الله. 6 وقدّام العرش بحر زجاج شبه البلور. وفي وسط العرش وحول العرش اربعة حيوانات مملوءة عيونا من قدام ومن وراء. 7 والحيوان الاول شبه اسد والحيوان الثاني شبه عجل والحيوان الثالث له وجه مثل وجه انسان والحيوان الرابع شبه نسر طائر.
Amharic(i) 5 ከዙፋኑም መብረቅና ድምፅ ነጐድጓድም ይወጣል፤ በዙፋኑም ፊት ሰባት የእሳት መብራቶች ይበሩ ነበር፥ እነርሱም ሰባቱ የእግዚአብሔር መናፍስት ናቸው። 6 በዙፋኑም ፊት ብርሌ የሚመስል የብርጭቆ ባሕር ነበረ። በዙፋኑም መካከል በዙፋኑም ዙሪያ፥ በፊትና በኋላ ዓይኖች የሞሉአቸው አራት እንስሶች ነበሩ። 7 ፊተኛውም እንስሳ አንበሳን ይመስላል፥ ሁለተኛውም እንስሳ ጥጃን ይመስላል፥ ሦስተኛውም እንስሳ እንደ ሰው ፊት ነበረው፥ አራተኛውም እንስሳ የሚበረውን ንስር ይመስላል።
Armenian(i) 5 Գահէն կ՚ելլէին փայլակներ, ձայներ եւ որոտումներ, ու գահին առջեւ կային եօթը հրավառ ջահեր, որոնք Աստուծոյ եօթը Հոգիներն են: 6 Գահին առջեւ կար ապակեղէն ծով մը՝ բիւրեղի նման, իսկ գահին մէջտեղը եւ գահին շուրջը կային չորս էակներ, աչքերով լեցուն՝ առջեւէն ու ետեւէն: 7 Առաջին էակը նման էր առիւծի, երկրորդ էակը նման էր զուարակի, երրորդ էակը ունէր մարդու երեւոյթ, իսկ չորրորդ էակը նման էր թռչող արծիւի:
Basque(i) 5 Eta thronotic ilkiten ciraden chistmistac: eta ciraden çazpi lampa suz çachetenic throno aitzinean, cein baitirade Iaincoaren çazpi spirituac. 6 Eta cen throno aitzinean beirazco itsasso crystala irudi çuen-bat: eta thronoaren erdian, eta thronoaren inguruän laur animal beguiz betheac aitzinean eta guibelean. 7 Eta lehen animalac lehoina irudi çuen, eta bigarren animalac aretzea irudi çuen, eta hirurgarren antmalac, çuen guiçonac beçalaco beguithartea, eta laurgarren animala hegaldaz dabilan arranoa beçalaco cen.
Bulgarian(i) 5 И от престола излизаха светкавици и гърмежи, и гласове. И пред престола горяха седем огнени светила, които са седемте Божии Духове. 6 И пред престола имаше като стъклено море, подобно на кристал, а сред престола и около него – четири живи същества, пълни с очи и отпред, и отзад. 7 Първото живо същество приличаше на лъв, второто живо същество приличаше на теле, третото живо същество имаше лице като на човек и четвъртото живо същество приличаше на летящ орел.
Croatian(i) 5 Od prijestolja izlaze munje, i glasovi, i gromovi; pred prijestoljem gori sedam ognjenih zubalja, to jest sedam duhova Božjih, 6 a pred prijestoljem kao neko stakleno more, nalik na prozirac. U sredini prijestolja, oko prijestolja, četiri bića, sprijeda i straga puna očiju: 7 prvo biće slično lavu, drugo biće slično juncu, treće biće s licem kao čovječjim, četvrto biće slično letećem orlu.
BKR(i) 5 A z toho trůnu pocházelo blýskání, a hromobití, a hlasové. A sedm lamp ohnivých hořících před trůnem, jenž jsou sedm Duchů Božích. 6 A před trůnem bylo moře sklené, podobné křišťálu, a uprostřed trůnu a vůkol trůnu čtvero zvířat, plných očí zpředu i zzadu. 7 A zvíře první podobné bylo lvu, a druhé zvíře podobné teleti, a třetí zvíře mající tvárnost jako člověk, a čtvrté zvíře podobné orlu letícímu.
