Romans 12:11

Stephanus(i) 11 τη σπουδη μη οκνηροι τω πνευματι ζεοντες τω καιρω δουλευοντες
Tregelles(i) 11 τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
Nestle(i) 11 τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες,
SBLGNT(i) 11 τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
f35(i) 11 τη σπουδη μη οκνηροι τω πνευματι ζεοντες τω κυριω δουλευοντεv
Vulgate(i) 11 sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes
Wycliffe(i) 11 not slow in bisynesse, feruent in spirit, seruynge to the Lord,
Tyndale(i) 11 Let not yt busynes which ye have in honde be tedious to you. Be fervet in ye sprete. Applye youre selves to ye tyme.
Coverdale(i) 11 Be not slouthfull in the busynesse that ye haue in hande. Be feruent in the sprete. Applye youre selues vnto the tyme.
MSTC(i) 11 Let not that business which ye have in hand be tedious to you. Be fervent in the spirit. Apply yourselves to the time.
Matthew(i) 11 Let not the busynes whiche ye haue in hande, be tedyous to you. Be feruente in the spirite. Applye youre selues to the time.
Great(i) 11 Be not slouthfull in the busynes which ye haue in hande. Be feruent in the sprete. Applye youre selues to the tyme.
Geneva(i) 11 Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
Bishops(i) 11 Not lither in businesse, feruent in spirite, seruyng the Lorde
DouayRheims(i) 11 In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.
KJV(i) 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
Mace(i) 11 in business be not slothful, but of an active mind, making the best use of every incident.
Whiston(i) 11 Not slothful in business: fervent in spirit; serving the season.
Wesley(i) 11 Not slothful in business, servent in spirit, serving the Lord:
Worsley(i) 11 not slothful in business: fervent in spirit: serving the Lord.
Haweis(i) 11 not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord:
Thomson(i) 11 in business be not slothful: Be fervent in spirit; constant in serving the Lord;
Webster(i) 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
Living_Oracles(i) 11 In business, be not slothful. Be fervent in spirit- constant in serving the Lord.
Etheridge(i) 11 Be diligent, and not slothful, be fervent in spirit, be serving your Lord.
Murdock(i) 11 Be active; and not slothful. Be fervent in spirit. Be laborers for our Lord.
Sawyer(i) 11 be not slothful in business, be fervent in spirit, serve the Lord,
Diaglott(i) 11 in the study not idle ones; in the spirit being fervent; to the Lord serving;
ABU(i) 11 in diligence, not slothful; in spirit, fervent, serving the Lord;
Anderson(i) 11 in what requires diligence, be not slothful; in spirit, be fervent; in service, be devoted to the Lord;
Noyes(i) 11 Be not backward in zeal; be fervent in spirit; serving the Lord.
YLT(i) 11 in the diligence not slothful; in the spirit fervent; the Lord serving;
JuliaSmith(i) 11 In study not slothful; boiling in the spirit; serving the Lord;
Darby(i) 11 as to diligent zealousness, not slothful; in spirit fervent; serving the Lord.
ERV(i) 11 in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
ASV(i) 11 in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
JPS_ASV_Byz(i) 11 in diligence not slothful, fervent in spirit, serving the Lord,
Rotherham(i) 11 In business, not slothful, in spirit, fervent, to the Lord, doing service,
Godbey(i) 11 not slothful in business; boiling over in spirit; serving the Lord;
WNT(i) 11 Do not be indolent when zeal is required. Be thoroughly warm-hearted, the Lord's own servants,
Worrell(i) 11 in diligence, not slothful; in spirit, fervent, serving the Lord;
Moffatt(i) 11 never let your zeal flag; maintain the spiritual glow; serve the Lord;
Goodspeed(i) 11 not wanting in devotion, but on fire with the Spirit. Serve the Lord.
Riverside(i) 11 never flagging in zeal, fervent in spirit, serving the Lord,
MNT(i) 11 In your diligence be free from sloth. Be glowing in spirit. Slave for the master.
Lamsa(i) 11 Not slothful in business; fervent in spirit, serving the LORD;
CLV(i) 11 in diligence not slothful, fervent in spirit, slaving for the Lord,
Williams(i) 11 never slack in earnestness, always on fire with the Spirit, always serving the Lord,
BBE(i) 11 Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants;
MKJV(i) 11 As to diligence, not slothful, fervent in spirit, serving the Lord;
LITV(i) 11 in diligence, not slothful, fervent in spirit, serving the Lord;
ECB(i) 11 not slothful in diligence; zealous in spirit; serving Adonay in season;
AUV(i) 11 Be enthusiastic instead of lazy. Be fervent in your spirit [Note: Some translators take “spirit” here to refer to the “Holy Spirit”], [as you] serve the Lord.
ACV(i) 11 not lazy in diligence, being fervent in the Spirit serving the Lord,
Common(i) 11 Never be lacking in zeal, be fervent in spirit, serving the Lord.
WEB(i) 11 not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
NHEB(i) 11 not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
AKJV(i) 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
KJC(i) 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
KJ2000(i) 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
UKJV(i) 11 Not slothful in business; fervent in spirit; (o. pneuma) serving the Lord;
RKJNT(i) 11 Not lacking in zeal; aglow with the spirit; serving the Lord;
RYLT(i) 11 in the diligence not slothful; in the spirit fervent; the Lord serving;
EJ2000(i) 11 not slothful in earnest care, but fervent in the Spirit, serving the Lord,
CAB(i) 11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
WPNT(i) 11 not lagging in diligence; serving the Lord with an enthusiastic spirit;
JMNT(i) 11 [Be] eager and in diligent haste – not slothful, lazy or hesitating folks. In the Breath-effect (or: By the Spirit; With this attitude), [be] people constantly boiling hot! For the Lord (or: In the Owner; By the Lord; To the Lord [= Yahweh or Christ]), [be] folks constantly slaving (repeatedly performing as slaves)!
