Stephanus(i)
4 και κυκλοθεν του θρονου θρονοι εικοσι και τεσσαρες και επι τους θρονους ειδον τους εικοσι και τεσσαρας πρεσβυτερους καθημενους περιβεβλημενους εν ιματιοις λευκοις και εσχον επι τας κεφαλας αυτων στεφανους χρυσους
Tregelles(i)
4 καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου θρόνοι εἴκοσι τέσσαρες· καὶ ἐπὶ τοὺς θρόνους εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους, περιβεβλημένους ἐν ἱματίοις λευκοῖς· καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσέους.
Nestle(i)
4 καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου θρόνους εἴκοσι τέσσαρας, καὶ ἐπὶ τοὺς θρόνους εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους περιβεβλημένους ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσοῦς.
SBLGNT(i)
4 καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου ⸀θρόνοι εἴκοσι τέσσαρες, καὶ ἐπὶ τοὺς ⸀θρόνους εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους περιβεβλημένους ⸀ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσοῦς.
f35(i)
4 και κυκλοθεν του θρονου θρονοι εικοσι τεσσαρες και επι τους θρονους ειδον τους εικοσι τεσσαρας πρεσβυτερους καθημενους περιβεβλημενους εν ιματιοις λευκοις και επι τας κεφαλας αυτων στεφανους χρυσουv
Vulgate(i)
4 et in circuitu sedis sedilia viginti quattuor et super thronos viginti quattuor seniores sedentes circumamictos vestimentis albis et in capitibus eorum coronas aureas
Clementine_Vulgate(i)
4 Et in circuitu sedis sedilia viginti quatuor: et super thronos viginti quatuor seniores sedentes, circumamicti vestimentis albis, et in capitibus eorum coronæ aureæ.
Wycliffe(i)
4 And in the cumpas of the seete weren foure and twenti smale seetis; and aboue the troones foure and twenti eldre men sittinge, hilid aboute with whijt clothis, and in the heedis of hem goldun corouns.
Tyndale(i)
4 And aboute the seate were .xxiiii. seates. And upon the seates .xxiiii. elders syttinge clothed in whyte rayment and had on their heddes crounes of gold.
Coverdale(i)
4 And aboute the seate were xxiiij. seates. And vpon the seates xxiiij. elders syttinge clothed in whyte rayment, and had on their heades crownes of golde.
MSTC(i)
4 And about the seat were twenty four seats. And I saw upon the seats twenty four elders sitting clothed in white raiment, and had on their heads crowns of gold.
Matthew(i)
4 And about the seate were .xxiiij. seates. And vpon the seates .xxiiij. elders syttynge clothed in whyte rayment, & had on their heades crounes of golde.
Great(i)
4 And aboute the seate were .xxiiii. seates. And vpon the seates .xxiiii. elders syttyng, clothed in whyte rayment, and had on theyr heades crownes of golde.
Geneva(i)
4 And round about the throne were foure and twentie seates, and vpon the seates I sawe foure and twentie Elders sitting, clothed in white raiment, and had on their heads crownes of golde.
Bishops(i)
4 And about ye throne were 24 seates, and vpon the seates 24 elders sitting, clothed in whyte rayment, and had on their heades crownes of golde
DouayRheims(i)
4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats, four and twenty ancients sitting, clothed in white garments. And on their heads were crowns of gold.
KJV(i)
4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
KJV_Cambridge(i)
4 And round about the throne
were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
Mace(i)
4 round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty Elders sitting, cloathed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
Whiston(i)
4 And round about the throne were twenty-four thrones; and upon the thrones twenty-four elders sitting, clothed in white raiment; and on their heads crowns of gold.
Wesley(i)
4 And round about the throne were four and twenty thrones, and on the thrones four and twenty elders sitting, clothed in white raiment, and upon their heads crowns of gold.
