Romans 10:7

Stephanus(i) 7 η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν
Tregelles(i) 7 ἤ, Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ᾽ ἔστιν χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
Nestle(i) 7 ἤ Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
SBLGNT(i) 7 ἤ· Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
f35(i) 7 η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν
Vulgate(i) 7 aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare
Wycliffe(i) 7 or who schal go doun in to helle? that is, to ayenclepe Crist fro deth.
Tyndale(i) 7 Other who shall descende into the depe? (that is nothinge els but to fetch vp Christ from deeth)
Coverdale(i) 7 Or who wyl go downe in to ye depe? (that is nothinge els the to fetch vp Christ from the deed.)
MSTC(i) 7 Or, "Who shall descend into the deep?" That is nothing else but to fetch up Christ from death.
Matthew(i) 7 Other who shall descende into the depe? (that is nothynge els, but to fetche vp Christe from death).
Great(i) 7 Other who shall descende into the depe? (that is euen to fetch vp Christ agayne from deeth)
Geneva(i) 7 Or, Who shall descend into the deepe? (that is to bring Christ againe from the dead)
Bishops(i) 7 Either who shall descende into the deepe? That is, to fetch vp Christe agayne from the dead
DouayRheims(i) 7 Or who shall descend into the deep? That is, to bring up Christ again from the dead.
KJV(i) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
KJV_Cambridge(i) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
Mace(i) 7 or, who shall descend into the deep, in order to bring up Christ again from the dead?"
Whiston(i) 7 Or, Who shall descend into the abyss? that is to bring up Christ again from the dead.
Worsley(i) 7 who shall descend into the deep, (that is, to
Haweis(i) 7 or, Who shall descend into the abyss?" (that is, to bring Christ up again from the dead.)
Thomson(i) 7 or who will go down to the abyss [that is to bring up Christ from the dead]
Webster(i) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring Christ again from the dead.)
Living_Oracles(i) 7 Or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from the dead.
Etheridge(i) 7 And who shall descend into the deep of Sheul, and bring up the Meshiha from among the dead?
Murdock(i) 7 Or, Who descendeth to the abyss of the grave, and bringeth up Messiah from the place of the dead?
Sawyer(i) 7 or who shall descend into the abyss?—that is, to bring Christ up from the dead.
Diaglott(i) 7 Or, who shall go down into the abyss? this is, an Anointed out of dead ones to lead back.
ABU(i) 7 or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring up Christ from the dead.)
Anderson(i) 7 or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring Christ again from the dead.
Noyes(i) 7 Or, "Who shall descend into the abyss?" that is, to bring up Christ from the dead.
YLT(i) 7 or, `Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up.
JuliaSmith(i) 7 Or, Who shall go down to the abyss? (that is, to bring up Christ from the dead.)
Darby(i) 7 or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among [the] dead.
ERV(i) 7 or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead.)
ASV(i) 7 or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead.)
JPS_ASV_Byz(i) 7 or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)
Rotherham(i) 7 Or, Who shall descend into the abyss? That is, to bring up, Christ, from among the dead;
Twentieth_Century(i) 7 Or "Who will go down into the depths below?"'--which means to bring Christ up from the dead.
Godbey(i) 7 or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring him up from the dead.
WNT(i) 7 "nor 'Who shall go down into the abyss?'" --that is, to bring Christ up again from the grave.
Worrell(i) 7 or, who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead)."
Moffatt(i) 7 Or, 'who will go down to the abyss?' (that is, to bring Christ from the dead).
Goodspeed(i) 7 or " 'Who will go down into the depths?' " that is, to bring Christ up from the dead.
Riverside(i) 7 or, 'Who shall descend into the abyss?' " — that is, to bring up Christ from the dead.
MNT(i) 7 Nor, “who shall descend into the abyss?"—that is, to bring Christ up from the dead.
Lamsa(i) 7 And who has descended into the abyss of Sheol and brought up Christ from the dead?
CLV(i) 7 or Who will be descending into the submerged chaos? - that is, to be leading Christ up from among the dead."
Williams(i) 7 or "'Who will go down into the depths?'" that is, to bring Christ up from the dead.
BBE(i) 7 Or, Who will go down into the deep? that is, to make Christ come again from the dead:
MKJV(i) 7 or "Who shall descend into the deep?"; that is, to bring up Christ again from the dead.