Danish(i) 5 Og af Thronen udgik Lyn og Tordener og Røster, og syv antændte Falker brændte for Thronen, hvilke ere de syv Guds Aander. 6 Og for Thronen var et Glarhav, ligt Krystal, og i Thronens Midte og omkring Thronen vare fire Dyr, fulde af Øine fortil og bagtil. 7 Og det første Dyr var ligt en Løve; og det andet Dyr var ligt en Oxe; og det tredie Dyr havde Ansigt som et Menneske; og det fjerde Dyr var ligt en flyvende Ørn.
CUV(i) 5 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 從 寶 座 中 發 出 ; 又 有 七 盞 火 燈 在 寶 座 前 點 著 ; 這 七 燈 就 是 神 的 七 靈 。 6 寶 座 前 好 像 一 個 玻 璃 海 , 如 同 水 晶 。 寶 座 中 和 寶 座 周 圍 有 四 個 活 物 , 前 後 遍 體 都 滿 了 眼 睛 。 7 第 一 個 活 物 像 獅 子 , 第 二 個 像 牛 犢 , 第 三 個 臉 面 像 人 , 第 四 個 像 飛 鷹 。
CUV_Strongs(i)
  5 G796 有閃電 G5456 、聲音 G1027 、雷轟 G1537 G2362 寶座 G1607 中發出 G2532 ;又有 G2033 七盞 G4442 G2985 G2362 在寶座 G1799 G2545 點著 G3739 ;這 G1526 七燈就是 G2316 G2033 的七 G4151 靈。
  6 G2362 寶座 G1799 G5193 好像一個玻璃 G2281 G3664 ,如同 G2930 水晶 G2362 。寶座 G3319 G2532 G2362 寶座 G2945 周圍 G5064 有四個 G2226 活物 G1715 ,前 G3693 G1073 遍體都滿了 G3788 眼睛。
  7 G4413 第一個 G2226 活物 G3664 G3023 獅子 G1208 ,第二個 G3664 G3448 牛犢 G5154 ,第三個 G4383 臉面 G5613 G444 G5067 ,第四個 G3664 G4072 G105 鷹。
CUVS(i) 5 冇 闪 电 、 声 音 、 雷 轰 从 宝 座 中 发 出 ; 又 冇 七 盏 火 灯 在 宝 座 前 点 着 ; 这 七 灯 就 是 神 的 七 灵 。 6 宝 座 前 好 象 一 个 玻 璃 海 , 如 同 水 晶 。 宝 座 中 和 宝 座 周 围 冇 四 个 活 物 , 前 后 遍 体 都 满 了 眼 睛 。 7 第 一 个 活 物 象 狮 子 , 第 二 个 象 牛 犊 , 第 叁 个 脸 面 象 人 , 第 四 个 象 飞 鹰 。
CUVS_Strongs(i)
  5 G796 有闪电 G5456 、声音 G1027 、雷轰 G1537 G2362 宝座 G1607 中发出 G2532 ;又有 G2033 七盏 G4442 G2985 G2362 在宝座 G1799 G2545 点着 G3739 ;这 G1526 七灯就是 G2316 G2033 的七 G4151 灵。
  6 G2362 宝座 G1799 G5193 好象一个玻璃 G2281 G3664 ,如同 G2930 水晶 G2362 。宝座 G3319 G2532 G2362 宝座 G2945 周围 G5064 有四个 G2226 活物 G1715 ,前 G3693 G1073 遍体都满了 G3788 眼睛。
  7 G4413 第一个 G2226 活物 G3664 G3023 狮子 G1208 ,第二个 G3664 G3448 牛犊 G5154 ,第叁个 G4383 脸面 G5613 G444 G5067 ,第四个 G3664 G4072 G105 鹰。
Esperanto(i) 5 Kaj el la trono eliris fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj. Kaj antaux la trono brulis sep fajraj torcxoj, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio; 6 kaj antaux la trono kvazaux vitra maro, simila al kristalo; kaj meze apud la trono kaj ronde cxirkaux la trono kvar kreitajxoj, plenaj de okuloj antauxe kaj malantauxe. 7 Kaj la unua kreitajxo similis leonon, kaj la dua kreitajxo similis bovidon, kaj la tria kreitajxo havis vizagxon kvazaux homan, kaj la kvara kreitajxo similis aglon flugantan.