Worsley(i)
4 And around the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw twenty four elders sitting, clothed in white garments; and they had upon their heads crowns of gold.
Haweis(i)
4 And around the throne were twenty-four thrones; and upon these thrones I saw twenty-four presbyters seated, clothed in white robes; and they had on their heads golden crowns.
Thomson(i)
4 And around the throne there were four and twenty thrones; and on the thrones I saw the four and twenty elders sitting, clothed in white raiment and they had on their heads crowns of gold.
Webster(i)
4 And around the throne were four and twenty seats; and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
Living_Oracles(i)
4 And round about the throne there were twenty-four thrones; and on the thrones, twenty-four elders sitting, clothed with white apparel; and upon their heads golden crowns.
Etheridge(i)
4 Around the throne [Thronos.] were seats [Kursothee.] twenty and four; and upon those seats twenty and four presbyters [Kashishee.] sitting, who were robed in white vestments, and upon their heads wore coronets [Kalilee.] of gold.
Murdock(i)
4 Around the throne were twenty and four seats; and upon those seats sat twenty and four Elders, who were clothed in white robes, and on whose heads were coronets of gold.
Sawyer(i)
4 And about the throne were twenty-four thrones; and on the thrones twenty-four elders sitting clothed in white robes, and having crowns of gold on their heads.
Diaglott(i)
4 And round about the throne thrones twenty-four; and on the thrones twenty-four elders sitting, having been clothed, with garments white, and on the heads of them crowns golden.
ABU(i)
4 and around the throne were twenty-four thrones; and upon the thrones twenty-four elders sitting, clothed in white garments, and on their heads crowns of gold.
Anderson(i)
4 And round about the throne were twenty-four thrones; and on the thrones there sat twenty-four elders, clothed in white raiment; and on their heads were crowns of gold.
Noyes(i)
4 And around the throne were twentyfour thrones; and upon the thrones I saw the twentyfour elders sitting, clothed in white garments, and on their heads crowns of gold.
YLT(i)
4 And around the throne
are thrones twenty and four, and upon the thrones I saw the twenty and four elders sitting, clothed in white garments, and they had upon their heads crowns of gold;
JuliaSmith(i)
4 And round about the throne twenty-four thrones; and sitting upon the thrones I saw twenty-four elders, surrounded with white garments; and they had golden crowns upon their heads.
Darby(i)
4 And round the throne twenty-four thrones, and on the thrones twenty-four elders sitting, clothed with white garments; and on their heads golden crowns.
ERV(i)
4 And round about the throne [were] four and twenty thrones: and upon the thrones [I saw] four and twenty elders sitting, arrayed in white garments; and on their heads crowns of gold.
ASV(i)
4 And round about the throne [were] four and twenty thrones: and upon the thrones [I saw] four and twenty elders sitting, arrayed in white garments; and on their heads crowns of gold.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And round about the throne
were four and twenty thrones; and upon the thrones the four and twenty elders sitting, arrayed in white garments, and on their heads crowns of gold.
Rotherham(i)
4 And, round about the throne, were four and twenty thrones; and, upon the thrones, four and twenty elders sitting, clothed in white garments, and, upon their heads, [were] crowns of gold.
Twentieth_Century(i)
4 And round the throne were twenty-four other thrones, and on these I saw twenty-four Councillors sitting clothed in white robes; and on their heads they had crowns of gold.
Godbey(i)
4 And around about the throne were twenty-four thrones: and on the thrones twenty-four elders are sitting, clothed in white garments; and upon their heads golden crowns.
WNT(i)
4 Surrounding the throne there were also twenty-four other thrones, on which sat twenty-four Elders clothed in white robes, with victors' wreaths of gold upon their heads.
Worrell(i)
4 and around the throne
were twenty-four thrones, and on the thrones twenty-four elders sitting, arrayed in white garments, and on their heads crowns of gold.
Moffatt(i)
4 also round the throne four and twenty thrones, and on these thrones four and twenty Presbyters seated, who were clad in white raiment with golden crowns upon their heads.