LITV(i) 7 or, "Who will go down into the abyss?" (that is, to bring Christ up from the dead.)
ECB(i) 7 or, Who descends to the abyss? that is, to bring Messiah from the dead.
AUV(i) 7 “And [do not ask yourself], ‘Who will go down into the deep hole?’” (in order to bring Christ up from the dead). [Note: This “deep hole” probably refers to the unseen place of departed spirits, or possibly the grave. Being made right with God does not require something as difficult as bringing Christ down from heaven or up from the dead (which God had already done), but is within easy reach of everyone].
ACV(i) 7 or, Who will descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead).
Common(i) 7 or "Who will descend into the abyss?" (that is, to bring Christ up from the dead).
WEB(i) 7 or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”
NHEB(i) 7 or, 'Who will go down into the deep?' (that is, to bring Christ up from the dead.)"
AKJV(i) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
KJC(i) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
KJ2000(i) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
UKJV(i) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
RKJNT(i) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring Christ up from the dead.)
TKJU(i) 7 "Or, 'Who shall descend into the deep?' " (that is, to bring up Christ from the dead again).
RYLT(i) 7 or, 'Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up.
EJ2000(i) 7 Or, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)?
CAB(i) 7 or, " 'Who shall descend into the abyss?' " (that is, to bring up Christ from the dead).
WPNT(i) 7 “or, ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).
JMNT(i) 7 Or, "'Who will descend (climb down) into the Deep (the Abyss)?'"that is, to lead, convey, carry or bring Christ back up again from out of the midst of dead ones.
NSB(i) 7 or »‘who will descend into the abyss? That is, to bring up Christ from among the dead.’«
ISV(i) 7 or ‘Who will go down into the depths?’ (that is, to bring the Messiah back from the dead).”
LEB(i) 7 or "Who will descend into the abyss?"* (that is, to bring Christ up from the dead).
BGB(i) 7 ἤ ‘Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον;’ τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.”
BIB(i) 7 ἤ (or), ‘Τίς (Who) καταβήσεται (will descend) εἰς (into) τὴν (the) ἄβυσσον (abyss)?’ τοῦτ’ (that) ἔστιν (is), Χριστὸν (Christ) ἐκ (out from) νεκρῶν (the dead) ἀναγαγεῖν (to bring up).”
BLB(i) 7 or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring up Christ out from the dead).”
BSB(i) 7 or, ‘Who will descend into the Abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead).”
MSB(i) 7 or, ‘Who will descend into the Abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead).”
MLV(i) 7 Or, ‘Who will be going down into the abyss?’(This is: to lead Christ up from among the dead.)
VIN(i) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring Christ up from the dead.)
Luther1545(i) 7 Oder: Wer will hinab in die Tiefe fahren? (Das ist nichts anderes, denn Christum von den Toten holen.)
Luther1912(i) 7 Oder: "Wer will hinab in die Tiefe fahren?" [Das ist nichts anderes denn Christum von den Toten holen.]
ELB1871(i) 7 oder: "Wer wird in den Abgrund hinabsteigen? " das ist, um Christum aus den Toten heraufzuführen;
ELB1905(i) 7 oder: »Wer wird in den Abgrund hinabsteigen?« das ist, um Christum aus den Toten heraufzuführen;
DSV(i) 7 Of, wie zal in den afgrond nederdalen? Hetzelve is Christus uit de doden opbrengen.
DarbyFR(i) 7 ou: "Qui descendra dans l'abîme?" -c'est à savoir pour faire monter Christ d'entre les morts.
Martin(i) 7 Ou : qui descendra dans l'abîme ? cela est ramener Christ des morts.
Segond(i) 7 ou: Qui descendra dans l'abîme? c'est faire remonter Christ d'entre les morts.
SE(i) 7 o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver a traer el Cristo de los muertos.)
ReinaValera(i) 7 O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)
JBS(i) 7 o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver a traer el Cristo de los muertos.)
Albanian(i) 7 Ose: ''Kush do të zbresë në humnerë?''. Kjo do të thotë që të sjellë lart Krishtin prej së vdekurish.
RST(i) 7 Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.