Estonian(i) 5 Ja aujärjest väljus välke ja hääli ja piksemürinat, ja seitse tulist lampi põles aujärje ees; need on Jumala seitse vaimu. 6 Ja aujärje ees oli otsekui klaasmeri, mägikristalli sarnane; ja keset aujärge ja aujärje ümber oli neli olendit, täis silmi eest ja tagant. 7 Ja esimene olend oli lõukoera sarnane, ja teine olend oli härja sarnane, ja kolmandal olendil oli nägu otsekui inimesel, ja neljas olend oli lendava kotka sarnane.
Finnish(i) 5 Ja istuimesta kävivät ulos leimaukset ja pitkäiset ja äänet, ja seitsemän tulista lamppua paloi istuimen edessä, jotka seitsemän Jumalan henkeä ovat. 6 Ja istuimen edessä oli niinkuin lasinen meri, kristallin muotoinen, ja keskellä istuinta ja ympäri istuinta neljä eläintä, edestä ja takaa silmiä täynnänsä. 7 Ja ensimäinen eläin oli jalopeuran muotoinen, ja toinen eläin vasikan muotoinen, ja kolmannella eläimellä olivat niinkuin ihmisen kasvot, ja neljäs eläin lentäväisen kotkan muotoinen.
FinnishPR(i) 5 Ja valtaistuimesta lähti salamoita ja ääniä ja ukkosen jylinää; ja valtaistuimen edessä paloi seitsemän tulisoihtua, jotka ovat ne seitsemän Jumalan henkeä. 6 Ja valtaistuimen edessä oli ikäänkuin lasinen meri, kristallin näköinen; ja valtaistuimen keskellä ja valtaistuimen ympärillä oli neljä olentoa, edestä ja takaa silmiä täynnä. 7 Ja ensimmäinen olento oli leijonan näköinen, ja toinen olento nuoren härän näköinen, ja kolmannella olennolla oli ikäänkuin ihmisen kasvot, ja neljäs olento oli lentävän kotkan näköinen.
Haitian(i) 5 Kout zèklè t'ap pati soti nan fòtèy la ansanm ak mizik ak kout loraj. Te gen sèt flanbo limen ki t'ap boule devan fòtèy la; se sèt Lespri Bondye yo. 6 Devan fòtèy la tou te gen yon bagay ki te sanble yon lanmè an glas ki klere kou kristal. Toupre fòtèy la, te gen kat bèt vivan kanpe yonn nan chak direksyon. Yo te gen anpil je devan kou dèyè. 7 Premie a te sanble ak yon lyon. Dezyèm lan te sanble ak yon jenn ti towo bèf. Twazièm lan te gen yon figi ki te sanble ak figi moun. Katriyèm lan te sanble ak yon gwo malfini k'ap vole.
Hungarian(i) 5 A királyiszékbõl pedig villámlások és mennydörgések és szózatok jõnek [vala] ki. És hét tûzlámpás ég [vala] a királyiszék elõtt, a mely az Istennek hét lelke; 6 És a királyiszék elõtt üvegtenger [vala,] hasonló a kristályhoz; és a királyiszék közepette és a királyiszék körül négy lelkes állat, szemekkel teljesek elõl és hátul. 7 És az elsõ lelkes állat hasonló [vala] az oroszlánhoz, és a második lelkes állat hasonló a borjúhoz, és a harmadik lelkes állatnak olyan arcza [vala,] mint egy embernek, és a negyedik lelkes állat hasonló [vala] a repülõ sashoz.