Goodspeed(i)
4 Around the throne were twenty-four thrones, with twenty-four elders seated on them, clothed in white and with gold crowns on their heads.
Riverside(i)
4 Around the throne I saw twenty-four thrones and on these thrones twenty-four elders seated, clothed in white garments and with golden crowns on their heads.
MNT(i)
4 And round about the throne were four and twenty Elders seated, who were clothed in white raiment, with golden crowns upon their heads.
Lamsa(i)
4 Round about the throne were four and twenty seats; and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white robes; and they had on their heads crowns of gold.
CLV(i)
4 And around the throne I perceived twenty-four thrones, and on the twenty-four thrones elders sitting, clothed in white garments, and on their heads golden wreaths."
Williams(i)
4 Around the throne there were twenty-four thrones, with twenty-four elders seated on them, clothed in white and with crowns of gold on their heads.
BBE(i)
4 And round about the high seat were four and twenty seats: and on them I saw four and twenty rulers seated, clothed in white robes; and on their heads crowns of gold.
MKJV(i)
4 And around the throne
I saw twenty-four thrones. And on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white clothing. And they had crowns of gold on their heads.
LITV(i)
4 And around the throne I saw twenty four thrones, and on the thrones I saw twenty four elders sitting, having been clothed in white garments. And they had golden crowns on their heads.
ECB(i)
4 And surrounding the throne, twenty-four thrones: and on the thrones I see twenty-four elders sitting - arrayed in white garments; and wreaths of gold on their heads:
AUV(i)
4 And around God’s throne there were twenty-four
[other] thrones, with twenty-four elders sitting on them.
[Note: These “elders” are generally considered to represent all the saved of both covenants. The number twenty-four is thought to be derived from the twelve patriarchs and the twelve apostles]. They were dressed in white clothing and had golden crowns on their heads.
ACV(i)
4 And around the throne were twenty-four thrones, and upon the thrones were sitting twenty-four elders clothed in white garments, and golden crowns upon their heads.
Common(i)
4 Round the throne were twenty-four thrones, and seated on the thrones were twenty-four elders, clothed in white garments, and golden crowns on their heads.
WEB(i)
4 Around the throne were twenty-four thrones. On the thrones were twenty-four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads.
NHEB(i)
4 Around the throne were twenty-four thrones. On the thrones were twenty-four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads.
AKJV(i)
4 And round about the throne were four and twenty seats: and on the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
KJC(i)
4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white clothing; and they had on their heads crowns of gold.
KJ2000(i)
4 And round about the throne were four and twenty thrones: and upon the thrones I saw four and twenty elders sitting, clothed in white clothing; and they had on their heads crowns of gold.
UKJV(i)
4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
RKJNT(i)
4 And surrounding the throne were twenty-four thrones: and upon the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white garments; and upon their heads they had crowns of gold.
TKJU(i)
4 And all around the throne were twenty-four seats: And upon the seats I saw twenty-four elders sitting, clothed in white garments; and they had crowns of gold on their heads.
RYLT(i)
4 And around the throne
are thrones twenty and four, and upon the thrones I saw the twenty and four elders sitting, clothed in white garments, and they had upon their heads crowns of gold;
EJ2000(i)
4 And round about the throne
were twenty-four thrones, and upon the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
CAB(i)
4 Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw the twenty-four elders sitting, having been clothed in white robes; and on their heads
were crowns of gold.
WPNT(i)
4 And around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw the twenty-four elders sitting, clothed in white robes and golden crowns on their heads.
JMNT(i)
4 Next, around (or: encircling)
the throne, [
were; are]
twenty-four thrones, and upon the thrones, twenty-four elders (or: old people)
continuously sitting, having been clothed in white garments. And upon their heads [
were; are]
golden wreaths (symbols of having won in a contest, or of festal celebration).