NSB(i) 11 Do not lag behind in diligence. Be fervent in spirit serving God.
ISV(i) 11 Never be lazy in showing such devotion. Be on fire with the Spirit. Serve the Lord.
LEB(i) 11 not lagging in diligence, being enthusiastic in spirit, serving the Lord,
BGB(i) 11 τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες,
BIB(i) 11 τῇ (-) σπουδῇ (in diligence) μὴ (not) ὀκνηροί (lagging), τῷ (-) πνεύματι (in spirit) ζέοντες (being fervent), τῷ (the) Κυρίῳ (Lord) δουλεύοντες (serving),
BLB(i) 11 not lagging in diligence, being fervent in spirit, serving the Lord,
BSB(i) 11 Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
MSB(i) 11 Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
MLV(i) 11 not lazy in your diligence being zealous in your spirit; serving the Lord;
VIN(i) 11 Never be lacking in zeal, be fervent in spirit, serving the Lord.
Luther1545(i) 11 Seid nicht träge, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
Luther1912(i) 11 Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
ELB1871(i) 11 im Fleiße nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend.
ELB1905(i) 11 im Fleiße O. Eifer nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend.
DSV(i) 11 Zijt niet traag in het benaarstigen. Zijt vurig van geest. Dient den Heere.
DarbyFR(i) 11 quand à l'activité, pas paresseux; fervents en esprit; servant le Seigneur;
Martin(i) 11 N'étant point paresseux à vous employer pour autrui; étant fervents d'esprit; servant le Seigneur.
Segond(i) 11 Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d'esprit. Servez le Seigneur.
SE(i) 11 en el cuidado no perezosos; ardientes en Espíritu; sirviendo al Señor;
ReinaValera(i) 11 En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
JBS(i) 11 en el cuidado no perezosos; ardientes en el Espíritu; sirviendo al Señor;
Albanian(i) 11 Mos u tregoni të përtuar në zell; jini të zjarrtë në frymë, shërbeni Perëndisë,
RST(i) 11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
Peshitta(i) 11 ܗܘܝܬܘܢ ܚܦܝܛܝܢ ܘܠܐ ܚܒܢܢܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܪܬܚܝܢ ܒܪܘܚ ܗܘܝܬܘܢ ܦܠܚܝܢ ܠܡܪܟܘܢ ܀
Arabic(i) 11 غير متكاسلين في الاجتهاد. حارّين في الروح. عابدين الرب.
Amharic(i) 11 ለሥራ ከመትጋት አትለግሙ፤ በመንፈስ የምትቃጠሉ ሁኑ፤ ለጌታ ተገዙ፤
Armenian(i) 11 Փութաջանութեան մէջ ծոյլ մի՛ ըլլաք. եռանդո՛ւն հոգիով Տէրոջ ծառայեցէք:
Basque(i) 11 Cerbitzu eguitera ez nagui, spirituz ardént, Iauna cerbitzatzen duçuela.
Bulgarian(i) 11 В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа;
Croatian(i) 11 U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!
BKR(i) 11 V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
Danish(i) 11 værer ikke lunkne i Eders Iver; værer brændende i Aanden; tjener Herren;
CUV(i) 11 殷 勤 不 可 懶 惰 。 要 心 裡 火 熱 , 常 常 服 事 主 。
CUVS(i) 11 殷 勤 不 可 懒 惰 。 要 心 里 火 热 , 常 常 服 事 主 。
Esperanto(i) 11 en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
Estonian(i) 11 Ärge olge viitsimatud hoolsuses; olge tulised vaimus; teenige Issandat!
Finnish(i) 11 Älkäät olko hitaat töissänne. Olkaat palavat hengessä. Palvelkaat Herraa.
FinnishPR(i) 11 Älkää harrastuksessanne olko veltot; olkaa hengessä palavat; palvelkaa Herraa.
Haitian(i) 11 Travay di, pa fè parese. Mete aktivite nan sèvis n'ap rann Mèt la.
Hungarian(i) 11 Az igyekezetben ne [legyetek] restek; lélekben buzgók [legyetek;] az Úrnak szolgáljatok.
Indonesian(i) 11 Bekerjalah dengan rajin. Jangan malas. Bekerjalah untuk Tuhan dengan semangat dari Roh Allah.
Italian(i) 11 Non siate pigri nello zelo; siate ferventi nello Spirito, serventi al Signore;
ItalianRiveduta(i) 11 quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
Japanese(i) 11 勤めて怠らず、心を熱くし、主につかへ、
Kabyle(i) 11 Qedcet ɣef Sidi Ṛebbi s wulawen-nwen d wayen yellan di tezmert-nwen, ẓewṛet, ur țțilit ara d imeɛdazen.
Korean(i) 11 부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라
Latvian(i) 11 Neesiet kūtri centībā, esiet dedzīgi garā, kalpojiet Kungam!
Lithuanian(i) 11 Uolumu nebūkite tingūs; būkite liepsnojančios dvasios, tarnaukite Viešpačiui.
PBG(i) 11 W pracy nie leniwi, duchem pałający, Panu służący;
Portuguese(i) 11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
Norwegian(i) 11 Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
Romanian(i) 11 În sîrguinţă, fiţi fără preget. Fiţi plini de rîvnă cu duhul. Slujiţi Domnului.
Ukrainian(i) 11 У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
UkrainianNT(i) 11 у роботі не лїниві; духом горючі, Господеві служачі;