Indonesian(i) 5 Dari takhta itu terpancar cahaya kilat dan keluar bunyi guntur yang bergelegaran. Dan di depan takhta itu ada tujuh obor yang bernyala; itulah ketujuh Roh Allah. 6 Terdapat juga di depan takhta itu sesuatu yang kelihatan seperti lautan kaca, bening seperti kristal. Di sekeliling takhta, pada setiap sisinya, ada empat makhluk, yang bagian depan dan bagian belakangnya penuh dengan mata. 7 Makhluk yang pertama kelihatan seperti singa. Yang kedua, seperti sapi jantan. Yang ketiga mempunyai muka seperti muka manusia. Yang keempat, kelihatan seperti burung rajawali yang sedang terbang.
Italian(i) 5 E dal trono procedevano folgori, e suoni, e tuoni; e v’erano sette lampane ardenti davanti al trono, le quali sono i sette spiriti di Dio. 6 E davanti al trono v’era come un mare di vetro, simile a cristallo. E quivi in mezzo, ove era il trono, e d’intorno ad esso, v’erano quattro animali, pieni d’occhi, davanti e dietro. 7 E il primo animale era simile ad un leone, e il secondo animale simile ad un vitello, e il terzo animale avea la faccia come un uomo, e il quarto animale era simile ad un’aquila volante.
ItalianRiveduta(i) 5 E dal trono procedevano lampi e voci e tuoni; e davanti al trono c’erano sette lampade ardenti, che sono i sette Spiriti di Dio; 6 e davanti al trono c’era come un mare di vetro, simile al cristallo; e in mezzo al trono e attorno al trono, quattro creature viventi, piene d’occhi davanti e di dietro. 7 E la prima creatura vivente era simile a un leone, e la seconda simile a un vitello, e la terza avea la faccia come d’un uomo, e la quarta era simile a un’aquila volante.
Japanese(i) 5 御座より數多の電光と聲と雷霆と出づ。また御座の前に燃えたる七つの燈火あり、これ神の七つの靈なり。 6 御座のまへに水晶に似たる玻璃の海あり。御座の中央と御座の周圍とに四つの活物ありて、前も後も數々の目にて滿ちたり。 7 第一の活物は獅子のごとく、第二の活物は牛のごとく、第三の活物は面のかたち人のごとく、第四の活物は飛ぶ鷲のごとし。
Kabyle(i) 5 Seg ukersi-agi n lḥekma țeffɣen-d lebruq, tuɣac akk-d ṛṛɛud. Zdat-es ceɛlent sebɛa teftilin ireqqen yellan d sebɛa n Leṛwaḥ n Sidi Ṛebbi. 6 Zdat ukersi-nni, yella daɣen am akken d lebḥeṛ n djaj icuban ɣer wezṛu n lekristal. Di tlemmast-is akk-d leryuf-ines, bedden ṛebɛa lxuluq yeddren ččuṛen d allen ɣer zdat ɣer deffir. 7 Lxelq amezwaru ițemcabi ɣer yizem, lxelq wi sin yecba agenduz, lxelq wis tlata yesɛa udem am win n wemdan, lxelq wis ṛebɛa icuba ɣer igider yețferfiren.
Korean(i) 5 보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라 6 보좌 앞에 수정과 같은 유리 바다가 있고 보좌 가운데와 보좌 주위에 네 생물이 있는데 앞 뒤에 눈이 가득하더라 7 그 첫째 생물은 사자 같고 그 둘째 생물은 송아지 같고 그 세째 생물은 얼굴이 사람 같고 그 네째 생물은 날아가는 독수리 같은데
Latvian(i) 5 Un no troņa šāvās zibeņi un balsis, un pērkoni; troņa priekšā dega septiņas lāpas, kas ir septiņi Dieva gari. 6 Un troņa priekšā it kā kristālam līdzīga stikla jūra. Troņa vidū un tronim apkārt četri dzīvnieki, pilni acīm no priekšpuses un mugurpuses. 7 Un pirmais dzīvnieks bija līdzīgs lauvam, otrs līdzīgs vērsim, trešajam dzīvniekam it kā bija cilvēka seja, un ceturtais dzīvnieks bija līdzīgs lidojošam ērglim.