NSB(i)
4 Around the throne were twenty-four elders sitting on thrones. They were dressed in white with crowns of gold on their heads.
ISV(i)
4 Around the throne were 24 other thrones, and on these thrones sat 24 elders wearing white robes and gold victor’s crowns on their heads.
LEB(i)
4 And around the throne
were twenty-four thrones, and seated on the thrones
were twenty-four elders dressed in white clothing, and on their heads
were gold crowns.
BGB(i)
4 καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου θρόνους εἴκοσι τέσσαρες, καὶ ἐπὶ τοὺς θρόνους εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους περιβεβλημένους ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσοῦς.
BIB(i)
4 καὶ (And) κυκλόθεν (around) τοῦ (the) θρόνου (throne), θρόνους (thrones) εἴκοσι (
were twenty) τέσσαρες (four); καὶ (and) ἐπὶ (on) τοὺς (the) θρόνους (thrones) εἴκοσι (twenty) τέσσαρας (four) πρεσβυτέρους (elders) καθημένους (sitting), περιβεβλημένους (having been clothed) ἐν (in) ἱματίοις (garments) λευκοῖς (white); καὶ (and) ἐπὶ (on) τὰς (the) κεφαλὰς (heads) αὐτῶν (of them), στεφάνους (crowns) χρυσοῦς (golden).
BLB(i)
4 And around the throne
were twenty-four thrones; and sitting on the thrones twenty-four elders, having been clothed in white garments; and on their heads, golden crowns.
BSB(i)
4 Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and on these thrones sat twenty-four elders dressed in white, with golden crowns on their heads.
MSB(i)
4 Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and on these thrones sat twenty-four elders dressed in white, with golden crowns on their heads.
MLV(i)
4 And twenty-four thrones
were surrounding the throne and twenty-four elders sitting upon the thrones, having been dressed in white garments, and upon their heads golden crowns.
VIN(i)
4 Around the throne were twenty-four thrones. On the thrones were twenty-four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads.
Luther1545(i)
4 Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle; und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern güldene Kronen.
Luther1912(i)
4 Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen.
ELB1871(i)
4 Und rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste, bekleidet mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen.
ELB1905(i)
4 Und rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste, bekleidet mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen.
DSV(i)
4 En rondom den troon waren vier en twintig tronen; en op de tronen zag ik de vier en twintig ouderlingen zittende, bekleed met witte klederen, en zij hadden gouden kronen op hun hoofden.
DarbyFR(i)
4 et autour du trône, vingt-quatre trônes, et sur les trônes, vingt-quatre anciens assis, vêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d'or.
Martin(i)
4 Et il y avait autour du trône vingt-quatre sièges; et je vis sur les sièges vingt-quatre Anciens assis, vêtus d'habillements blancs, et ayant sur leurs têtes des couronnes d'or.
Segond(i)
4 Autour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d'or.
SE(i)
4 Y alrededor del trono había veinticuatro sillas; y vi sobre las sillas veinticuatro ancianos sentados, vestidos de ropas blancas; y tenían sobre sus cabezas coronas de oro.
ReinaValera(i)
4 Y alrededor del trono había veinticuatro sillas: y vi sobre las sillas veinticuatro ancianos sentados, vestidos de ropas blancas; y tenían sobre sus cabezas coronas de oro.
JBS(i)
4 Y alrededor del trono había veinticuatro tronos; y vi sobre los tronos veinticuatro ancianos sentados, vestidos de ropas blancas; y tenían sobre sus cabezas coronas de oro.
Albanian(i)
4 dhe nga froni shpërthenin vetëtima, bubullima dhe zëra; dhe përpara fronit ishin shtatë llamba të ndezura, që janë të shtatë Frymërat e Perëndisë.
RST(i)
4 И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облеченыбыли в белые одежды и имели на головахсвоих золотые венцы.