Peshitta(i) 7 ܘܡܢܘ ܢܚܬ ܠܬܗܘܡܐ ܕܫܝܘܠ ܘܐܤܩ ܠܡܫܝܚܐ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
Arabic(i) 7 او من يهبط الى الهاوية اي ليصعد المسيح من الاموات.
Amharic(i) 7 ወይም። በልብህ። ወደ ጥልቁ ማን ይወርዳል? አትበል፤ ይህ ክርስቶስን ከሙታን ለማውጣት ነው።
Armenian(i) 7 կամ. “Ո՞վ պիտի իջնէ անդունդը” (այսինքն՝ Քրիստոսը մեռելներէն վեր հանելու)»:
Basque(i) 7 Edo, nor iautsiren da abysmera? hori duc Christen hiletaric harçara erekartea.
Bulgarian(i) 7 или: ?Кой ще слезе в бездната?“ – тоест да изведе Христос горе от мъртвите?
Croatian(i) 7 Ili: Tko će sići u bezdan - to jest izvesti Krista od mrtvih?
BKR(i) 7 Aneb kdo sstoupí do propasti? To jest Krista z mrtvých vzbuditi.
Danish(i) 7 eller: hvo vil fare ned i Afgrunden? nemlig for at hente Christus op fra de Døde.
CUV(i) 7 誰 要 下 到 陰 間 去 呢 ? 就 是 要 領 基 督 從 死 裡 上 來 。
CUVS(i) 7 谁 要 下 到 阴 间 去 呢 ? 就 是 要 领 基 督 从 死 里 上 来 。
Esperanto(i) 7 nek:Kiu malsuprenirus en la abismon? (tio estas, por suprenkonduki Kriston el la mortintoj).
Estonian(i) 7 või: kes läheb alla sügavusse? See on: Kristust surnuist üles tooma!"
Finnish(i) 7 Eli kuka tahtoo astua alas syvyyteen: se on: Kristusta kuolleista jälleen tuoda?
FinnishPR(i) 7 tahi: "Kuka astuu alas syvyyteen?" se on: nostamaan Kristusta kuolleista.
Haitian(i) 7 Ou ankò: Kilès ki va desann anba nan gwo twou san fon an? (Sa vle di: pou fè Kris la leve soti vivan pami mò yo.)
Hungarian(i) 7 Avagy: Kicsoda száll le a mélységbe? (azaz, hogy Krisztust a halálból felhozza.)
Indonesian(i) 7 atau, 'Siapakah yang akan turun ke dunia orang mati?' (artinya mengangkat Kristus naik dari kematian)."
Italian(i) 7 Ovvero: Chi scenderà nell’abisso? Quest’è ritrarre Cristo da’ morti.
ItalianRiveduta(i) 7 Chi scenderà nell’abisso? (questo è un far risalire Cristo d’infra i morti).
Japanese(i) 7 これキリストを引下さんとするなり『また「たれか底なき所に下らん」と言ふなかれ』と。是キリストを死人の中より引上げんとするなり。
Kabyle(i) 7 Neɣ anwa ara iṣubben ɣer laxeṛt ? amakken ur d-yeḥyi ara Lmasiḥ si ger lmegtin .
Korean(i) 7 혹 누가 음부에 내려가겠느냐 하지 말라 하니 내려가겠느냐 함은 그리스도를 죽은 자 가운데서 모셔 올리려는 것이라
Latvian(i) 7 Vai arī: kas nokāps bezdibenī, tas ir, lai atsauktu Kristu no miroņiem!
Lithuanian(i) 7 arba: ‘Kas nusileis į bedugnę?’­ tai yra Kristaus iš numirusių susigrąžinti”.
PBG(i) 7 Albo kto zstąpi do przepaści? to jest Chrystusa od umarłych wyprowadzić.
Portuguese(i) 7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos).
Norwegian(i) 7 eller: Hvem skal fare ned i avgrunnen - det vil si: for å hente Kristus op fra de døde - ?
Romanian(i) 7 Sau:,Cine se va pogorî în Adînc?` (Să scoale adică pe Hristos din morţi).
Ukrainian(i) 7 або: Хто зійде в безодню? цебто вивести з мертвих Христа.
UkrainianNT(i) 7 або: Хто зійде в безодню? (се єсть: Христа з мертвих угору звести.)