Lithuanian(i) 5 Nuo sosto ėjo žaibai, aidėjo balsai ir griaustiniai; septyni deglai liepsnojo prieš sostą, o tai yra septynios Dievo Dvasios. 6 Prieš sostą tviskėjo tarsi stiklo jūra, panaši į krištolą; sosto viduryje ir aplinkui sostą buvo keturios būtybės, pilnos akių iš priekio ir iš užpakalio. 7 Pirmoji būtybė buvo panaši į liūtą, antroji būtybė panaši į veršį, trečioji būtybė turinti tartum žmogaus veidą, ketvirtoji būtybė panaši į skrendantį erelį.
PBG(i) 5 A z onej stolicy wychodziły błyskawice i gromy, i głosy, i siedm lamp ognistych gorejących przed stolicą, które są siedm duchów Bożych. 6 A przed oną stolicą było morze szklane, podobne kryształowi, a w pośrodku stolicy i około stolicy czworo zwierząt pełnych oczu z przodku i z tyłu. 7 A pierwsze zwierzę podobne było lwowi, a wtóre zwierzę podobne cielcowi, a trzecie zwierzę miało twarz jako człowiek, a czwarte zwierzę podobne było orłowi latającemu.
Portuguese(i) 5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus; 6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás; 7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
Norwegian(i) 5 Og fra tronen går det ut lyn og røster og tordener, og foran tronen brenner syv ildfakler, som er de syv Guds ånder. 6 Og foran tronen er det likesom et glasshav, likt krystall, og midt for tronen og rundt om tronen er det fire livsvesener, fulle av øine for og bak. 7 Og det første livsvesen er likt en løve, og det annet livsvesen er likt en okse, og det tredje livsvesen har et åsyn som et menneske, og det fjerde livsvesen er likt en flyvende ørn.
Romanian(i) 5 Din scaunul de domnie ieşeau fulgere, glasuri şi tunete. Înaintea scaunului de domnie ardeau şapte lămpi de foc, cari sînt cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu. 6 În faţa scaunului de domnie, mai este un fel de mare de sticlă, asemenea cu cristalul. În mijlocul scaunului de domnie şi împrejurul scaunului de domnie stau patru făpturi vii, pline cu ochi pe dinainte şi pe dinapoi. 7 Cea dintîi făptură vie seamănă cu un leu; a doua seamănă cu un viţel; a treia are faţa ca a unui om; şi a patra seamănă cu un vultur care sboară.
Ukrainian(i) 5 А від престолу виходили блискавки, і голоси, і громи. А перед престолом горіли сім свічників огняних, а вони сім духів Божих. 6 І перед престолом як море скляне, до кришталю подібне. А серед престолу й навколо престолу четверо тварин, повні очей спереду й ззаду. 7 І перша тварина подібна до лева, а друга тварина подібна до теляти, а третя тварина мала лице, як людина, а четверта тварина подібна до орла, що летить.
UkrainianNT(i) 5 А з того престола виходять блискавки, громи і голоси; і сїм сьвічників огняних горять перед престолом, а се сїм духів Божих: 6 А перед престолом море шклянне, подібне до христалї. А в серединї престола, і кругом престода четверо животних, повні очей зпереду і ззаду. 7 А перше животне подобне до лева, а друге животне подобне до теляти, а трете животне мало лице, як чоловік, а четверте животне подобне до летячого орла.
SBL Greek NT Apparatus

5 ἅ WH NIV ] αἵ Treg; αὐτοῦ αἵ RP • τὰ WH Treg NIV ] – RP
7 ἔχων WH Treg NIV ] ἔχον RP • τὸ πρόσωπον ὡς WH Treg NIV ] πρόσωπον RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   7 <προσωπον ανθρωπου> το προσωπον ως ανθρωπος<ζωον> OMIT ζωον