Peshitta(i)
4 ܘܚܕܪ ܟܘܪܤܝܐ ܟܘܪܤܘܬܐ ܥܤܪܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܘܥܠܝܗܘܢ ܕܝܢ ܕܟܘܪܤܘܬܐ ܥܤܪܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܩܫܝܫܝܢ ܕܝܬܒܝܢ ܕܥܛܝܦܝܢ ܡܐܢܐ ܚܘܪܐ ܘܥܠ ܩܪܩܦܬܗܘܢ ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܀
Arabic(i)
4 وحول العرش اربعة وعشرون عرشا. ورأيت على العروش اربعة وعشرين شيخا جالسين متسربلين بثياب بيض وعلى رؤوسهم اكاليل من ذهب.
Amharic(i)
4 በዙፋኑ ዙሪያም ሀያ አራት ዙፋኖች ነበሩ፥ በዙፋኖቹም ላይ ነጭ ልብስ ለብሰው በራሳቸውም የወርቅ አክሊል ደፍተው ሀያ አራት ሽማግሌዎች ተቀምጠው ነበር።
Armenian(i)
4 Գահին շուրջը կային քսանչորս գահեր, եւ այդ գահերուն վրայ բազմած էին՝՝ քսանչորս երէցներ. ճերմակ հանդերձներ հագած էին, ու ոսկիէ պսակներ ունէին իրենց գլուխին վրայ:
Basque(i)
4 Eta thronoaren inguruän ciraden hoguey eta laur alki: eta alki gainetan ikus nitzan hoguey eta laur Anciano iarriric abillamendu churiz veztituac: eta cituztela bere buru gainetan vrrhezco coroác.
Bulgarian(i)
4 И около престола имаше двадесет и четири престола и на престолите седяха двадесет и четирима старейшини облечени в бели дрехи, и имаха на главите си златни венци.
Croatian(i)
4 Uokolo prijestolja dvadeset i četiri prijestolja, a na prijestolja sjedoše dvadeset i četiri starješine, obučene u bijele haljine, sa zlatnim vijencima na glavi.
BKR(i)
4 A okolo toho trůnu bylo stolic čtyřmecítma, a na těch stolicích viděl jsem čtyřmecítma starců sedících, oblečených v roucha bílá. A měli na hlavách svých koruny zlaté.
Danish(i)
4 Og Trindt omkring Thronen vare fire og tyve Throner; og paa de Throner saae jeg fire og tyve Ældste sidde, iførte hvide Klæder, og de havde Guldkroner paa deres Hoveder.
CUV(i)
4 寶 座 的 周 圍 又 有 二 十 四 個 座 位 ; 其 上 坐 著 二 十 四 位 長 老 , 身 穿 白 衣 , 頭 上 戴 著 金 冠 冕 。
CUVS(i)
4 宝 座 的 周 围 又 冇 二 十 四 个 座 位 ; 其 上 坐 着 二 十 四 位 长 老 , 身 穿 白 衣 , 头 上 戴 着 金 冠 冕 。
Esperanto(i)
4 Kaj cxirkaux la trono estis dudek kvar tronoj; kaj sur la tronoj mi vidis dudek kvar presbiterojn sidantajn, vestitajn per blankaj vestoj; kaj sur iliaj kapoj orajn kronojn.
Estonian(i)
4 Ja aujärje ümber oli kakskümmend neli aujärge; ja aujärgedel ma nägin istuvat kahtkümmend nelja vanemat, riietatud valgeisse riietesse ja kuldpärjad peas.
Finnish(i)
4 Ja sen istuimen ympärillä oli neljäkolmattakymmentä istuinta, ja niillä istuimilla näin minä neljäkolmattakymmentä vanhinta istuvan, valkeilla vaatteilla puetettuna, ja heidän päässänsä olivat kultaiset kruunut.
FinnishPR(i)
4 Ja valtaistuimen ympärillä oli kaksikymmentä neljä valtaistuinta, ja niillä valtaistuimilla istui kaksikymmentä neljä vanhinta, puettuina valkeihin vaatteisiin, ja heillä oli päässänsä kultaiset kruunut.
Haitian(i)
4 Tout arebò fòtèy la te gen vennkat lòt fòtèy ak vennkat granmoun chita sou yo. Granmoun yo te gen rad tout blan sou yo, ak yon kouwòn an lò sou tèt yo chak.
Hungarian(i)
4 És a királyiszék körül huszonnégy királyiszék [vala;] és a királyiszékekben látám ülni a huszonnégy Vénet fehér ruhákba öltözve: és a fejökön arany koronák valának.
Indonesian(i)
4 Dalam bentuk lingkaran sekeliling takhta itu ada dua puluh empat takhta yang lain. Di situ duduk dua puluh empat pemimpin yang berpakaian putih, dan memakai mahkota emas.
Italian(i)
4 E intorno al trono v’erano ventiquattro troni, e in su i ventiquattro troni vidi sedere i ventiquattro vecchi, vestiti di vestimenti bianchi; ed aveano in su le lor teste delle corone d’oro.
ItalianRiveduta(i)
4 E attorno al trono c’erano ventiquattro troni; e sui troni sedevano ventiquattro anziani, vestiti di bianche vesti, e aveano sui loro capi delle corone d’oro.
Japanese(i)
4 また御座のまはりに二十四の座位ありて、二十四人の長老、白き衣を纏ひ、首に金の冠冕を戴きて、その座位に坐せり。
Kabyle(i)
4 Akersi-nni n lḥekma, zzin-as-d ṛebɛa uɛecrin ikursiyen nniḍen i ɣef qqimen ṛebɛa uɛecrin n lecyux yelsan llebsa tamellalt, sɛan ɣef yiqeṛṛay-nsen tiɛeṣṣabin n ddheb.
Korean(i)
4 또 보좌에 둘려 이십 사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십 사장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금면류관을 쓰고 앉았더라
Latvian(i)
4 Un ap troni divdesmit četri sēdekļi, un sēdekļos sēdēja divdesmit četri sentēvi, ietērpti baltās drānās un viņu galvās zelta kroņi.
Lithuanian(i)
4 Aplinkui sostą regėjau dvidešimt keturis sostus ir tuose sostuose sėdinčius dvidešimt keturis vyresniuosius baltais drabužiais, o jų galvas puošė aukso vainikai.
PBG(i)
4 A około onej stolicy było stolic dwadzieścia i cztery; a na onych stolicach widziałem dwudziestu i czterech starców siedzących, obleczonych w szaty białe, a na głowach swoich mieli korony złote.
Portuguese(i)
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
Norwegian(i)
4 Og rundt omkring tronen var det fire og tyve troner, og på tronene så jeg fire og tyve eldste sitte, klædd i hvite klær, med gullkroner på sine hoder.
Romanian(i)
4 Împrejurul scaunului de domnie stăteau douăzeci şi patru de scaune de domnie; şi pe aceste scaune de domnie stăteau douăzeci şi patru de bătrîni, îmbrăcaţi în haine albe; şi pe capete aveau cununi de aur.
Ukrainian(i)
4 А навколо престолу двадцять чотири престоли, а на престолах я бачив двадцятьох чотирьох старців, що сиділи, у шати білі одягнені, а на головах своїх мали вінці золоті.
UkrainianNT(i)
4 А кругом престола двайцять і чотири престолів; а на престолах бачив я двайцять і чотири старцїв сидячих, з'одягнених у біді одежі; а на головах своїх мали золоті вінцї.
SBL Greek NT Apparatus
4 θρόνοι WH Treg RP ] θρόνους NIV • θρόνους WH Treg NIV ] + τοὺς RP • ἐν Treg NIV RP ] – WH
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
4
<εικοσι τεσσαρεv> κδ <εικοσι τεσσαραv> κδ